1 00:00:02,000 --> 00:00:03,542 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,626 --> 00:00:05,251 Les autres arrivent. 3 00:00:05,336 --> 00:00:07,542 Ils reviennent pour vous tous. 4 00:00:07,630 --> 00:00:09,373 Vous n'avez que trois solutions. 5 00:00:09,465 --> 00:00:12,714 Courir. Vous cacher. Ou mourir. 6 00:00:12,801 --> 00:00:15,470 On a un plan. 7 00:00:15,553 --> 00:00:19,052 Aller dans la jungle, faire sauter une trappe 8 00:00:19,139 --> 00:00:21,096 et cacher tout le monde à l'intérieur. 9 00:00:21,183 --> 00:00:23,590 La nitroglycérine, c'est capricieux. 10 00:00:23,685 --> 00:00:25,428 Alors, on... 11 00:00:30,107 --> 00:00:31,731 Locke. 12 00:00:31,816 --> 00:00:34,188 Ce n'est peut-être pas la meilleure façon. 13 00:00:34,277 --> 00:00:36,234 C'est la seule, Jack. 14 00:00:36,320 --> 00:00:38,229 - J'en porte un. - Pas question. 15 00:00:38,322 --> 00:00:40,030 - Ce n'est pas ta décision. - Si. 16 00:00:40,115 --> 00:00:41,609 On va tirer à la courte paille. 17 00:00:41,700 --> 00:00:45,068 On n'a pas le temps de décider qui risque sa vie. 18 00:00:46,245 --> 00:00:48,818 C'est toi et moi, Kate. 19 00:00:49,873 --> 00:00:50,988 Je peux le porter ? 20 00:00:54,335 --> 00:00:57,170 Elle a une longueur d'avance. On la rattrapera. 21 00:00:57,254 --> 00:00:58,914 Ramène-le, Charlie. 22 00:00:59,006 --> 00:01:00,713 Je le ramènerai. 23 00:01:06,345 --> 00:01:08,053 C'est là que Boone est tombé ? 24 00:01:08,138 --> 00:01:10,463 L'avion était bourré d'héroïne. 25 00:01:15,853 --> 00:01:21,273 Qu'est-ce qu'il y a dans cette trappe, tu crois ? 26 00:01:21,358 --> 00:01:23,184 L'espoir. 27 00:01:23,276 --> 00:01:25,102 Dedans, il y a l'espoir. 28 00:01:33,910 --> 00:01:36,483 Celui qui a appelé cet endroit le territoire sombre, 29 00:01:36,579 --> 00:01:38,120 c'est un génie. 30 00:01:55,636 --> 00:01:58,802 Oui. Je l'ai vu. 31 00:01:58,889 --> 00:02:00,217 On doit partir d'ici. 32 00:02:27,579 --> 00:02:29,655 Locke ! Qu'est-ce que tu fais ? 33 00:03:37,387 --> 00:03:40,092 Locke ! Locke ! 34 00:03:43,309 --> 00:03:44,340 Jack ? 35 00:03:46,520 --> 00:03:48,062 Jack ! 36 00:03:57,904 --> 00:03:59,446 Locke ! 37 00:04:16,712 --> 00:04:19,914 - Oh, mon Dieu. Locke ! - J'ai besoin de la dynamite ! 38 00:04:20,882 --> 00:04:22,424 Non, non. C'est dans mon sac. 39 00:04:23,717 --> 00:04:24,880 Va la chercher ! Vite ! 40 00:04:26,595 --> 00:04:29,761 John, tiens bon. 41 00:04:30,890 --> 00:04:32,514 - Lâche-moi. - Quoi ? 42 00:04:32,600 --> 00:04:34,426 - Tout ira bien. - Non ! 43 00:04:34,518 --> 00:04:37,187 - Lâche-moi ! Ça ira. - Je l'ai ! 44 00:04:38,021 --> 00:04:39,563 Attention en la déballant. 45 00:04:41,524 --> 00:04:43,516 - Lance-la. - Non ! Elle nous fera sauter. 46 00:04:43,609 --> 00:04:45,897 - Je peux plus le tenir. - Ne fais pas ça. 47 00:04:45,986 --> 00:04:48,773 Lance-la. Maintenant, Kate. 48 00:05:38,363 --> 00:05:40,355 Hé. 49 00:05:40,781 --> 00:05:44,364 Ta femme... Femme a fait ça pour toi ? 50 00:05:44,451 --> 00:05:45,779 Sun. 51 00:05:45,869 --> 00:05:47,612 Elle s'est donné du mal, hein ? 52 00:05:47,704 --> 00:05:51,119 - Pour que tu apprennes l'anglais. - Oui. 53 00:05:51,207 --> 00:05:53,532 J'aurais aimé qu'elle en fasse un pour moi. 54 00:05:54,710 --> 00:05:56,168 Quels mots il y a là ? 55 00:05:57,003 --> 00:05:59,920 Les mots anglais. Que peux-tu dire ? 56 00:06:03,217 --> 00:06:04,924 Tribord. 57 00:06:05,844 --> 00:06:08,595 Arrière. Bâbord. 58 00:06:10,931 --> 00:06:13,173 Voile. 59 00:06:14,935 --> 00:06:16,844 - Manger. - Ouais, c'est ça. 60 00:06:16,936 --> 00:06:18,395 Elle a bien pensé à toi. 61 00:06:18,479 --> 00:06:21,231 J'espère que tu sais que tu as de la chance. 62 00:06:26,444 --> 00:06:28,271 On repart ? 63 00:06:29,822 --> 00:06:31,400 D'accord. 64 00:06:36,161 --> 00:06:38,283 C'est à toi. 65 00:06:48,838 --> 00:06:51,210 - Voilà. - Toi. 66 00:06:52,174 --> 00:06:53,454 Quoi ? 67 00:06:56,302 --> 00:06:57,880 Toi. 68 00:07:06,019 --> 00:07:09,387 Merci. 69 00:07:25,660 --> 00:07:28,067 Je t'ai fait du thé. 70 00:07:29,247 --> 00:07:31,453 Ça va. 71 00:07:36,211 --> 00:07:37,242 Merci. 72 00:07:43,675 --> 00:07:47,803 Aaron, c'est un beau nom. Qu'est-ce que ça veut dire ? 73 00:07:52,933 --> 00:07:55,470 Je ne sais pas ce qu'Aaron veut dire. 74 00:08:00,689 --> 00:08:03,180 - Ils le ramèneront. - Ne dis pas ça. 75 00:08:03,275 --> 00:08:05,066 - Ils le feront. - Comment le sais-tu ? 76 00:08:05,151 --> 00:08:07,523 Parce qu'il l'a dit. 77 00:08:09,780 --> 00:08:13,445 Charlie te ramènera ton bébé. 78 00:08:27,211 --> 00:08:29,536 - Là ! - Charlie, attends ! 79 00:08:39,472 --> 00:08:40,586 Laisse-moi voir. 80 00:08:40,848 --> 00:08:43,634 - Ça saigne ! - On doit appuyer dessus. 81 00:08:43,725 --> 00:08:45,267 D'accord. 82 00:08:49,146 --> 00:08:52,562 - La vache ! Qu'est-ce qu'elle? - Continue d'appuyer ! 83 00:08:52,649 --> 00:08:56,100 Elle est là depuis 16 ans. Elle a appris à poser des pièges. 84 00:08:56,194 --> 00:08:58,731 D'accord, voyons ça. C'est trop profond. 85 00:08:58,821 --> 00:09:01,146 Ça saigne trop. Tu dois rentrer. 86 00:09:01,240 --> 00:09:02,947 Pas question. Arrange-moi-ça. 87 00:09:03,033 --> 00:09:04,990 - Je suis pas docteur. - Tu es un soldat ! 88 00:09:05,076 --> 00:09:07,152 Que font les gens quand ils sont blessés ? 89 00:09:07,245 --> 00:09:10,364 Je ne rentrerai pas sans ce bébé, Sayid. 90 00:09:15,251 --> 00:09:17,160 Ne bouge pas. 91 00:09:30,305 --> 00:09:33,176 - De la poudre ? - Enlève la serviette. 92 00:09:34,392 --> 00:09:36,717 Enlève la serviette. 93 00:09:36,811 --> 00:09:38,637 C'est parce que je t'ai frappé ? 94 00:09:49,613 --> 00:09:51,321 Ça ne va pas être agréable. 95 00:09:52,449 --> 00:09:53,480 Tu es prêt ? 96 00:09:56,786 --> 00:09:59,656 Un. Deux. Trois. 97 00:10:33,024 --> 00:10:34,684 Oh, bon sang. 98 00:10:34,776 --> 00:10:36,400 J'ai besoin de ma voiture. 99 00:10:36,485 --> 00:10:38,312 20 minutes ? Je ne peux pas rater ce vol. 100 00:10:38,404 --> 00:10:40,313 C'est l'anniversaire de ma mère, demain. 101 00:10:48,579 --> 00:10:52,161 Allez, allez, allez. Cool. 102 00:10:54,167 --> 00:10:55,167 SORTIE 103 00:10:59,171 --> 00:11:01,377 Y en a qui ont un foutu avion à prendre ! 104 00:11:02,382 --> 00:11:06,249 Excusez-moi. Excusez-moi ! 105 00:11:12,515 --> 00:11:15,006 Allez. Allez. 106 00:11:19,688 --> 00:11:21,846 Non. Non. Non ! 107 00:11:40,997 --> 00:11:43,832 Excusez-moi Attention. Je passe. 108 00:11:43,916 --> 00:11:46,372 Excusez-moi. Excusez-moi. Attention ! 109 00:11:53,675 --> 00:11:56,343 Vol 917, embarquement, porte 85. 110 00:11:57,553 --> 00:12:01,680 Le vol 917 embarque maintenant à la porte 85. 111 00:12:01,765 --> 00:12:05,215 Plus vite ! C'est l'anniversaire de ma mère, demain. 112 00:12:05,309 --> 00:12:09,472 Ou... aujourd'hui. Je m'y perds avec le décalage horaire, 113 00:12:09,563 --> 00:12:11,105 mais je dois attraper ce vol. 114 00:12:11,189 --> 00:12:14,308 Je vais aussi vite que le système me le permet. 115 00:12:14,400 --> 00:12:16,642 Vous êtes confirmé pour la place 20G. 116 00:12:17,319 --> 00:12:20,688 Selon le règlement, un homme de votre taille 117 00:12:20,780 --> 00:12:22,191 doit acheter deux billets. 118 00:12:23,616 --> 00:12:26,486 Quoi ? Je n'ai pas eu besoin de faire ça, à l'aller. 119 00:12:26,577 --> 00:12:28,783 Je vais être obligé de vous peser, monsieur ? 120 00:12:30,622 --> 00:12:33,658 Bien. Peu importe. J'achète la place voisine. 121 00:12:35,626 --> 00:12:38,959 - Bien. Deux places. - D'accord. 122 00:12:39,337 --> 00:12:42,670 La porte d'embarquement pour le vol 143 a changé... 123 00:12:44,300 --> 00:12:45,758 "Oh-oh" ? Quoi ? 124 00:12:45,843 --> 00:12:48,084 Je vois que votre vol embarque 125 00:12:48,178 --> 00:12:51,463 au terminal international. Ici, c'est le domestique. 126 00:12:53,141 --> 00:12:55,631 Je ne crois pas que vous y arriverez. 127 00:13:09,279 --> 00:13:11,437 Excusez-moi. Pardon. 128 00:13:11,531 --> 00:13:13,986 Excusez-moi. Pardon. 129 00:13:14,075 --> 00:13:16,826 Excusez-moi. Pardon. Excusez-moi. 130 00:13:18,745 --> 00:13:21,995 Excusez-moi ! Je passe. Derrière vous ! 131 00:13:28,420 --> 00:13:30,377 Désolé, c'est une urgence. 132 00:13:30,463 --> 00:13:33,796 Je dois traverser. Excusez-moi. Vieux. 133 00:13:33,883 --> 00:13:36,800 - Allez au bout de la queue. - Laissez-moi passer. 134 00:13:36,885 --> 00:13:40,170 - Vous comprenez pas. C'est... - Au bout de la queue. 135 00:13:42,807 --> 00:13:44,515 Au suivant. 136 00:13:46,727 --> 00:13:48,968 Vous sortez votre ordinateur maintenant ? 137 00:13:57,319 --> 00:13:59,644 Hé ! Monsieur ! 138 00:14:01,989 --> 00:14:04,397 Je vous donne 500 $ pour emprunter votre scooter. 139 00:14:04,492 --> 00:14:07,160 Je viens d'être opéré de la hanche. J'en ai besoin. 140 00:14:07,244 --> 00:14:10,659 D'accord. 1600 dollars. 141 00:14:15,584 --> 00:14:17,493 Excusez-moi. Je passe. 142 00:14:17,586 --> 00:14:19,744 Je passe ! Attention. 143 00:14:19,838 --> 00:14:22,126 Attention, attention. Je passe. 144 00:14:22,215 --> 00:14:23,590 Excusez-moi. 145 00:14:23,674 --> 00:14:26,081 Attention. Je passe. 146 00:14:26,176 --> 00:14:28,168 Je passe. Je passe. 147 00:14:34,308 --> 00:14:35,766 PORTES 14 A 23 148 00:14:37,144 --> 00:14:39,930 Attention ! Attention ! 149 00:14:40,021 --> 00:14:41,349 PORTE 23 150 00:14:41,439 --> 00:14:43,396 Tenez la porte ! 151 00:14:46,860 --> 00:14:49,647 Tenez... tenez la porte ! 152 00:14:52,823 --> 00:14:55,314 Je dois prendre... ce vol ! 153 00:14:55,409 --> 00:14:57,899 - La passerelle est fermée. - Je vous en prie. 154 00:14:57,994 --> 00:15:00,236 Pour l'amour de tout ce qui est sacré, 155 00:15:00,330 --> 00:15:02,286 laissez-moi prendre cet avion ! 156 00:15:05,709 --> 00:15:07,369 D'accord, une seconde. 157 00:15:08,712 --> 00:15:12,045 Hunter ? Ici, Gina. On en a un de plus. 158 00:15:15,384 --> 00:15:16,842 Merci. 159 00:15:18,345 --> 00:15:19,969 C'est votre jour de chance. 160 00:15:35,859 --> 00:15:38,978 15, 16, 23, 42, 4. 161 00:15:44,700 --> 00:15:46,526 Tu as dit quelque chose ? 162 00:15:47,077 --> 00:15:48,191 Non. 163 00:15:51,622 --> 00:15:54,327 J'ai cru entendre 23. 164 00:15:54,416 --> 00:15:56,492 Ça signifie quelque chose pour toi ? 165 00:15:56,585 --> 00:15:59,336 - Quoi ? - Ce numéro ? 23 ? 166 00:16:02,006 --> 00:16:05,789 Le gars qui a appelé les fédés pour me dénoncer en Australie 167 00:16:05,884 --> 00:16:08,209 l'a fait pour une récompense de 23 000 $. 168 00:16:09,846 --> 00:16:12,253 Ça signifie quelque chose pour toi ? 169 00:16:12,348 --> 00:16:15,432 Non. C'est juste un numéro. 170 00:16:16,601 --> 00:16:19,637 Faut qu'on les rattrape. On peut à peine les voir. 171 00:16:31,489 --> 00:16:34,026 On devrait pas être si près l'un de l'autre, Jack. 172 00:16:34,116 --> 00:16:37,069 Si on saute, on saute. 173 00:16:38,828 --> 00:16:41,116 Qu'est-ce qui s'est passé, là-bas ? 174 00:16:41,205 --> 00:16:43,493 - De quoi tu parles ? - Tu m'as dit de te lâcher. 175 00:16:43,582 --> 00:16:44,613 C'est vrai. 176 00:16:44,708 --> 00:16:46,534 Ce truc t'aspirait au fond du trou. 177 00:16:46,626 --> 00:16:49,033 - Ça n'allait pas me faire mal. - Ça allait te tuer. 178 00:16:49,128 --> 00:16:51,251 J'en doute sérieusement. 179 00:16:51,464 --> 00:16:53,337 Écoute, j'ai besoin... 180 00:16:53,424 --> 00:16:57,088 que tu m'expliques ce qui se passe dans ta tête. 181 00:16:57,177 --> 00:17:00,130 Je veux savoir pourquoi tu crois que ça n'allait pas... 182 00:17:00,221 --> 00:17:03,672 - Je crois qu'on me testait. - On te testait. 183 00:17:03,765 --> 00:17:05,841 Oui. On me testait. 184 00:17:07,018 --> 00:17:10,849 On ne voit pas les choses de la même manière, Jack. 185 00:17:10,938 --> 00:17:13,892 - Tu crois en la science. - Oui. 186 00:17:13,982 --> 00:17:16,603 - Et toi, tu crois en quoi ? - Moi ? 187 00:17:16,693 --> 00:17:18,851 Je crois en la foi. 188 00:17:21,071 --> 00:17:24,771 Tu crois vraiment que c'est un accident, tout ça ? 189 00:17:25,742 --> 00:17:28,233 Que nous, un groupe d'étrangers, on ait survécu ? 190 00:17:28,328 --> 00:17:31,245 Avec des blessures superficielles ? 191 00:17:31,330 --> 00:17:36,075 Tu crois qu'on s'est écrasés ici par coïncidence ? 192 00:17:36,167 --> 00:17:40,034 On a tous été amenés ici pour une raison. 193 00:17:40,129 --> 00:17:44,078 Chacun de nous a été amené ici pour une raison. 194 00:17:44,633 --> 00:17:46,175 Amenés ici ? 195 00:17:47,218 --> 00:17:49,673 Et qui nous a amenés ici ? 196 00:17:49,762 --> 00:17:51,885 L'île. 197 00:17:51,972 --> 00:17:54,297 L'île nous a amenés ici. 198 00:17:55,100 --> 00:17:58,551 Ce n'est pas un lieu ordinaire, tu le sais. 199 00:18:00,062 --> 00:18:02,731 L'île t'a choisi aussi, Jack. 200 00:18:03,690 --> 00:18:05,481 C'est le destin. 201 00:18:07,902 --> 00:18:10,689 Tu as parlé du destin avec Boone, John ? 202 00:18:15,200 --> 00:18:18,699 Boone était un sacrifice demandé par l'île. 203 00:18:24,166 --> 00:18:27,499 Ce qui lui est arrivé est un maillon de la chaîne d'incidents 204 00:18:27,585 --> 00:18:30,158 qui nous ont conduits sur cette route, 205 00:18:30,254 --> 00:18:33,954 toi et moi, en ce moment présent. 206 00:18:36,551 --> 00:18:38,757 Et où cette route prend fin, John ? 207 00:18:39,261 --> 00:18:41,053 Elle prend fin à la trappe. 208 00:18:42,931 --> 00:18:46,596 Tout ça s'est passé pour qu'on ouvre la trappe. 209 00:18:46,684 --> 00:18:50,100 Non, on va ouvrir la trappe pour pouvoir survivre. 210 00:18:50,980 --> 00:18:53,897 La survie, c'est relatif, Jack. 211 00:19:01,363 --> 00:19:03,237 Je ne crois pas au destin. 212 00:19:04,908 --> 00:19:06,450 Si, tu y crois. 213 00:19:09,078 --> 00:19:11,403 Tu ne le sais pas encore. 214 00:19:39,061 --> 00:19:41,896 Désolé, monsieur, on ne sait pas où est 215 00:19:41,980 --> 00:19:45,977 le fauteuil roulant pour passagers handicapés, 216 00:19:46,067 --> 00:19:49,400 et sans lui, on n'est pas sûrs de pouvoir vous prendre. 217 00:19:49,486 --> 00:19:51,692 Il n'y a pas d'autre vol avant demain. 218 00:19:51,780 --> 00:19:53,986 Je sais, mais je n'y peux rien. 219 00:19:54,074 --> 00:19:57,193 Je vais chercher Michelle. On peut le porter. 220 00:19:57,285 --> 00:19:58,779 Ça vous ennuie qu'on vous porte ? 221 00:20:01,663 --> 00:20:03,656 Non, ça ira. 222 00:20:11,129 --> 00:20:13,252 Voilà. 223 00:20:13,340 --> 00:20:15,462 Voilà votre place. 224 00:20:19,470 --> 00:20:21,094 Je vais chercher vos sacs. 225 00:20:21,179 --> 00:20:23,635 Si vous voulez quoi que soit, appelez-nous. 226 00:20:23,723 --> 00:20:26,640 Merci. 227 00:21:25,983 --> 00:21:28,474 Hugo, 228 00:21:28,569 --> 00:21:31,190 emmène ces bâtons à 200 m d'ici. 229 00:21:31,279 --> 00:21:32,821 Moi ? 230 00:21:34,824 --> 00:21:38,074 D'accord. J'y vais. 231 00:21:39,369 --> 00:21:41,278 Fais attention. 232 00:21:44,123 --> 00:21:46,412 Je peux avoir une lampe électrique ? 233 00:21:46,500 --> 00:21:50,367 La torche près de la dynamite, ce n'est pas une bonne idée. 234 00:21:54,257 --> 00:21:55,964 Kate, tu allumeras la mèche. 235 00:21:58,510 --> 00:22:01,546 - Avec Jack, on l'installera. - OK. 236 00:22:29,619 --> 00:22:33,486 - Je l'ai déjà allumée. - Sayid a dit toutes les heures. 237 00:22:33,581 --> 00:22:37,792 On est à 24 km au large, peut-être pour longtemps. 238 00:22:37,876 --> 00:22:41,411 - Si la batterie s'épuise... - Il a dit toutes les heures. 239 00:22:46,592 --> 00:22:50,755 - Rien. - Cinq minutes. Pas plus. 240 00:22:51,096 --> 00:22:52,638 À vos ordres. 241 00:22:54,056 --> 00:22:56,677 Tu sais ce que j'aime chez toi, Mike ? 242 00:22:56,767 --> 00:22:58,594 Tu as la patience d'un saint. 243 00:22:58,685 --> 00:23:00,594 Pourquoi tu dis ça ? 244 00:23:01,604 --> 00:23:04,724 J'ai vu comment il te parlait. 245 00:23:04,815 --> 00:23:07,982 Il fait exactement ce qu'il veut. 246 00:23:08,068 --> 00:23:10,938 Ça fait longtemps que je lui aurais mis une taloche. 247 00:23:11,905 --> 00:23:16,115 - Vraiment ? - C'est moins cher que le psy. 248 00:23:16,742 --> 00:23:20,442 Ton père aussi, il te mettait des taloches ? 249 00:23:20,537 --> 00:23:23,870 Mon père n'a pas eu le temps de me tabasser. 250 00:23:23,956 --> 00:23:26,625 Il s'est tiré une balle quand j'avais 8 ans. 251 00:23:28,877 --> 00:23:31,368 C'est pour ça que tu veux mourir ? 252 00:23:32,714 --> 00:23:33,745 Quoi ? 253 00:23:34,131 --> 00:23:37,630 Quand tu m'as dit que tu voulais être sur ce radeau, 254 00:23:37,718 --> 00:23:40,469 je me demandais pourquoi un gars aussi égoïste 255 00:23:40,553 --> 00:23:43,340 risquerait sa vie pour sauver les autres. 256 00:23:45,182 --> 00:23:47,969 Je ne vois que deux solutions. 257 00:23:48,727 --> 00:23:53,222 Ou t'es un héros, ou tu veux mourir. 258 00:23:55,899 --> 00:23:57,856 Eh bien... 259 00:23:58,902 --> 00:24:01,274 Je suis pas un héros, Mike. 260 00:24:11,204 --> 00:24:13,077 Tu penses la même chose que moi ? 261 00:24:15,791 --> 00:24:17,830 Il y a quelque chose, là-bas. 262 00:24:53,072 --> 00:24:55,230 Qu'est-ce que c'est ? 263 00:24:57,117 --> 00:24:59,358 Il n'y a pas d'empreintes. 264 00:25:00,161 --> 00:25:03,280 C'est ça ? C'est la fumée noire ? 265 00:25:04,540 --> 00:25:08,122 - Où sont-ils ? - Je ne sais pas. 266 00:25:16,675 --> 00:25:18,335 Elle est là. 267 00:25:19,177 --> 00:25:21,086 Danielle ? 268 00:25:22,555 --> 00:25:26,468 - Sortez de là ! Tout de suite ! - Calme-toi. 269 00:25:29,936 --> 00:25:33,850 Danielle, je vous entends. Sortez de là. 270 00:25:34,231 --> 00:25:37,267 Il a besoin de sa mère. 271 00:25:46,825 --> 00:25:49,150 Ils n'étaient pas là. 272 00:25:49,244 --> 00:25:52,410 Danielle, vous devez nous donner le bébé. 273 00:25:54,456 --> 00:25:58,074 Je voulais juste mon Alex. 274 00:26:00,294 --> 00:26:04,754 Je pensais que si je leur donnais le bébé... 275 00:26:16,058 --> 00:26:20,007 Ça va. Je sais. 276 00:26:31,821 --> 00:26:33,730 Ça va. 277 00:26:45,582 --> 00:26:47,373 Je l'ai. 278 00:26:51,837 --> 00:26:53,960 Il n'y avait personne d'autre. 279 00:26:54,047 --> 00:26:56,206 C'est vous qui avez allumé les feux ! 280 00:26:56,758 --> 00:27:00,292 Non. Je les ai entendus chuchoter. 281 00:27:00,386 --> 00:27:02,628 Vous êtes folle. Vous n'avez rien entendu. 282 00:27:03,180 --> 00:27:06,631 Je les ai entendus dire qu'ils venaient pour l'enfant. 283 00:27:08,226 --> 00:27:11,808 Les autres ont dit qu'ils venaient pour le petit. 284 00:27:22,821 --> 00:27:24,897 Vous êtes pathétique. 285 00:27:39,377 --> 00:27:40,491 Le câble. 286 00:27:49,844 --> 00:27:51,042 Tiens ce bout. 287 00:28:06,399 --> 00:28:07,514 Maintenant, l'amorce. 288 00:28:19,202 --> 00:28:20,399 Je vais le faire. 289 00:28:54,397 --> 00:28:57,848 - Ça va pas plus loin. - C'est assez loin. 290 00:28:57,942 --> 00:29:00,267 Je vais l'allumer. Va t'abriter. 291 00:29:00,361 --> 00:29:03,314 Il y aura assez de temps de combustion pour que je parte. 292 00:29:03,864 --> 00:29:07,066 - Hurley ! - Attends. Une seconde. 293 00:29:16,708 --> 00:29:19,494 Qu'est-ce que tu as fait, là-bas ? 294 00:29:20,252 --> 00:29:22,458 Que veux-tu dire ? 295 00:29:22,546 --> 00:29:25,712 Tu as mis la dynamite dans ton sac. 296 00:29:25,799 --> 00:29:29,214 - J'ai jugé ça préférable. - On a tiré à la courte paille. 297 00:29:29,301 --> 00:29:32,504 On ne base pas une décision pareille sur des pailles. 298 00:29:32,596 --> 00:29:33,924 Tu n'avais pas le droit. 299 00:29:34,014 --> 00:29:37,714 On veut que je sois un leader tant qu'on aime mes décisions. 300 00:29:37,809 --> 00:29:40,892 Tu veux continuer à mettre en doute ce que je décide ? 301 00:29:40,978 --> 00:29:42,851 Il y a une chose que tu dois savoir. 302 00:29:44,522 --> 00:29:47,095 Si on survit à ça, et à ce soir... 303 00:29:49,026 --> 00:29:51,149 on va avoir un problème avec Locke. 304 00:29:56,532 --> 00:29:59,237 Je dois savoir que je peux compter sur toi. 305 00:30:01,411 --> 00:30:02,905 Tu peux compter sur moi. 306 00:30:05,582 --> 00:30:07,455 On est prêts ? 307 00:30:07,833 --> 00:30:09,577 Une seconde. Une seconde. 308 00:30:28,017 --> 00:30:29,215 Non, non, non. 309 00:30:29,727 --> 00:30:33,095 Arrêtez ! On peut pas faire ça ! 310 00:30:34,105 --> 00:30:37,805 Arrêtez ! Arrêtez ! On peut pas faire ça ! 311 00:30:38,317 --> 00:30:41,318 Arrêtez ! On peut pas ! 312 00:30:41,403 --> 00:30:43,941 N'allumez pas ça ! On peut pas faire ça ! 313 00:30:44,030 --> 00:30:46,817 On peut pas faire ça ! Arrêtez! 314 00:30:46,908 --> 00:30:49,196 On doit arrêter. Les numéros sont mauvais. 315 00:30:50,285 --> 00:30:52,990 Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi tu fais ça ? 316 00:30:53,747 --> 00:30:57,364 Les numéros sont mauvais ! Ils sont mauvais ! 317 00:30:57,458 --> 00:30:59,285 - Les numéros sont mauvais ! - Arrête ! 318 00:30:59,376 --> 00:31:01,119 - Non, on peut pas ! - Hurley ! 319 00:31:01,211 --> 00:31:03,085 - Recule ! - On peut pas. Les numéros... 320 00:31:25,815 --> 00:31:28,222 Ça se rapproche. La fusée. 321 00:31:28,317 --> 00:31:30,440 - Attends. - Ça se rapproche. 322 00:31:30,527 --> 00:31:33,481 Je sais. J'ai une fusée éclairante. 323 00:31:33,571 --> 00:31:35,362 D'accord. Je sais. On voit rien. 324 00:31:35,448 --> 00:31:39,231 Au cas où tu l'aurais pas remarqué, c'est la nuit. 325 00:31:39,326 --> 00:31:42,196 - C'est un bateau ? - On sait pas, bonhomme. 326 00:31:42,287 --> 00:31:43,615 À tribord ? 327 00:31:44,455 --> 00:31:46,412 Bâbord. Bâbord. 328 00:31:47,583 --> 00:31:49,160 Qu'est-ce que je dois faire ? 329 00:31:49,251 --> 00:31:52,287 Vous allez me parler, oui ? 330 00:31:52,379 --> 00:31:55,379 - On doit envoyer la fusée. - On ne sait pas ce que c'est. 331 00:31:55,465 --> 00:31:58,915 On ne sait pas si le radar de Sayid marche. 332 00:31:59,009 --> 00:32:01,926 - Tout ce qu'il répare marche ! - Ça s'éloigne ! 333 00:32:06,307 --> 00:32:09,343 C'est nous qui bougeons ! 334 00:32:09,434 --> 00:32:12,601 Tu me donnes le foutu pistolet ou il faut que je le prenne ? 335 00:32:13,062 --> 00:32:15,518 Qu'est-ce que tu vas faire ? Me tuer ? 336 00:32:17,566 --> 00:32:18,941 C'est presque parti ! 337 00:32:31,077 --> 00:32:32,358 Allez ! 338 00:32:35,748 --> 00:32:37,705 Je t'en prie, mon Dieu ! 339 00:33:06,690 --> 00:33:09,359 Ça revient ! Ça revient ! 340 00:33:14,071 --> 00:33:16,443 - Oui ! - Merde, oui ! 341 00:33:16,532 --> 00:33:18,524 D'accord. OK. Je sais. 342 00:34:19,459 --> 00:34:20,657 Ohé ! 343 00:34:21,419 --> 00:34:24,040 Bon sang, on est contents de vous voir. 344 00:34:24,130 --> 00:34:28,542 Qu'est-ce que vous faites au large, comme ça ? 345 00:34:28,633 --> 00:34:31,124 On était dans un accident d'avion ! 346 00:34:31,219 --> 00:34:33,756 On est restés sur une île pendant un mois. 347 00:34:33,846 --> 00:34:37,380 Un accident d'avion ? Rien que ça ! 348 00:34:37,474 --> 00:34:41,685 On était sur une île... le vol 815... où on est ? 349 00:34:41,769 --> 00:34:44,260 Heureusement qu'on vous a trouvés ! 350 00:34:44,355 --> 00:34:47,857 On a survécu, et il y a tout un groupe de gens sur l'île. 351 00:34:47,858 --> 00:34:51,060 - Pas possible. - Oui. 352 00:34:51,861 --> 00:34:53,853 Le seul truc, 353 00:34:53,946 --> 00:34:56,188 c'est qu'on va prendre le gosse. 354 00:34:57,366 --> 00:34:59,607 Qu'est-ce que vous dites ? 355 00:34:59,701 --> 00:35:03,200 Le gosse. On va devoir le prendre. 356 00:35:14,004 --> 00:35:17,503 Qu'est-ce que ça veut dire ? Qui êtes-vous ? 357 00:35:17,591 --> 00:35:19,548 Donne-nous le gosse. 358 00:35:24,430 --> 00:35:26,303 Je ne vais vous donner personne. 359 00:35:31,227 --> 00:35:33,184 Très bien. 360 00:35:36,982 --> 00:35:38,524 Non ! 361 00:35:40,068 --> 00:35:43,685 - Papa ! Papa ! - Non ! Walt, non ! 362 00:35:47,324 --> 00:35:49,281 Papa ! Au secours ! 363 00:35:59,834 --> 00:36:03,534 Papa, je t'en prie ! Aide-moi ! Papa ! 364 00:36:17,390 --> 00:36:20,391 Aide-moi, papa ! Je t'en prie ! 365 00:36:28,900 --> 00:36:32,518 Walt ! Non !