1 00:00:57,377 --> 00:00:59,595 . هي والت تو بايد سگت رو ساکت نگه داري 2 00:00:59,595 --> 00:01:00,936 من نمي دونم اون چشه ؟ 3 00:01:00,936 --> 00:01:02,683 . زود باش وينسنت ، ساکت شو 4 00:01:06,415 --> 00:01:08,330 . هي ؛ متأسفم ، متأسفم 5 00:01:35,517 --> 00:01:36,670 اين چيه ؟ 6 00:01:37,194 --> 00:01:38,510 . يه کسي اونجاست 7 00:01:38,510 --> 00:01:39,655 . همه اونايي که اونجا هستن مردن 8 00:01:40,262 --> 00:01:41,125 ! ساوير 9 00:01:41,461 --> 00:01:43,509 . درست پشت سرت هستم ؛ کله خر 10 00:01:49,043 --> 00:01:49,545 . جک 11 00:02:36,165 --> 00:02:38,275 . من ميرم کمي آتيش رو سرش بريزم 12 00:02:39,989 --> 00:02:40,993 ! فرار کن 13 00:02:43,723 --> 00:02:45,555 اوه ، خداي من ، اين ديگه چيه ؟ 14 00:03:00,171 --> 00:03:01,249 . زود باش 15 00:03:07,629 --> 00:03:08,641 . اونا رفتن 16 00:03:10,820 --> 00:03:12,679 اون لعنتي چي بود ؟ 17 00:03:14,805 --> 00:03:15,659 . گراز وحشي 18 00:03:36,221 --> 00:03:37,736 . اون گرازها دنبال غذا مي گشتن 19 00:03:38,655 --> 00:03:39,923 . ما بايد فکري به حال جسدها بکنيم 20 00:03:40,824 --> 00:03:42,952 . دفنشون مي کنيم . يه گروهشون اونجاست 21 00:03:42,952 --> 00:03:44,124 . بيش از 20 نفر 22 00:03:44,607 --> 00:03:46,496 . کندن قبر بدون بيل کار سختيه 23 00:03:46,496 --> 00:03:47,323 . دفنشون نمي کنيم 24 00:03:48,046 --> 00:03:48,935 . بايد اونا رو بسوزونيم 25 00:03:51,271 --> 00:03:52,283 . اونا انسان هستن 26 00:03:52,744 --> 00:03:53,998 . مي دونم اونا انسان هستن ، کيت 27 00:03:54,911 --> 00:03:56,189 . باقيمونده ها رو بسوزونيم 28 00:03:56,533 --> 00:03:57,843 . اونا شايستگي بهتري داشتن 29 00:03:57,843 --> 00:04:00,487 بهتر از چي ؟ از اينکه خوراک حيوانات وحشي بشن ؟ 30 00:04:00,487 --> 00:04:01,878 ، چون اين اتفاقيه که داره مي افته 31 00:04:02,320 --> 00:04:05,047 . و جسدهايي که ما مي سوزونيم مدت زيادي نخواهند سوخت 32 00:04:05,601 --> 00:04:08,630 ، ببين ؛ من مي دونم که اين خيلي نا خوشاينده . ولي بدنه هواپيما زير آفتابه 33 00:04:10,500 --> 00:04:12,121 . موضوع اين نيست که اونا شايسته هستن يا نه 34 00:04:13,355 --> 00:04:16,610 . اونا رفتن و ما مونديم 35 00:04:17,631 --> 00:04:19,198 ، اين که ميگي ممکنه درست باشه 36 00:04:19,977 --> 00:04:22,683 ... ولي براي ما که تصميم بگيريم اونا رو چه جوري دفن کنيم 37 00:04:22,683 --> 00:04:23,664 . اين درست نيست ... 38 00:04:24,718 --> 00:04:26,231 ، بدون توجه به خواسته هاشون 39 00:04:26,796 --> 00:04:27,739 . و عقايدشون 40 00:04:27,739 --> 00:04:29,898 ما وقت نداريم اونا رو . براساس اعتقاداتشون دسته بندي کنيم 41 00:04:29,898 --> 00:04:32,506 ، واقعاً ؟ آخرين چيزي که شنيدم اين بود که . ما يقيناً زائيده زمان هستيم 42 00:04:32,506 --> 00:04:34,115 . ببين ، ما هيچکدوم از اين موضوع خوشحال نيستيم 43 00:04:34,968 --> 00:04:36,731 . ولي ما هزاران مايل دورتر از مسير سقوط کرديم 44 00:04:36,731 --> 00:04:38,405 . اونا دارن يه جاي اشتباه دارن دنبال ما مي گردن 45 00:04:38,405 --> 00:04:39,699 . الان چهار روزه 46 00:04:40,465 --> 00:04:41,455 . کسي نيومده 47 00:04:42,391 --> 00:04:44,844 . فردا صبح همه بايد شروع کنن به جمع کردن هيزم 48 00:04:44,844 --> 00:04:45,768 . علفهاي خشک 49 00:04:46,860 --> 00:04:48,766 . ما بدنه هواپيما رو تبديل به يه کوره مي کنيم 50 00:04:51,103 --> 00:04:53,666 فردا براي روشن کردن آتيش . تا غروب آفتاب صبر مي کنيم 51 00:04:58,158 --> 00:05:01,054 ، اگه اون اينقدر علاقمنده که جسدها رو بسوزونه چرا بايد تا غروب خورشيد صبر کنيم؟ 52 00:05:01,988 --> 00:05:03,662 . اميدواره کسي بتونه آتيش رو ببينه 53 00:05:21,436 --> 00:05:23,497 . بنظر مي رسه من تنها کسي نيستم که ديشب نتونسته بخوابه 54 00:05:23,497 --> 00:05:26,274 ، بجاي جمع کردن هيزم من مي تونم . استفاده بهتري از وقتم بکنم 55 00:05:27,239 --> 00:05:28,349 تو با جک موافق نيستي 56 00:05:33,965 --> 00:05:34,802 چي درست مي کني ؟ 57 00:05:35,367 --> 00:05:36,452 . بزودي راجع بهش حرف مي زنيم 58 00:05:37,282 --> 00:05:38,875 . حتي اگه کار هم بکنه باز مطمئن نيستم 59 00:05:40,333 --> 00:05:42,238 تو داري سعي ميکني که يه ارتباط برقرار کني ، اينطور نيست؟ 60 00:05:42,474 --> 00:05:43,793 ... اون چيزي که ما از دستگاه راديو شنيديم 61 00:05:44,034 --> 00:05:47,855 ، اگه پيغامي که زن فرانسوي مي فرستاد ... توو زمان 16سال داره پخش ميشه 62 00:05:48,137 --> 00:05:50,294 . بنابراين توي اين جزيره بايد يه منبع توليد نيرو باشه 63 00:05:50,564 --> 00:05:51,732 . يه چيز مهم 64 00:05:51,732 --> 00:05:52,809 و تو مي توني پيداش کني ؟ 65 00:05:53,308 --> 00:05:54,741 . فرض کنيم آره 66 00:05:56,157 --> 00:05:58,519 . من چند تا آنتن درست مي کنم 67 00:05:58,961 --> 00:06:01,496 . و اونا رو چند جاي مختلف جزيره نصب مي کنم 68 00:06:01,856 --> 00:06:04,588 . اونوقت ممکنه بتونم سيگنالي بفرستم يا بگيرم 69 00:06:05,055 --> 00:06:06,611 . و بفهمم که امواج از کجا فرستاده ميشه 70 00:06:06,611 --> 00:06:07,917 خب ، من چه کمکي مي تونم بکنم ؟ 71 00:06:11,310 --> 00:06:14,109 بنظر مي رسه تو هم مثل من . خيلي دوست داري از اين جزيره بري 72 00:06:17,900 --> 00:06:18,358 . توپ رو بگير 73 00:06:18,358 --> 00:06:19,198 . بگيرش وينسنت 74 00:06:19,527 --> 00:06:20,509 . پسر خوب 75 00:06:21,946 --> 00:06:23,417 . کارت خوب بود ، وينسنت 76 00:06:31,399 --> 00:06:33,235 هي ، هي ، کجا داري مي ري مرد ؟ 77 00:06:34,102 --> 00:06:34,749 . هيچ جا 78 00:06:34,749 --> 00:06:36,936 . من فقط مي خواستم ببينم آقاي لاک چکار داره ميکنه 79 00:06:41,302 --> 00:06:42,939 هي ، چرا به پدرت توي جمع کردن هيزم کمک نمي کني ؟ 80 00:06:43,246 --> 00:06:45,982 ، بهر حال من مطمئنم آقاي لاک دوست نداره . يه بچه تمام روز دور و ورش بچرخه 81 00:06:46,693 --> 00:06:48,130 . لااقل با من حرف مي زنه 82 00:06:49,155 --> 00:06:50,369 . زود باش وينسنت 83 00:06:51,400 --> 00:06:52,392 تو مشکلت چيه ؟ 84 00:06:52,392 --> 00:06:53,905 . بدش به من - اگه بگم نه ؟ - 85 00:06:53,905 --> 00:06:55,586 . اينجا کساي ديگه هم هستن . زياده خواهي نکن 86 00:06:55,586 --> 00:06:58,280 . خب ، اگه يکي از ما نخواد که بيشتر از سهمش بخوره 87 00:06:58,280 --> 00:07:00,380 . اوه ، تو مثل يه گاو وحشي هستي و اينو خودت مي دوني - . بچه ها ؛ تمومش کنيد - 88 00:07:00,380 --> 00:07:01,931 شما سرگرمي ديگه اي نداريد جز اينکه به هم بپيچيد ؟ 89 00:07:01,931 --> 00:07:03,164 . هي ، اون کلوچه گوشت و هلو مال منه 90 00:07:03,164 --> 00:07:05,048 . بچه ها ؛ تمومش کنيد - . بسه ديگه کافيه - 91 00:07:08,306 --> 00:07:09,547 چه اتفاقي افتاده ؟ 92 00:07:09,547 --> 00:07:11,420 . اون آخرين باقيمونده بادوم زميني ها رو واسه خودش برداشته 93 00:07:11,420 --> 00:07:13,525 . مال خودمه ؛ اينا رو اونجا پيدا کردم 94 00:07:16,282 --> 00:07:17,509 بقيه خوراکي ها چي ؟ 95 00:07:17,509 --> 00:07:19,008 . ديگه بقيه اي نمونده رفيق 96 00:07:19,809 --> 00:07:22,023 . ما همه اونا رو ....... خورديم 97 00:07:22,419 --> 00:07:23,105 چي ؟ 98 00:07:28,264 --> 00:07:30,556 . خيلي خب ؛ همتون آروم باشيد 99 00:07:31,176 --> 00:07:32,594 . ما مي تونيم غذا پيدا کنيم 100 00:07:32,985 --> 00:07:35,547 اينجا چيزاي زيادي هست که ما مي تونيم . بعنوان غذا استفاده کنيم 101 00:07:35,547 --> 00:07:38,731 خب ما دقيقا چطوري مي تونيم اونا رو پيدا کنيم ؟ 102 00:07:43,054 --> 00:07:43,911 . شکار مي کنيم 103 00:07:47,739 --> 00:07:49,539 چطور تونستي يه چاقو بياري توي هواپيما ؟ 104 00:07:50,262 --> 00:07:51,099 . اونو چک کردن 105 00:07:51,828 --> 00:07:53,426 ... تو هدف گيري خيلي خوبي داري ... يا 106 00:07:54,519 --> 00:07:56,178 ... خيلي بد ..... آقاي 107 00:07:56,685 --> 00:07:57,349 . لاک 108 00:07:57,912 --> 00:07:59,434 . اسم اون لاکه 109 00:08:00,094 --> 00:08:02,185 باشه ،آقاي لاک ؛ ما چي مي تونيم شکار کنيم ؟ 110 00:08:03,884 --> 00:08:06,020 . ما ميدونيم تو جزيره گراز وحشي هست 111 00:08:06,421 --> 00:08:08,068 . همونجور که اونا رو ديديم 112 00:08:08,420 --> 00:08:10,944 . يکي از اونا که ديشب اومده بود توي کمپ . يه بچه خوک بود 113 00:08:10,944 --> 00:08:13,568 . هر کدوم 100 يا 150 پاوند وزن داره 114 00:08:13,958 --> 00:08:15,976 ... معنيش اينه که مادرش بايد يه چيزي در حدود 115 00:08:16,767 --> 00:08:21,706 دويست و پنجاه پاوند و دندونهاي خنجري . و عصباني و وحشي باشه 116 00:08:21,706 --> 00:08:24,704 که هيچ چيز رو بيشتر از اين دوست نداره . که شکم هر چيزي رو که نزديکشه سفره کنه 117 00:08:25,442 --> 00:08:28,350 يه گراز معمولاً ميل به حمله داره . و از پشت سر حمله مي کنه 118 00:08:28,350 --> 00:08:31,025 و من فکر مي کنم براي بتونيم به اندازه کافي . اونو گيج کنيم به سه نفر احتياج داريم 119 00:08:31,025 --> 00:08:34,876 براي اينکه من بتونم يه بچه خوک گير بندازم . محکم ببندمش و گلوشو ببرم 120 00:08:35,939 --> 00:08:37,711 و تو اون چاقو رو بهش پس دادي ؟ 121 00:08:38,558 --> 00:08:40,112 ... خب ، اگه تو پيشنهاد بهتري داري 122 00:08:40,565 --> 00:08:43,148 بهتر از اينکه سه نفر از شما . توي اون جنگل اسرارآميز سرگردون بشن 123 00:08:43,148 --> 00:08:45,766 . براي شکار يه چيز خيلي گنده با هيچ چيز بجز يه چاقوي کوچولو 124 00:08:46,779 --> 00:08:49,468 . نه ؛ اين بهترين پيشنهاديه که تا بحال شنيدم 125 00:09:08,456 --> 00:09:09,678 اين مرد کيه ؟ 126 00:09:12,188 --> 00:09:12,830 آره ؟ 127 00:09:12,830 --> 00:09:14,704 سرهنگ لاک ، خط تلفن شما امنه ؟ 128 00:09:18,377 --> 00:09:20,522 . مطمئنه ؛ جي ال 12 ؛ ادامه بده 129 00:09:20,522 --> 00:09:21,914 . منطقه هدف پيدا شد 130 00:09:22,151 --> 00:09:26,186 . رزمايش ساعت 13 شروع شده . تکرار مي کنم ، رزمايش شروع شده 131 00:09:26,647 --> 00:09:30,421 . مفهوم شد ، طبق معمول در قرارگاه ساعت 13 همديگه رو مي بينيم 132 00:09:30,421 --> 00:09:35,115 لاک ، بهت گفتم تا ظهر امروز . به اون تي پي اس ها احتياج دارم 133 00:09:35,115 --> 00:09:38,024 . نه 12:30 و نه 12:15 ، درست تا ظهر 134 00:09:38,024 --> 00:09:39,113 . اينو اولين باره که ميشنوم آقاي رندي 135 00:09:39,113 --> 00:09:42,154 . و در ساعات کاري تلفن شخصي نداريم ، سرهنگ 136 00:10:00,872 --> 00:10:01,629 خب ؟ 137 00:10:02,846 --> 00:10:03,989 حالا مي خواي گراز شکار کني ... ها ؟ 138 00:10:04,846 --> 00:10:06,604 کي ميگه اين اولين باره که من گراز شکار مي کنم ؟ 139 00:10:09,413 --> 00:10:10,253 . يه چيزي رو بهم بگو 140 00:10:10,253 --> 00:10:13,251 چطور ميشه هر موقع يه چيزي توي تاريکي حرکت ميکنه ، تو سر وکله ات پيدا ميشه ؟ 141 00:10:14,679 --> 00:10:15,670 تو مي دوني چي اونجاست ؟ 142 00:10:16,928 --> 00:10:18,125 . نه واقعاً 143 00:10:19,712 --> 00:10:20,724 . تو هم نمي دوني 144 00:10:22,675 --> 00:10:24,239 نظرت راجع به دوست جديدمون چيه ؟ 145 00:10:25,457 --> 00:10:26,829 . بنظر مي رسه مي دونه داره چکار ميکنه 146 00:10:27,875 --> 00:10:30,950 ... مي توني بهم بگي خيالاتي ، ولي هر کس که يه کيف پر از چاقو 147 00:10:31,705 --> 00:10:33,010 ... اگه اشتباه نكنم 148 00:10:33,010 --> 00:10:34,400 . بايد بگم تو نگران من هستي ، جک ... 149 00:10:34,698 --> 00:10:35,479 ... اگه من اشتباه نكنم 150 00:10:35,479 --> 00:10:38,287 اونوقت ميگم تو نمي توني . براي مدت طولاني يه جا بموني ، کيت 151 00:10:41,384 --> 00:10:43,315 خب ، مي خواي بهم بگي واقعاً براي چي مي خواي بري ؟ 152 00:10:50,102 --> 00:10:53,399 سعيد اينو به من داد . خب ، با اين مي تونه . درخواست کمکي رو که شنيديم رد گيري کنه 153 00:10:54,385 --> 00:10:55,320 . فرستنده اش رو پيدا کنه 154 00:10:56,281 --> 00:10:57,476 . اين ربطي به گرازها نداره 155 00:10:58,288 --> 00:10:59,303 . و من يه گياه خوارم 156 00:11:02,954 --> 00:11:04,017 ولي چرا من نمي تونم بيام ؟ 157 00:11:04,351 --> 00:11:05,361 . براي اينکه من مي گم 158 00:11:09,697 --> 00:11:11,122 . سلام 159 00:11:11,122 --> 00:11:12,089 . سلام . ببخشيد 160 00:11:17,845 --> 00:11:19,282 ... ببين ، .... من 161 00:11:19,749 --> 00:11:21,382 ... دارم مي رم 162 00:11:21,757 --> 00:11:24,277 . براي شکار ... 163 00:11:24,277 --> 00:11:25,227 ... و .... من 164 00:11:25,751 --> 00:11:27,580 ... ممنون ميشم اگه شما 165 00:11:27,991 --> 00:11:30,666 ... اگه شما بتونيد 166 00:11:30,901 --> 00:11:33,685 . مواظب پسر من باشيد 167 00:11:34,254 --> 00:11:35,297 . والت 168 00:11:36,052 --> 00:11:37,955 . و من هم مايکل هستم 169 00:11:38,264 --> 00:11:41,766 بهر حال ، مي تونيد مواظبش باشيد ؟ 170 00:11:42,203 --> 00:11:45,712 تا موقعي که من برگردم ؟ 171 00:11:51,742 --> 00:11:55,054 متأسفم ، من نمي فهمم شما چي مي گيد ولي شما موافقيد . درسته ؟ 172 00:11:57,631 --> 00:11:59,114 . من احتياجي به پرستار ندارم 173 00:11:59,114 --> 00:12:00,774 . زود باش مرد ، وينسنت به کمکت احتياج داره 174 00:12:01,278 --> 00:12:02,505 . هي ، خوشحال باش 175 00:12:02,505 --> 00:12:05,144 . اين يه فرصته تا من دوستت آقاي لاک رو بهتر بشناسم 176 00:12:10,957 --> 00:12:12,712 ... آره ، به هر حال 177 00:12:22,143 --> 00:12:23,007 . منو ببخش 178 00:12:23,706 --> 00:12:24,331 ! دکتر 179 00:12:24,989 --> 00:12:25,722 . من جک هستم 180 00:12:27,927 --> 00:12:29,574 کلير ، درسته ؟ . آره 181 00:12:30,272 --> 00:12:33,880 بچه چطوره ؟ - . خوبه . آره . ممنونم - 182 00:12:34,732 --> 00:12:38,343 . من فکر کردم شايد بهتر باشه يه نگاهي به اين بندازيد 183 00:12:38,666 --> 00:12:39,934 . يه نفر اونجا پيداشون کرده 184 00:12:40,197 --> 00:12:42,081 . اونا داشتن وسايلشون رو جمع مي کردن 185 00:12:44,202 --> 00:12:48,422 . اونا دارن واسه عروسي استيو و کريستين آماده ميشن 186 00:12:49,156 --> 00:12:51,857 اونا توي هواپيما . دو رديف عقب تر از من نشسته بودن 187 00:12:52,764 --> 00:12:55,302 . خوب يادمه چون خيلي خوشحال بنظر ميومدن 188 00:12:56,093 --> 00:12:58,296 . من نمي فهمم کلير ، من با اينا بايد چکار کنم 189 00:12:58,614 --> 00:13:02,299 ... خب ، خيلي از اونا خوشحال مي شن اگه ما بتونيم 190 00:13:02,299 --> 00:13:04,981 يه مراسمي شبيه يادبود يا يه چيزي شبيه اون . براشون برگزار کنيم 191 00:13:06,172 --> 00:13:07,179 . تو بايد بتوني اين کار رو اداره بکني 192 00:13:10,866 --> 00:13:13,304 . نه ، فکر نمي کنم - . خب ؛ ميدوني ؟ فقط چند کلمه - 193 00:13:13,526 --> 00:13:18,217 . يا حتي فقط خوندن اسامي اونا . از روي پاسپورت يا گواهينامه هاشون 194 00:13:18,217 --> 00:13:19,276 . ببين ، من اينطور فکر نمي کنم 195 00:13:20,302 --> 00:13:21,124 . باشه 196 00:13:24,754 --> 00:13:25,812 . شايد خودم اينکار رو بکنم 197 00:13:25,812 --> 00:13:29,091 . آره ، صدات خوبه . هر چي که همه بخوان 198 00:13:47,975 --> 00:13:50,596 . اون زن هنوز اونجا نشسته 199 00:13:51,319 --> 00:13:53,450 . همسرش توي هواپيما بوده - . عاليه - 200 00:13:53,985 --> 00:13:55,128 تو اصلاً به من گوش مي دي ؟ 201 00:13:55,128 --> 00:13:57,813 يه کلمه چهار حرفيه به معني برام مهم نيست ؟ 202 00:13:59,176 --> 00:14:00,689 . من فکر مي کنم يه نفر بايد بره با اون حرف بزنه 203 00:14:00,689 --> 00:14:02,825 . من تو رو پيشنهاد ميکنم ، کاپيتان آمريکايي 204 00:14:02,825 --> 00:14:04,602 تو حتي به خودت هم نمي توني کمک کني ؛ مي توني ؟ 205 00:14:05,505 --> 00:14:06,702 ... آره خب ، حداقل 206 00:14:06,702 --> 00:14:08,984 . وقتي من مراقبتم ، لازم نيست نگران گرسنه موندنت باشي 207 00:14:09,680 --> 00:14:11,150 . من گرسنه نمي مونم 208 00:14:11,150 --> 00:14:13,428 راست ميگي ؟ چي مي خواي بخوري ؟ 209 00:14:14,188 --> 00:14:15,482 . دريا پر از ماهيه 210 00:14:19,343 --> 00:14:20,618 . از اينکه بهت توضيح بدم متنفرم 211 00:14:20,837 --> 00:14:24,139 . قرار نيست دريا به تو کارت طلايي بده 212 00:14:24,541 --> 00:14:27,189 تو واقعاً فکر مي کني من نمي تونم ماهي بگيرم ؟ 213 00:14:31,252 --> 00:14:32,555 تو چيزي پيدا کردي ؟ 214 00:14:34,429 --> 00:14:36,251 . اينجا رو کندن 215 00:14:36,785 --> 00:14:39,380 . گرازها بيشتر غذاشون رو اينجوري پيدا ميکنن . با حفاري 216 00:14:40,226 --> 00:14:43,800 بعدش معمولاً توي گل و لاي غلت مي زنن . و خودشون رو به درختا مي مالن 217 00:14:44,159 --> 00:14:45,812 . و با دندوناشون درختا رو علامت گذاري مي کنن 218 00:14:46,131 --> 00:14:47,004 . باشه 219 00:14:47,507 --> 00:14:48,616 خب معني اينا که گفتي چيه ؟ 220 00:14:49,455 --> 00:14:50,468 . اينه که بهشون نزديک شديم 221 00:15:05,149 --> 00:15:06,982 . سلام - . سلام - 222 00:15:08,763 --> 00:15:10,988 شانن ؛ درسته ؟ - . درسته - 223 00:15:12,287 --> 00:15:13,574 داري کاري انجام مي دي ؟ 224 00:15:14,371 --> 00:15:18,202 من ؟ نه ؛ من داشتم .... تو چکار مي کني ؟ 225 00:15:19,151 --> 00:15:22,292 . من داشتم مي رفتم کمي قدم بزنم 226 00:15:23,135 --> 00:15:29,938 مي خواي با من بياي ؟ - . آره ، آره ، حتماً - 227 00:15:34,150 --> 00:15:35,366 مي تونم يه چيزي ازت بپرسم ؟ 228 00:15:36,983 --> 00:15:39,355 . من تعجب ميکنم وقتي اين موضوع پيش مياد 229 00:15:39,355 --> 00:15:42,955 ... آره ، من يه نوازنده گيتار باس هستم در - تو چيزي راجع به ماهيگيري مي دوني ؟ - 230 00:15:42,955 --> 00:15:44,346 چي ؟ ماهيگيري ؟ 231 00:15:44,855 --> 00:15:49,398 . پدربزرگم کمي يادم داده . اون هر چيزي رو که مي دونست يادم داده 232 00:15:49,398 --> 00:15:52,206 . هر چيزي که مي دونست ، اون حالا مرده . خداوند رحمتش کنه 233 00:15:52,206 --> 00:15:55,709 . آره ، من شبيه به يه ... من يه ماهيگيرم شيطونم 234 00:15:55,709 --> 00:15:57,197 . مي دوني ، منظورم اينه که ؛ انگليس يه جزيره اس 235 00:15:57,197 --> 00:16:00,898 . خب من فقط ، قلاب رو مي انداختم و ماهي مي گرفتم 236 00:16:02,960 --> 00:16:03,826 . خوبه 237 00:16:07,859 --> 00:16:09,094 هي ، دکتر ، يه ثانيه وقت داري ؟ 238 00:16:11,595 --> 00:16:12,392 چي شده ؟ 239 00:16:13,552 --> 00:16:15,380 . اون زن اونطرف واسه خودش تنها نشسته 240 00:16:16,674 --> 00:16:18,762 ممکنه اون بخاطر اتفاقي که براي شوهرش افتاده . دچار مشکل شده باشه 241 00:16:19,413 --> 00:16:21,206 . فکر نمي کنم چيزي براي خوردن يا نوشيدن داشته باشه 242 00:16:22,987 --> 00:16:24,360 . فکر کردم شايد بتوني بري و باهاش حرف بزني 243 00:16:25,559 --> 00:16:29,145 . چرا من ؟ من روانپزشک نيستم . شايد خودت بتوني 244 00:16:29,145 --> 00:16:30,554 . من فقط فکر کردم شايد بخواي اينکار رو بکني 245 00:16:32,008 --> 00:16:33,420 . تو اولين کسي بودي که جونشو نجات دادي 246 00:16:48,855 --> 00:16:49,578 . سلام 247 00:16:52,635 --> 00:16:53,631 رز ؛ درسته ؟ 248 00:16:59,686 --> 00:17:00,555 منو بخاطر مياري ؟ 249 00:17:02,539 --> 00:17:04,570 ... صندلي 23 آ ،.... من 250 00:17:06,518 --> 00:17:08,917 همون کسي هستم که بهت گفتم . نبايد بخاطر چاله هاي هوايي ناراحت بشي 251 00:17:11,834 --> 00:17:13,986 . همه نگران وضعيت تو هستند ، رز 252 00:17:14,972 --> 00:17:16,332 . اگه دوست داري تنها باشي ، مشکلي نيست 253 00:17:16,332 --> 00:17:17,982 . ولي تو بايد مراقب خودت باشي 254 00:17:19,610 --> 00:17:20,748 . تو بايد آب بخوري 255 00:17:25,082 --> 00:17:25,927 . باشه 256 00:17:27,904 --> 00:17:28,910 . ما نبايد حرف بزنيم 257 00:17:28,910 --> 00:17:31,638 . بزار يه مدتي فقط بشينيم 258 00:17:38,490 --> 00:17:41,536 پسرت ، چطوري با اين اتفاقات کنار مياد ؟ 259 00:17:42,183 --> 00:17:43,725 . خيلي بهتر از من 260 00:17:45,528 --> 00:17:47,513 . تو بايد بهش افتخار کني ، اون پسر شجاعيه 261 00:17:48,290 --> 00:17:50,642 . آره ، من نمي تونم تکيه گاه اون باشم 262 00:17:50,642 --> 00:17:51,905 . من توي قسمتي از زندگي اون نبودم 263 00:17:51,905 --> 00:17:53,961 . تا وقتي دو هفته پيش مادرش رو از دست داد 264 00:17:54,665 --> 00:17:56,667 . متأسفم ؛ من نمي دونستم - . مهم نيست - 265 00:17:57,150 --> 00:17:59,034 . اونا دوسال گذشته توي شهر زندگي مي کردن 266 00:17:59,713 --> 00:18:01,158 ... من دو هفته پيش به اونجا رفتم تا 267 00:18:02,242 --> 00:18:03,180 . اونا رو بيارم 268 00:18:04,111 --> 00:18:05,436 تو توي استراليا چکار مي کردي ؟ 269 00:19:06,423 --> 00:19:08,031 . هي ، اينقدر مثل دزدا علامت نده 270 00:19:44,591 --> 00:19:45,696 . اين بده 271 00:19:47,563 --> 00:19:48,320 . حرکت کن 272 00:19:48,958 --> 00:19:50,483 . تو بايد بتوني حرکت کني ، سرهنگ 273 00:19:52,045 --> 00:19:54,037 . گروهان تو در مقابل خطوط دشمن هستن 274 00:19:55,003 --> 00:19:55,989 . طاقت بيار 275 00:19:56,364 --> 00:19:57,855 . کيفيت چيزيه که تو نداري 276 00:19:57,855 --> 00:20:00,533 . جي ال 12 ، نشان يه فرمانده اس 277 00:20:01,143 --> 00:20:02,085 نشان ؛ ها ؟ 278 00:20:06,110 --> 00:20:08,238 . راجع به فرمانده شدن بيشتر برام بگو ، لاک 279 00:20:10,070 --> 00:20:11,133 . و زمانيکه تو اينکاره بودي 280 00:20:11,133 --> 00:20:13,120 . يه چيزي راجع به اين سرهنگ برام بگو 281 00:20:13,621 --> 00:20:15,625 من پرونده تو رو در قسمت نيروي انساني . بدقت مطالعه کردم 282 00:20:16,647 --> 00:20:18,683 . تو هيچوقت توي يه نيروي نظامي نبودي 283 00:20:18,683 --> 00:20:20,018 . من فقط دارم بازي ميکنم ؛ رندي 284 00:20:20,018 --> 00:20:22,605 . اين وقت ناهار منه ، مي تونم بازي کنم 285 00:20:22,605 --> 00:20:23,453 . آره 286 00:20:24,800 --> 00:20:27,386 بگو ببينم ؛ نظرت در مورد پياده روي چيه ؟ 287 00:20:27,899 --> 00:20:33,117 . تجربه يه سفر رويايي توي يه نقطه دورافتاده استراليا 288 00:20:33,117 --> 00:20:35,366 . تو اجازه نداشتي اينو از روي ميز من برداري 289 00:20:35,366 --> 00:20:40,905 پس تو الان براي شکار و جمع آوري غذا سرگرداني ، درسته ؟ 290 00:20:41,789 --> 00:20:42,708 پاي پياده ؟ 291 00:20:43,027 --> 00:20:44,157 ... نه اينکه تو نمي توني بفهمي 292 00:20:44,157 --> 00:20:47,628 . ولي اين پياده روي يه سفر معنويه براي تقويت روحيه 293 00:20:47,628 --> 00:20:49,641 . جايي که توانايي از زمين بدست مياد 294 00:20:49,641 --> 00:20:51,945 . و هيچوقت از اون جدا نميشه 295 00:20:52,407 --> 00:20:53,631 . من چند روز مرخصي دارم 296 00:20:53,631 --> 00:20:55,914 . من دارم مي رم ، رندي . من حتي جا رزرو کردم 297 00:20:55,914 --> 00:20:57,928 جان ، تو واقعاً مي خواي اينکار رو بکني ، ها ؟ 298 00:20:58,345 --> 00:20:59,373 تو به هلن گفتي ؟ 299 00:21:00,637 --> 00:21:01,310 هلن ؟ 300 00:21:02,002 --> 00:21:03,369 اين چيه لاک ؟ 301 00:21:03,943 --> 00:21:05,888 تو واقعاً تو زندگيت ازدواج کردي ؟ 302 00:21:05,888 --> 00:21:07,022 . اين به تو ربطي نداره 303 00:21:07,022 --> 00:21:10,343 اين چه رفتاريه لاک ؟ چرا خودت رو عذاب ميدي ؟ 304 00:21:11,228 --> 00:21:15,391 . منظورم اينه که ، تصور اينکه تو يه شکارچي هستي . يا يه جهانگرد پياده 305 00:21:15,391 --> 00:21:18,222 بيدار شو ، تو نمي توني . هيچکدوم از اين کارها رو انجام بدي 306 00:21:18,690 --> 00:21:20,051 . نورمن بزدل 307 00:21:20,977 --> 00:21:22,653 چي ؟ نورمن چي ؟ 308 00:21:22,890 --> 00:21:25,028 . نورمن بزدل . نورمن بزدل 309 00:21:25,028 --> 00:21:26,667 . يه معلول ، بدون پا 310 00:21:27,752 --> 00:21:29,618 . به قله اورست صعود کرد 311 00:21:29,886 --> 00:21:32,457 . چرا ؟ اين سرنوشتش بود 312 00:21:33,334 --> 00:21:35,093 بخاطر اينه که تو فکر مي کني مي توني ؟ پير مرد ؟ 313 00:21:35,920 --> 00:21:36,789 سرنوشت ؟ 314 00:21:40,466 --> 00:21:41,044 ... فقط 315 00:21:42,715 --> 00:21:44,709 . به من نگو که چکاري نمي تونم بکنم 316 00:21:44,709 --> 00:21:47,265 . جان ، اون زخمي شده 317 00:21:48,538 --> 00:21:50,559 جان ، صدامو مي شنوي ؟ 318 00:21:52,091 --> 00:21:52,859 . لاک 319 00:21:53,673 --> 00:21:54,809 جان ، حالت خوبه ؟ 320 00:22:01,004 --> 00:22:01,837 لاک ؟ 321 00:22:02,789 --> 00:22:03,976 . خوبم ؛ خوبم 322 00:22:04,222 --> 00:22:06,843 . من خوبم هلن ، فقط ضربه باد منو به زمين انداخت 323 00:22:07,531 --> 00:22:08,293 هلن ؟ 324 00:22:09,780 --> 00:22:10,586 چي ؟ 325 00:22:10,802 --> 00:22:11,725 . تو منو هلن صدا کردي 326 00:22:13,243 --> 00:22:13,957 من ؟ 327 00:22:18,576 --> 00:22:19,920 گراز از کدوم طرف رفت ؟ 328 00:22:20,162 --> 00:22:21,965 . مايکل زخمي شده 329 00:22:22,352 --> 00:22:23,682 . بايد اونو به کمپ برگردونيم 330 00:22:24,046 --> 00:22:26,489 . آره ، تو اونو برگردون به کمپ . من بايد برم دنبال گراز 331 00:22:28,295 --> 00:22:29,540 تو چي داري ميگي ؟ 332 00:22:31,346 --> 00:22:33,105 . من حالم خوبه ، مي تونم اينکار رو انجام بدم 333 00:22:35,120 --> 00:22:36,421 . جان ، تو نمي توني 334 00:22:37,555 --> 00:22:39,485 . به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم 335 00:22:44,006 --> 00:22:44,931 اونو گرفتي ؟ 336 00:22:44,931 --> 00:22:45,904 ... رفيق 337 00:22:46,838 --> 00:22:47,867 . آروم سوال کن 338 00:22:48,073 --> 00:22:48,875 . متأسفم 339 00:22:49,517 --> 00:22:51,251 . تو گفتي که بلدي چه جوري ماهي بگيري 340 00:22:51,251 --> 00:22:53,572 ...آره ، با مادربزرگم توي اسکله سانتا مونيکا 341 00:22:53,572 --> 00:22:56,178 . و يه چوب ماهيگيري و طعمه 342 00:22:56,801 --> 00:22:58,835 . هيچوقت سعي نکرده بودم با يه نيزه ماهي بگيرم 343 00:23:01,770 --> 00:23:05,548 . خوبه ، واقعاً از کمکت متشکرم . ممنونم 344 00:23:05,548 --> 00:23:09,065 . هي ، هر چيزي که منو از اون بدنه هواپيما دور کنه 345 00:23:09,615 --> 00:23:11,928 ... و اون آدم احمق مزخرف 346 00:23:13,691 --> 00:23:17,512 . لعنتي ، آشغال ، آشغال ، حرومزاده ... 347 00:23:17,899 --> 00:23:18,908 تو مي خواي که من برم ؟ 348 00:23:21,408 --> 00:23:22,260 . خودت امتحان کن 349 00:23:23,085 --> 00:23:23,704 . بسيار خب 350 00:23:27,651 --> 00:23:28,835 . باشه ، يکي اومد اينجا 351 00:23:29,787 --> 00:23:30,726 . سنگيني تو بنداز روش 352 00:23:30,726 --> 00:23:32,212 . آروم ، منتظرش بمون 353 00:23:32,630 --> 00:23:33,270 . صبر کن 354 00:23:34,052 --> 00:23:34,684 . حالا 355 00:23:38,591 --> 00:23:40,353 . رفيق ، تو بايد سعي کني گيرش بندازي 356 00:23:40,353 --> 00:23:41,372 ديدي چقدر بهش نزديک شدم ؟ 357 00:23:41,372 --> 00:23:42,959 . نه ، تو کنارشو زدي 358 00:23:59,310 --> 00:24:00,231 . ببخشيد 359 00:24:01,243 --> 00:24:04,014 اسم شما سعيده ، درسته ؟ 360 00:24:04,865 --> 00:24:06,625 . من الان اينو پيدا کردم ، اسم شما روي اونه 361 00:24:11,476 --> 00:24:12,696 . فکر مي کردم گمش کردم 362 00:24:13,634 --> 00:24:15,192 . ممنونم - . خواهش ميکنم - 363 00:24:46,498 --> 00:24:48,224 . انگشتهاش ورم کرده 364 00:24:50,331 --> 00:24:51,039 ببخشيد ؟ 365 00:24:52,568 --> 00:24:54,952 . برنارد ، همسرم 366 00:24:55,554 --> 00:24:57,960 . هر بار که پرواز مي کنيم دستاش ورم مي کنه 367 00:24:59,814 --> 00:25:00,725 . بخاطر ارتفاعه 368 00:25:01,989 --> 00:25:06,801 . اون از من مي خواست که حلقه ازدواجش رو براش نگهدارم 369 00:25:07,520 --> 00:25:10,448 . من هميشه اونو دور گردنم مي انداختم تا گمش نکنم 370 00:25:10,448 --> 00:25:11,930 . تا زمانيکه فرود بيايم 371 00:25:18,432 --> 00:25:20,978 . مي دوني دکتر ؟ تو مجبور نيستي سر قولت بموني 372 00:25:23,084 --> 00:25:23,867 قول ؟ 373 00:25:24,226 --> 00:25:26,167 . همون قولي که توي هواپيما به من دادي 374 00:25:26,519 --> 00:25:29,931 براي اينکه منو تا برگشتن همسرم از دستشويي . سرگرم کني 375 00:25:31,271 --> 00:25:32,960 . من بهت اجازه مي دم قولتو بشکني 376 00:25:36,261 --> 00:25:38,675 . خب ، تو نمي توني به اين سادگي منو از سر خودت وا کني 377 00:25:42,056 --> 00:25:43,825 . رز ، تو نبايد اينجا تنها بموني 378 00:25:45,095 --> 00:25:47,278 . يه شوک بعد از سقوط تو رو رنج ميده 379 00:25:48,343 --> 00:25:49,427 همه ما اينجوري نيستيم ؟ 380 00:25:52,876 --> 00:25:54,650 . آره ، فکر ميکنم همينطوره 381 00:25:58,074 --> 00:26:00,196 . تو راه خوبي رو براي خودت انتخاب کردي 382 00:26:02,453 --> 00:26:03,522 . يه روحيه خوب 383 00:26:05,012 --> 00:26:06,797 . شکيبايي ، مراقبت 384 00:26:07,686 --> 00:26:10,245 . فکر مي کنم براي همينه که دکتر شدي 385 00:26:10,908 --> 00:26:11,855 ... ممنونم ؛ ولي 386 00:26:13,645 --> 00:26:15,596 . من با پزشکي متولد شدم 387 00:26:17,529 --> 00:26:18,798 . شغل خانوادگي 388 00:26:31,706 --> 00:26:34,098 . من هيچوقت اينقدر احساس شادابي نکرده بودم 389 00:26:35,198 --> 00:26:38,754 ... بالاخره تونستم به رندي بگم که 390 00:26:40,094 --> 00:26:42,307 . آه ...... تغيير زندگي 391 00:26:43,249 --> 00:26:43,995 ... منظورم اينه 392 00:26:44,919 --> 00:26:48,474 حالا من آزادم تا همه اون کارايي رو که . هميشه آرزو داشتم انجام بدم 393 00:26:48,474 --> 00:26:51,617 . فکرشو بکن ، من ميدونم که من براي اينکار انتخاب شدم 394 00:26:51,617 --> 00:26:52,918 . مثل همون چيزي که راجع بهش حرف زديم ؛ هلن 395 00:26:53,451 --> 00:26:56,165 . اين شگفت انگيزه جان . من واقعاً براي تو خوشحالم 396 00:26:56,731 --> 00:26:58,843 . من حتي بهترين قسمتش رو بهت نگفتم 397 00:26:59,182 --> 00:27:00,967 ... يادت مياد که 398 00:27:02,211 --> 00:27:04,648 يه جهانگردي پياده در يه جاي بومي اصيل ؟ 399 00:27:05,171 --> 00:27:07,736 . مسلمه ، اين همون چيزيه که تو هفته ها در مورد حرف مي زدي 400 00:27:07,736 --> 00:27:10,198 . آره . خب ، .. من دارم اينکار رو مي کنم 401 00:27:11,468 --> 00:27:13,950 . من پايان اين هفته به استراليا پرواز مي کنم 402 00:27:14,403 --> 00:27:15,308 ... و من بايد 403 00:27:17,697 --> 00:27:19,578 . دو تا بليت بخرم 404 00:27:24,282 --> 00:27:25,789 هلن ؟ 405 00:27:25,789 --> 00:27:28,760 . جان ؛ ما بايد در باره اش صحبت کنيم - . آره ، مي دونم - 406 00:27:28,760 --> 00:27:30,390 من از تو خوشم مياد . و بودن با تو . در طول اين چند ماه براي من لذت بخش بود 407 00:27:30,390 --> 00:27:32,188 . هشت ماه 408 00:27:32,188 --> 00:27:34,069 . من اجازه ندارم با مشتري ها ملاقات کنم 409 00:27:36,157 --> 00:27:37,169 يه مشتري ؟ 410 00:27:40,124 --> 00:27:41,934 اين چيزيه که من براي تو هستم ؟ 411 00:27:42,319 --> 00:27:45,567 . اين واقعاً يه چيز معمولي نيست . منظورم اينه که اين کاري نيست که من انجام مي دم 412 00:27:46,019 --> 00:27:49,648 . شايد تو بايد يه ؛ نمي دونم ؛ فيزيوتراپ پيدا کني 413 00:27:50,063 --> 00:27:52,907 ! من يه فيزيوتراپ دارم - . جان - 414 00:27:55,128 --> 00:27:56,546 . فکر ميکنم تو منو درک کردي هلن 415 00:27:56,546 --> 00:27:57,960 . تو منو بهتر از هر کسي مي شناسي 416 00:27:57,960 --> 00:27:59,122 ، جان ، اگه ما بيشتر از اين صحبت کنيم 417 00:27:59,122 --> 00:28:01,019 . اونوقت بايد يه ساعت ديگه شارژت کنم 418 00:28:01,019 --> 00:28:03,029 . که ميشه 89 دلار و 95 سنت 419 00:28:03,235 --> 00:28:05,300 ... ببين ، من نگران پولش نيستم . من فقط 420 00:28:05,300 --> 00:28:06,877 . متأسفم جان . من بايد برم 421 00:28:07,300 --> 00:28:08,190 ... هلن ، .... هلن 422 00:28:08,396 --> 00:28:10,290 . هلن ، .... هلن 423 00:28:22,297 --> 00:28:24,015 . هي ، هي ، يه دقيقه صبر کن 424 00:28:24,015 --> 00:28:24,645 چي ؟ 425 00:28:24,645 --> 00:28:25,595 . فقط يه دقيقه اينجا استراحت مي کنيم 426 00:28:26,707 --> 00:28:29,391 فکر کنم يه نفر با يه پاي آويزون . بايد تصميم بگيره کي استراحت کنيم 427 00:28:31,578 --> 00:28:32,426 هي ، داري چکار مي کني ؟ 428 00:28:33,963 --> 00:28:35,500 . سعي مي کنم سيگنال فرستنده رو تقويت کنم 429 00:28:38,713 --> 00:28:40,049 . مي خوام از اين درخت برم بالا 430 00:28:40,707 --> 00:28:42,339 . و يه آنتن رو نصب کنم 431 00:28:44,048 --> 00:28:45,334 تو مي خواي از اون بري بالا ؟ - . آره - 432 00:28:47,267 --> 00:28:48,117 . ناراحت نباش 433 00:28:48,823 --> 00:28:49,876 . بالا رفتن خيلي بدتره 434 00:29:35,289 --> 00:29:36,311 . لاک 435 00:30:30,797 --> 00:30:31,875 ... اينا رو 436 00:30:33,618 --> 00:30:35,421 ... من اينا رو اون روز پيدا کردم که 437 00:30:39,016 --> 00:30:40,937 . خب ، بگيرش 438 00:30:41,811 --> 00:30:42,812 . ممنونم 439 00:30:55,393 --> 00:30:56,516 اون چيه ؟ 440 00:31:00,593 --> 00:31:02,614 . آهان ، فهميدم ، اون شبيه مسواکه 441 00:31:11,949 --> 00:31:12,930 ! پدر 442 00:31:17,180 --> 00:31:19,086 خب ، اونجا چه اتفاقي افتاد ؟ 443 00:31:19,328 --> 00:31:21,031 . پدر - . سلام - 444 00:31:21,998 --> 00:31:23,734 همه جاي پات کثيف شده ، زخمي شدي ؟ 445 00:31:23,734 --> 00:31:26,054 . چيزي نيست . اونقدر که بنظر مياد بد نيست 446 00:31:27,882 --> 00:31:29,530 . شکارچي هاي قوي اومدن 447 00:31:30,345 --> 00:31:31,959 براي شام چي داريم عزيزم ؟ - . حالا نه - 448 00:31:35,927 --> 00:31:37,414 خب ، مثل جنگيدن با يه گراز بود ؟ 449 00:31:37,414 --> 00:31:39,556 . نه خيلي شبيه يه مبارزه . بيشتر از اوني که فکر کني 450 00:31:39,556 --> 00:31:40,938 . مثل من لاغر نبود 451 00:31:42,120 --> 00:31:44,556 پس .... آقاي لاک کجاست ؟ 452 00:31:52,533 --> 00:31:54,776 . فکر نمي کنم شکار خوبي کرده باشن 453 00:31:54,776 --> 00:31:56,266 . اون مرد کچل هرگز برنمي گرده 454 00:31:56,266 --> 00:31:58,106 اونا هيچ غذايي با خودشون نياوردن ؟ 455 00:31:58,106 --> 00:31:59,529 شنيدي الان چي گفتم ؟ 456 00:31:59,529 --> 00:32:00,980 . ممکنه يه نفر اونجا مرده باشه 457 00:32:00,980 --> 00:32:03,260 . خب ، اگه کسي کاري نکنه همه ما مي ميريم 458 00:32:03,260 --> 00:32:04,064 . بفرمائيد 459 00:32:04,795 --> 00:32:05,718 . همونجور که قول داده بودم 460 00:32:05,718 --> 00:32:08,454 . من و شما تازه ترين صيد امروز رو براي شام مي خوريم 461 00:32:08,454 --> 00:32:09,352 . اوه خداي من 462 00:32:09,352 --> 00:32:10,433 . اميدوارم ياد آبرنگ نيافتيد 463 00:32:10,433 --> 00:32:11,559 . آره ، مشکلي نيست 464 00:32:11,810 --> 00:32:14,038 . ميدوني چيه ؟ اين يکي خيلي براي فرار کردن تقلا کرد 465 00:32:14,038 --> 00:32:15,907 ولي شما بايد بفهميد تو سرش چي ميگذره ، ميدونيد ؟ 466 00:32:15,907 --> 00:32:18,447 . من نمي تونم باور کنم - . من اونو توي آبهاي کم عمق گرفتم . گيرش انداختم - 467 00:32:18,447 --> 00:32:21,276 موضوع چيه ؟ نمي توني بايستي و ببيني که من براي خودم غذا تهيه کردم ؟ 468 00:32:21,276 --> 00:32:23,402 . من واقعاً از اين بابت متاسفم . جدي ميگم - . مهم نيست - 469 00:32:23,402 --> 00:32:25,056 . براي چي از اون عذرخواهي مي کني ؟ - . بخاطر تو - 470 00:32:25,056 --> 00:32:26,881 . براي سوء استفاده از اين مرد بيچاره . همونطور که از بقيه استفاده مي کني 471 00:32:26,881 --> 00:32:27,679 . به هر حال 472 00:32:27,679 --> 00:32:29,240 ... يه جايي توي اون مغز کوچولوت 473 00:32:29,240 --> 00:32:32,112 فکر کردي اين ثابت ميکنه که تو مي توني از خودت مراقبت کني ؟ 474 00:32:33,708 --> 00:32:35,455 من بهت گفتم که مي تونم يه ماهي بگيرم ، نگفتم ؟ 475 00:32:35,455 --> 00:32:36,911 . اون کمه شانن ، حتي براي تو 476 00:32:36,911 --> 00:32:39,003 . اوه ، تو برو يه جوجه پرنده رو نجات بده 477 00:32:47,120 --> 00:32:49,863 ، رز ، وقتي که خورشيد غروب کنه 478 00:32:50,895 --> 00:32:52,464 . لاشه هواپيما رو مي سوزونيم 479 00:32:53,719 --> 00:32:56,432 . اين دقيقاً کاريه که مي خوايم انجام بديم 480 00:32:56,783 --> 00:32:59,583 پشت کمپ هم يه مراسم يادبود . براي اونا داريم 481 00:33:01,519 --> 00:33:02,825 . براي اونايي که بين ما نيستند 482 00:33:03,084 --> 00:33:04,194 . تا همه از اونا خداحافظي کنند 483 00:33:07,164 --> 00:33:08,891 . من هم مي خوام براي اينکار اونجا باشم 484 00:33:10,017 --> 00:33:10,789 . باشه 485 00:33:18,726 --> 00:33:23,378 ممکنه تو بخواي چيزي بگي ؛ مي دوني ؟ . در مورد همسرت 486 00:33:23,378 --> 00:33:24,086 چي ؟ 487 00:33:25,012 --> 00:33:27,300 . من فقط ميگم ، اگه بخواي از برنارد خداحافظي کني 488 00:33:27,683 --> 00:33:30,671 . دکتر ، همسر من نمرده 489 00:33:33,731 --> 00:33:37,959 . رز ، اون توي قسمت عقب هواپيما بوده 490 00:33:38,837 --> 00:33:40,283 . اون قسمت در طول پرواز شکست 491 00:33:40,283 --> 00:33:43,011 . متأسفم . ولي همه اونايي که قسمت عقب هواپيما بودن ، مردن 492 00:33:44,852 --> 00:33:47,931 . اونا هم ممکنه راجع به ما اينطوري فکر کنند 493 00:34:06,532 --> 00:34:07,393 دکتر ؟ 494 00:34:08,986 --> 00:34:09,736 تو مياي ؟ 495 00:34:27,567 --> 00:34:28,554 . متأسفم 496 00:34:29,908 --> 00:34:31,750 . فکر کنم بايد اونو گارانتي مي کردم 497 00:34:35,954 --> 00:34:37,503 . گمان کنم بايد دوباره سعي کنم 498 00:34:38,860 --> 00:34:40,557 . البته ؛ من دستگاه لحيم کاري ندارم 499 00:34:40,950 --> 00:34:41,683 . پرچ هم همينطور 500 00:34:41,683 --> 00:34:42,926 . سيم کشي اش سوخته 501 00:34:43,486 --> 00:34:45,096 . و بنظر ميرسه بايد به دروغ گفتن ادامه بدم 502 00:34:45,096 --> 00:34:47,434 هر کي از من بپرسه اين چيه . واقعاً اين کار رو مي کنم 503 00:34:48,549 --> 00:34:49,304 . سعيد 504 00:34:57,583 --> 00:34:58,598 . ما دوباره سعي مي کنيم 505 00:35:03,971 --> 00:35:04,940 . ما دوباره سعي مي کنيم 506 00:35:08,708 --> 00:35:09,827 ! کيت 507 00:35:12,338 --> 00:35:13,150 . منو ببخش 508 00:35:18,461 --> 00:35:19,107 حالت خوبه ؟ 509 00:35:20,989 --> 00:35:22,346 الان وقتش نيست که بگي من به تو گفته بودم ؟ 510 00:35:24,535 --> 00:35:26,561 . نه ، من اينقدر بزرگ نيستم که اينکار رو بکنم 511 00:35:34,668 --> 00:35:35,619 ... لاک 512 00:35:37,316 --> 00:35:38,776 . لاک مرد 513 00:35:39,786 --> 00:35:42,790 . اون چيز داشت مستقيم بطرف اون مي رفت 514 00:35:44,827 --> 00:35:45,714 . فرصتي نداشتيم 515 00:35:54,880 --> 00:35:55,738 چي شده ؟ 516 00:35:58,432 --> 00:35:59,800 . لاشه هواپيما آماده رفتنه 517 00:36:00,335 --> 00:36:01,814 . تعدادي از اونا اين تصميم رو گرفتن 518 00:36:02,490 --> 00:36:05,490 ، فکر مي کنم يه حرفايي هست . که بايد کنار آتيش گفته بشه 519 00:36:05,490 --> 00:36:07,206 . اين خوبه - . فکر کنم اسمها رو هم بخونن - 520 00:36:10,003 --> 00:36:12,753 من فکر نمي کنم اونا آمادگي اينو داشته باشن ... تا حرفايي رو بشنون که ما 521 00:36:14,914 --> 00:36:15,662 جک ؟ 522 00:36:17,853 --> 00:36:18,524 ! جک 523 00:36:34,507 --> 00:36:35,195 ! لاک 524 00:36:52,619 --> 00:36:57,912 جوديت مارتا وکسلر از دانتون تگزاس 525 00:37:00,185 --> 00:37:03,638 . فكر مي كنم اون داشته يه پل هوايي ايجاد مي كرده 526 00:37:06,333 --> 00:37:10,008 . اون يه لنز روي چشمش داشت 527 00:37:11,488 --> 00:37:13,642 . و عضو يه سازمان اهداء اعضا بود 528 00:37:16,033 --> 00:37:17,645 . يا دست کم مي خواسته اينکار رو بکنه 529 00:37:19,160 --> 00:37:21,351 . استيو و کريستين 530 00:37:21,707 --> 00:37:24,550 ... من نمي دونم نام فاميلي اونا چيه ؛ ولي 531 00:37:26,217 --> 00:37:29,833 اونا واقعاً همديگه رو دوست داشتن . و مي خواستن با هم ازدواج کنن 532 00:37:31,448 --> 00:37:33,360 ... حداقل الان هرجايي که هستن 533 00:37:33,360 --> 00:37:35,205 . تنها نيستن 534 00:37:59,021 --> 00:38:02,606 . درست مثل اون ، زياد سفر نمي کرد 535 00:38:03,975 --> 00:38:06,130 . تا اونجايي که از روي پاسپورتش فهميدم 536 00:38:07,793 --> 00:38:08,750 جک رو نديدي ؟ 537 00:38:33,199 --> 00:38:34,177 . کارت خوب بود 538 00:38:36,522 --> 00:38:37,149 چي ؟ 539 00:38:38,969 --> 00:38:39,698 . گراز 540 00:38:40,320 --> 00:38:41,323 . کارت خوب بود ، خودت ميدوني 541 00:38:41,837 --> 00:38:42,499 ... کشتن اون 542 00:38:43,894 --> 00:38:45,285 . فقط فکر کردم بايد چيزي بگم 543 00:38:48,857 --> 00:38:50,525 ... خب اون چيز ..... اينه که اون 544 00:38:52,148 --> 00:38:53,562 ... اون هيولا ؛ به هرحال 545 00:38:54,241 --> 00:38:56,019 . اون مي گفت مستقيم بطرف تو اومده 546 00:38:56,820 --> 00:38:57,776 تو چيزي ديدي ؟ 547 00:38:58,800 --> 00:38:59,993 نگاهي به اون انداختي ؟ 548 00:39:02,567 --> 00:39:03,199 . نه 549 00:39:14,164 --> 00:39:15,716 ... پياده روي که ما برنامه ريزي کرديم 550 00:39:15,716 --> 00:39:17,729 . فقط يه گردش تفريحي توي پارک نيست 551 00:39:18,054 --> 00:39:20,083 . اين يه سفر از وسط يه صحراي پهناوره 552 00:39:20,083 --> 00:39:21,662 . الوارهاي خوني در درياهاي خونخوار 553 00:39:21,662 --> 00:39:24,393 . تو نمي دوني داري با کي حرف مي زني 554 00:39:24,393 --> 00:39:27,187 . من بخوبي آگاهم که چقدر پيچيده اس ، باور کن 555 00:39:27,187 --> 00:39:29,223 . احتمالاً من بيشتر از تو از موضوع خبر دارم 556 00:39:29,223 --> 00:39:32,776 . به هر حال اين يه آزمايش سخته . براي هر کسي که در اوج شرايط جسمانيه 557 00:39:32,776 --> 00:39:34,653 . ببين ؛ من اين تور رو ماه پيش رزرو کردم 558 00:39:34,653 --> 00:39:37,679 . تو پولش رو هم از من گرفتي . حالا من يه جا توي اون اتوبوس مي خوام 559 00:39:37,679 --> 00:39:38,949 . تو داري در باره خودت اغراق ميکني 560 00:39:38,949 --> 00:39:41,314 . من هرگز دروغ نگفتم - . تو حذف شدي آقاي لاک - 561 00:39:41,314 --> 00:39:43,587 . تو در گفتن وضعيتت به ما کوتاهي کردي 562 00:39:43,587 --> 00:39:45,704 . موضوع وضعيت من نيست 563 00:39:45,704 --> 00:39:47,204 . من چهار ساله که با اين وضعيت زندگي ميکنم 564 00:39:47,204 --> 00:39:48,597 . اين هرگز نتونسته جلوي انجام کارهاي منو بگيره 565 00:39:48,597 --> 00:39:51,480 . خب ، متأسفانه ؛ اين يه موضوع براي بيمه شرکت ما مهمه 566 00:39:51,970 --> 00:39:54,442 . من نمي تونم اتوبوس رو بيشتر از اين نگه دارم . اين بي انصافي در حق ديگرانه 567 00:39:54,442 --> 00:39:56,256 . با من از انصاف حرف نزن 568 00:39:59,822 --> 00:40:02,033 من با هزينه خودمون تو رو با يه هواپيما . به سيدني بر مي گردونم 569 00:40:02,033 --> 00:40:03,020 . اين بهترين کاريه که مي تونم بکنم 570 00:40:03,020 --> 00:40:04,392 . نه ؛ من نمي خوام به سيدني برگردم 571 00:40:04,747 --> 00:40:06,927 . ببين ؛ من سالها خودم رو براي اين کار آماده کردم 572 00:40:07,452 --> 00:40:09,841 . فقط همين الان منو بزار توي اون اتوبوس . من از پسش بر ميام 573 00:40:10,391 --> 00:40:11,871 . نه , تو نمي توني 574 00:40:12,946 --> 00:40:15,254 . هي ؛ هي ، همينطوري راه نيفت و برو 575 00:40:16,087 --> 00:40:17,592 . تو نمي دوني با کي معامله کردي 576 00:40:17,592 --> 00:40:19,882 . هرگز به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم 577 00:40:20,614 --> 00:40:21,607 . اين سرنوشته 578 00:40:21,956 --> 00:40:22,825 . اين سرنوشته 579 00:40:22,825 --> 00:40:24,301 . اين سرنوشت منه 580 00:40:24,301 --> 00:40:27,230 . گوش کن ؛ من بايد اين کار رو بکنم لعنتي 581 00:40:28,120 --> 00:40:30,089 . به من نگو چه کاري نمي تونم بکنم 582 00:40:30,398 --> 00:40:31,960 . به من نگو چه کاري نمي تونم 583 00:41:30,805 --> 00:41:32,301 . هي تو ؛ زود باش ، زود باش بيا اينجا 584 00:41:32,936 --> 00:41:34,212 . بيا اينطرف ، زود باش 585 00:42:02,950 --> 00:42:06,806 زيرنويس : اسماعيل عبدلي