1 00:00:01,001 --> 00:00:03,094 Mất tích (Lost) - Tập 18 [PhimF.Com] 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,663 Ngay bây giờ,việc này là ưu thế của chúng ta 3 00:00:12,912 --> 00:00:14,539 Oh! 4 00:00:14,614 --> 00:00:16,946 Sao cô đến được đaỏ này,Danniel? 5 00:00:17,017 --> 00:00:20,350 Con tàu va vào đá và mắc cạn 6 00:00:38,905 --> 00:00:41,203 Chờ một chút ,chàng trai. Giờ cậu muốn làm gì? 7 00:00:44,577 --> 00:00:47,341 Cậu muốn buộc cả nắm ư? Để cột tre được chặt hơn 8 00:00:49,582 --> 00:00:50,674 Tôi nghĩ 9 00:00:51,084 --> 00:00:52,551 Chào Chào 10 00:00:52,619 --> 00:00:54,883 Làm thế nào rồi? Cũng đang tiến triển. 11 00:00:54,954 --> 00:00:57,582 Đảm bảo không ai phá hỏng nó đấy chứ? 12 00:00:57,657 --> 00:00:59,818 Tôi có người bảo vệ nó 24/7 13 00:00:59,893 --> 00:01:03,021 Không ai đến gần cái bè dù có chủ ý đốt nó hay không 14 00:01:03,096 --> 00:01:05,758 Tôi đang nghĩ cơ hội hoàn thành cái bè 15 00:01:05,832 --> 00:01:08,130 và cho nó chạy ngoài kia là mỏng manh 16 00:01:08,201 --> 00:01:10,533 Ta có thể gởi đi thông điệp cầu cứu 17 00:01:10,603 --> 00:01:13,231 tới những con tàu có thể đến gần đây. Như tin cầu cứu khẩn cấp 18 00:01:13,306 --> 00:01:16,935 Được.Tôi sẽ hỏi Sayid. Nhưng nếu anh ta có thể làm cái gì giống như thế 19 00:01:17,010 --> 00:01:19,342 Thì anh ta cũng không thể đảm bảo nó có năng lượng 20 00:01:19,412 --> 00:01:22,279 Không phải Sayid nói ả người Pháp điên rồ đó có pin sao? 21 00:01:24,617 --> 00:01:27,415 Chắc chắn là không. Tôi không bảo cậu đi 22 00:01:27,487 --> 00:01:29,011 Tôi sẽ làm việc đó Không ,anh sẽ không làm 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,216 Chúng ta sẽ cố gắng Cậu có nghĩ bà ấy sẽ 24 00:01:31,291 --> 00:01:33,521 Từ bỏ thứ mà cô ấy cần vì một người lạ 25 00:01:33,593 --> 00:01:37,188 Những gì tôi cần ở cậu là nói tôi nghe làm thế nào để tìm ra cô ta.Vậy thôi. 26 00:01:37,263 --> 00:01:39,629 Tôi bị bất tỉnh khi đến trại của cô ta 27 00:01:39,699 --> 00:01:42,634 Tôi không xác định được phương hướng Tôi không biết phải tìm cô ấy thế nào 28 00:01:42,702 --> 00:01:44,727 Không biết hay không muốn nói? 29 00:01:45,705 --> 00:01:48,435 Các cậu xem đi. Cậu có bản đồ và giấy tờ của cô ta 30 00:01:48,508 --> 00:01:50,976 Các cậu nghĩ nó đánh dấu cái gì 31 00:01:51,044 --> 00:01:53,604 Tôi đã sai Có thể nó chỉ ra nơi của cô ta 32 00:01:53,680 --> 00:01:55,739 Nghe này. tôi không biết những thứ này có ý nghĩa gì 33 00:01:55,815 --> 00:01:58,443 Đó có thể chỉ là những thứ cô ấy vẽ ra trong lúc rối rắm 34 00:01:58,518 --> 00:02:00,850 đầy hàm ý 35 00:02:06,059 --> 00:02:07,959 Nếu bản đồ chỉ chỗ của cô ta 36 00:02:08,027 --> 00:02:10,996 Anh nên biết cô ấy cư trú ở đây,trong khu vực này 37 00:02:11,064 --> 00:02:14,363 Cô ấy đã cho nó cái tên "Territoire Fonce. " 38 00:02:14,434 --> 00:02:15,765 Shannon đã dịch nó 39 00:02:15,835 --> 00:02:20,636 Nó có nghĩa là một vùng bí ẩn.Âm thanh đó có vẻ như chỉ ra một nơi anh muốn tới. 40 00:02:20,707 --> 00:02:23,801 Vậy anh sẽ không giúp? Tôi không bảo thế 41 00:02:23,877 --> 00:02:27,904 Tôi sẽ tạo tín hiệu cứu hộ Tôi đề nghị anh nên tìm nguồn năng lượng khác 42 00:02:27,981 --> 00:02:31,644 Có vài thứ trong buồng lái ta sẽ không đến buồng lái 43 00:02:36,422 --> 00:02:38,447 *Cùng nhảy với bạn nhảy 44 00:02:38,525 --> 00:02:41,289 Đưa cao chân Con làm gì ở đó? 45 00:02:41,361 --> 00:02:44,990 - ......Khi mẹ đang cắt... Con chỉ nằm ngoẻo ở đây thôi . 46 00:02:45,064 --> 00:02:48,556 Mẹ hy vọng con không xem các vũ công đó nữa. 47 00:02:48,635 --> 00:02:50,262 kìa mẹ.Ta đã nói về chuyện này rồi 48 00:02:50,336 --> 00:02:53,567 Nếu mẹ muốn con sống ở đây.mẹ phải quan tâm đến sự riêng tư của con chứ 49 00:02:54,307 --> 00:02:55,706 Không.Mẹ không quan tâm 50 00:02:58,144 --> 00:03:01,671 Xem con kìa.Giờ là tối thứ bảy 51 00:03:01,748 --> 00:03:05,707 Một người con trai đã trưởng thành Lại ở nhà xem tv 52 00:03:05,785 --> 00:03:09,152 Con nên ra ngoài kia tìm cho mình một người đàn bà xinh đẹp 53 00:03:09,222 --> 00:03:10,587 Con sẽ làm thế 54 00:03:10,657 --> 00:03:13,455 Cố ăn nhiều hơn đi. Con sẽ lại tăng cân cho xem 55 00:03:13,526 --> 00:03:16,222 Giá trị giải thưởng lớn nhất mang số 42 56 00:03:19,265 --> 00:03:22,792 Và tối nay các con số trúng là 57 00:03:22,869 --> 00:03:28,136 4,8,15,16 và 23 58 00:03:28,208 --> 00:03:30,369 Với con số 42 59 00:03:30,443 --> 00:03:33,173 Ai sở hữu con số này đã thắng 60 00:03:33,246 --> 00:03:36,044 Và sẽ đạt con số kỷ lục xổ số trong thời gian gần đây 61 00:03:36,115 --> 00:03:37,514 Điều đó là tất nhiên 62 00:03:37,584 --> 00:03:40,519 Vì đây là giải xổ số tuần thứ 16 mà không có người thắng cuộc. 63 00:04:12,085 --> 00:04:13,109 Chào 64 00:04:16,022 --> 00:04:17,580 Cậu còn thức à? 65 00:04:17,657 --> 00:04:19,955 Chính tôi cũng ngạc nhiên. 66 00:04:22,662 --> 00:04:24,721 Người đàn bà Pháp đó viết những thứ lộn xộn đó à? 67 00:04:25,398 --> 00:04:28,094 Khuya rồi Cậu muốn gì? 68 00:04:28,167 --> 00:04:31,136 Không muốn gì cả. Tôi chỉ không ngủ được 69 00:04:31,204 --> 00:04:33,968 Và tôi thấy tò mò 70 00:04:34,040 --> 00:04:35,769 Cậu và Shannon 71 00:04:35,842 --> 00:04:39,005 Các cậu đang cố tìm ra gì đó từ thứ vớ vẩn đó 72 00:04:39,078 --> 00:04:42,047 Và tôi đã ngạc nhiên là cái gì... 73 00:04:42,115 --> 00:04:45,516 Các cậu đã tìm ra cái gì chưa? 74 00:04:46,819 --> 00:04:49,413 Nghĩ ra điều gì? Tôi không biết 75 00:04:49,489 --> 00:04:52,356 Xem những con số này cô ta đã viết ra cùng thời gian 76 00:04:54,527 --> 00:04:55,858 Cậu có ý gì về những con số này không? 77 00:04:58,798 --> 00:05:02,029 Tôi nghĩ trong một thời điểm nào đó nó có ý nghĩa. 78 00:05:02,101 --> 00:05:04,160 Ý nghĩa, yeah. 79 00:05:05,605 --> 00:05:08,802 Nhưng khi lần đầu cậu tìm thấy bà ta, ả người Pháp 80 00:05:08,875 --> 00:05:11,867 Cậu đã nói là cậu thấy dây điện hay gì đó ở bãi biển 81 00:05:11,944 --> 00:05:13,844 Cậu theo dấu nó , và nó dẫn cậu tới chỗ bà ta 82 00:05:13,913 --> 00:05:17,110 Không.Nó dẩn tôi tới cái bẫy của bà ta 83 00:05:17,183 --> 00:05:19,208 Nhưng chỗ ở của bà ta thì có lẽ cũng gần đó đúng không? 84 00:05:20,853 --> 00:05:24,118 Sao anh quan tâm đến điều này vậy? Đâu có 85 00:05:24,190 --> 00:05:26,522 Chỉ là muốn trò chuyện thôi mà 86 00:05:26,592 --> 00:05:28,787 Xin lỗi nếu không phải lúc 87 00:05:30,096 --> 00:05:31,461 Ngủ ngon 88 00:05:43,142 --> 00:05:44,234 ồ ,anh 89 00:05:44,310 --> 00:05:47,279 Sao mà anh có được con số đó vậy? 90 00:05:47,347 --> 00:05:52,444 ồ..ư.. là nó đã chọn tôi 91 00:05:52,518 --> 00:05:56,579 Sao anh không giới thiệu về gia đình mình? Ồ..vâng 92 00:05:56,656 --> 00:06:00,422 Người phụ nữ bẽn lẻn này là mẹ tôi,Carmen 93 00:06:01,094 --> 00:06:04,461 Còn đây là em trai tôi,Diego và vợ nó,Lisa 94 00:06:04,530 --> 00:06:06,589 Wao,Chúng ta giàu rồi Thật tuyệt 95 00:06:06,699 --> 00:06:08,758 Đừng để ý về nó. Nó là thằng ngốc ấy mà.Và.. 96 00:06:09,902 --> 00:06:13,133 Các bạn phải gặp người đàn ông này.Đây là người tuyệt vời nhất tôi từng gặp 97 00:06:13,206 --> 00:06:17,905 Cha tôi,Tito.Ông ấy có 3 công việc trong 98 00:06:17,977 --> 00:06:20,275 Trong bao lâu rồi nhỉ? 52 năm 99 00:06:20,346 --> 00:06:21,540 Trong 52 năm 100 00:06:21,614 --> 00:06:25,175 Ông ấy đã 72 tuổi và ông ấy cần phải nghỉ ngơi vì 101 00:06:25,251 --> 00:06:28,243 Người ta đã đặt máy trợ tim cho ông ấy 4 năm trước 102 00:06:28,321 --> 00:06:32,690 Điều đầu tiên tôi làm với số tiền là cho ông ấy nghỉ ngơi 103 00:06:32,759 --> 00:06:34,659 Đó là tất cả những đối với tôi, 104 00:06:34,727 --> 00:06:38,527 có thể làm gì đó cho những người tôi yêu thương 105 00:06:38,598 --> 00:06:41,533 Tôi đã khiến cả nhà phải chịu đựng tôi nhiều thứ 106 00:06:41,601 --> 00:06:44,695 Và đây là cách tôi có thể làm gì đó cho họ 107 00:06:44,771 --> 00:06:47,638 Các bạn biết không,có thể là mua cho mẹ tôi một ngôi nhà mới 108 00:06:47,707 --> 00:06:49,436 Và ... 109 00:06:49,509 --> 00:06:52,774 Và có lẽ sau chuyến đi nghỉ của cha tôi 110 00:06:52,845 --> 00:06:57,544 Chúng tôi sẽ cùng làm những việc mà chúng tôi đã muốn làm từ lâu 111 00:07:00,319 --> 00:07:01,809 Ông ơi? 112 00:07:07,460 --> 00:07:09,121 Chào! Tôi không làm gì cả. 113 00:07:09,195 --> 00:07:10,594 Gì vậy? 114 00:07:12,165 --> 00:07:14,099 Sao vậy? Tôi chỉ nói chào buổi sáng 115 00:07:15,067 --> 00:07:16,694 Ừ,đúng 116 00:07:16,769 --> 00:07:17,895 Buổi sáng 117 00:07:18,871 --> 00:07:20,771 Xin lỗi Cậu định đi đâu à? 118 00:07:20,840 --> 00:07:22,137 Tôi à?không 119 00:07:24,444 --> 00:07:26,344 À...tôi 120 00:07:27,847 --> 00:07:29,678 Tôi chỉ nghĩ tôi cần đi dạo 121 00:07:30,716 --> 00:07:33,776 Có thể mở rộng phạm vi, tìm một bãi câu cá khác nữa 122 00:07:33,853 --> 00:07:35,548 Tôi sẽ đi cùng Không cần đâu 123 00:07:35,621 --> 00:07:37,282 Tôi có thể làm vài việc cho thư thả. 124 00:07:37,356 --> 00:07:40,416 Này chàng trai,Tôi thực sự có thể làm việc một mình ngay bây giờ 125 00:07:41,794 --> 00:07:42,920 Chắc rồi 126 00:07:52,405 --> 00:07:54,999 Tôi to béo thế này Tôi có thể lọc nước dể dàng 127 00:07:56,008 --> 00:07:57,270 Yeah. 128 00:07:58,678 --> 00:07:59,770 Yeah, ok. 129 00:08:07,620 --> 00:08:11,147 Claire,cô rảnh không? 130 00:08:11,924 --> 00:08:13,949 Chắc chắn rồi Tôi không biết cô có thời gian 131 00:08:14,026 --> 00:08:15,789 giúp tôi thực hiện dự án nhỏ 132 00:08:15,862 --> 00:08:17,625 Tôi sao? Ừ 133 00:08:17,697 --> 00:08:20,791 Tôi đang làm một việc và cần thêm vài cánh tay nữa 134 00:08:21,100 --> 00:08:24,263 Tôi đã có thai 9 tháng Tôi đi ra bãi biển còn khó khăn nữa là 135 00:08:24,337 --> 00:08:25,565 Cô có thể nhìn được không? 136 00:08:27,773 --> 00:08:31,300 Ừ,được Cô có thể đưa tay về trướcvà tương tự thế? 137 00:08:33,412 --> 00:08:35,505 Có thể Vậy tốt rồi 138 00:08:36,249 --> 00:08:37,477 Đi nào 139 00:08:40,052 --> 00:08:41,451 Okay. 140 00:08:47,126 --> 00:08:50,493 Vậy chính xác là ta đang làm gì? 141 00:08:53,666 --> 00:08:54,758 Nó ở đâu? 142 00:08:57,737 --> 00:09:00,797 Cái gì ở đâu? Bản đồ.Nó sẽ không giúp gì cho việc tìm bà ấy 143 00:09:00,873 --> 00:09:02,568 Tôi không giữ nó Chuyện là 144 00:09:02,642 --> 00:09:05,577 Anh không chính tay làm việc bẩn thỉu đó mà anh bảo Hurley làm 145 00:09:05,645 --> 00:09:07,579 Chờ đã.Hurley? 146 00:09:07,647 --> 00:09:10,548 Anh ta vào lều của tôi tối qua. Tán gẫu với tôi về Rousseau 147 00:09:10,616 --> 00:09:13,710 Về các con số bà ta viết và làm cách nào tôi tìm ra bà ta 148 00:09:16,956 --> 00:09:19,186 Cậu không biết gì về việc này thật không? 149 00:09:20,993 --> 00:09:24,360 - Charlie, Anh có thấy Hurley không? - Um... 150 00:09:24,430 --> 00:09:27,228 Mấy tiếng trước cậu ấy chuẩn bị đi dạo 151 00:09:27,300 --> 00:09:28,892 Cư xử như thằng điên 152 00:09:30,636 --> 00:09:32,570 Chúa ơi,Cậu ấy đi tìm bà ta 153 00:09:33,906 --> 00:09:38,138 Chừng nào các anh về? Nếu anh tìm ra cậu ta thì trước khi đêm xuống sẽ có thể về 154 00:09:38,210 --> 00:09:39,507 sao vậy? 155 00:09:40,012 --> 00:09:41,309 Em lo cho anh à? 156 00:09:42,882 --> 00:09:43,940 Em lo cho anh thì sao? 157 00:09:46,652 --> 00:09:48,244 Sayid! 158 00:09:48,321 --> 00:09:49,583 Cậu xong chưa? 159 00:09:55,294 --> 00:09:57,387 Anh sẽ không sao đâu 160 00:10:17,249 --> 00:10:19,274 Hugo,bớt ồn ào đi 161 00:10:19,352 --> 00:10:21,980 Xin lỗi mẹ nhé 162 00:10:24,657 --> 00:10:27,785 Con chở mẹ đi đâu thế? Con biết là mẹ không thích những điều bất ngờ mà 163 00:10:27,860 --> 00:10:29,953 Mẹ sẽ thích cái này,mẹ ạ 164 00:10:30,029 --> 00:10:32,725 ý con là, sau mọi thứ mẹ đã trãi qua.. 165 00:10:32,798 --> 00:10:34,231 ...như ông ... 166 00:10:37,903 --> 00:10:41,703 Sau đó tại đám tang, Cha Aguilar bị hoảng sợ bởi sấm sét. 167 00:10:42,875 --> 00:10:44,502 Con trai ạ,đó là những chuyện xui quái gỡ 168 00:10:45,177 --> 00:10:46,940 Và Diego về nhà 169 00:10:47,013 --> 00:10:51,677 -Sau khi Lisa bỏ nó vì cô hầu bàn đó -Đừng nói đến việc đó nữa 170 00:10:51,751 --> 00:10:54,549 Mẹ chỉ muốn nói con đáng được hưởng những điều tốt. 171 00:10:59,792 --> 00:11:02,090 Mẹ biết không, 172 00:11:02,161 --> 00:11:04,595 Từ khi con trúng số,hình như là 173 00:11:06,132 --> 00:11:08,657 Ta chẳng được gì trừ những xui xẻo 174 00:11:09,568 --> 00:11:11,502 Giống như là....con cũng không biết nữa 175 00:11:11,570 --> 00:11:13,265 Bị đồng tiền đó nguyền rủa hay gì đó 176 00:11:13,339 --> 00:11:14,499 Ow! 177 00:11:14,573 --> 00:11:17,337 Đó là điều báng bổ. Con biết ta theo đạo thiên chúa mà 178 00:11:17,410 --> 00:11:20,971 -Ta không tin lời nguyền. -Con chỉ nói vậy thôi mà 179 00:11:23,416 --> 00:11:25,976 Chúng ta sắp tới rồi Mẹ mang cái này vào 180 00:11:42,034 --> 00:11:45,128 -Sao mẹ phải đeo cái này -Đưa tay cho con.Mẹ cẩn thận đó. 181 00:11:45,204 --> 00:11:46,933 -Mẹ hãy cẩn thận. -Bước xuống nào. 182 00:11:47,006 --> 00:11:48,974 Mẹ không thấy gì hết. 183 00:11:50,309 --> 00:11:53,506 Nào,bây giờ mẹ tháo vải bịt mắt ra 184 00:11:53,579 --> 00:11:56,639 Và nhìn xem căn nhà mơ ước của mẹ. 185 00:11:56,716 --> 00:11:58,513 Mắt cá chân mẹ.Ôi.. 186 00:11:58,984 --> 00:12:01,145 Con đã nói mẹ tháo vải che mắt ra mà. 187 00:12:01,220 --> 00:12:03,688 Sao con bắt mẹ bịt mắt làm chi 188 00:12:07,259 --> 00:12:08,783 Hugo,mẹ ngửi thấy mùi khói? 189 00:12:10,229 --> 00:12:11,890 Chuyện tào lao gì đây 190 00:12:11,964 --> 00:12:13,454 Chờ đã.Con gọi 911. 191 00:12:13,532 --> 00:12:15,966 Con bảo họ mẹ bị trật mắt cá chân nhé 192 00:12:25,244 --> 00:12:27,474 Bỏ điện thoại xuống. Tránh xa chiếc xe ra. 193 00:12:27,546 --> 00:12:29,605 -Không không .Là cái nhà kia -Làm ngay đi 194 00:12:29,682 --> 00:12:31,047 Quay mặt lại. 195 00:12:35,154 --> 00:12:37,122 Không quá nhiều thứ bị nguyền rủa, phải không mẹ? 196 00:12:38,190 --> 00:12:40,021 Ông có quyền im lặng. 197 00:12:40,092 --> 00:12:43,425 Những gì ông nói sẽ được dùng để chống lại ông trước toà. 198 00:12:59,311 --> 00:13:02,678 Mụ đàn bà Pháp 199 00:13:11,056 --> 00:13:12,751 tôi nghĩ bà sẽ vui 200 00:13:12,825 --> 00:13:14,486 Mỗi một cổ phần của cậu tăng lên. 201 00:13:14,560 --> 00:13:17,495 Lợi nhuận của cậu đang rất tốt. 202 00:13:17,563 --> 00:13:19,997 sau khi cơn bão nhiệt đới vào Florida. 203 00:13:20,065 --> 00:13:23,466 và bây giờ cậu thành cổ đông quan trọng 204 00:13:23,536 --> 00:13:27,063 cho một công ty hộp ở Tustin. 205 00:13:27,139 --> 00:13:29,733 - Một công ty hộp à? - Mm-hmm. Họ tạo ra những chiếc hộp. 206 00:13:29,809 --> 00:13:32,903 Kinh doanh sinh lợi. Mọi người đều cần hộp để cư trú tạm. 207 00:13:32,978 --> 00:13:36,345 Vài điều nhắc nhở tôi, nhà máy giày của cậu ở Canada... 208 00:13:36,415 --> 00:13:39,851 - Tôi sở hũư một nhà máy giày ở Canada sao? -Đúng vậy. 209 00:13:39,919 --> 00:13:44,413 - Nó bị thiêu rụi tháng rồi. - Đó là dĩ nhiên. 210 00:13:44,490 --> 00:13:47,926 Cậu có lẽ đã đọc về tin đó. Tám người chết. 211 00:13:47,993 --> 00:13:50,484 Nhưng tin tốt là chúng ta đã mua bảo hiểm cho nó. 212 00:13:50,563 --> 00:13:52,463 Nó sẽ là phần lợi trên trời rơi xuống. 213 00:13:52,531 --> 00:13:56,228 Và khi chúng ta gộp vào sự thanh toán hào phóng từ LAPD 214 00:13:56,302 --> 00:13:59,669 cho sự bắt giữ nhầm của cậu, cậu hầu như được khoản tăng gấp đôi 215 00:13:59,738 --> 00:14:00,932 trong những tháng ngắn ngủi. 216 00:14:01,006 --> 00:14:04,533 Tôi vẫn không hiểu sao cảnh sát lại bắt nhầm anh buôn bán ma tuý. 217 00:14:05,678 --> 00:14:07,111 - May mắn tồi tệ. - Hugo. 218 00:14:07,179 --> 00:14:09,977 Cậu không phải là người đầu tiên trúng xổ số 219 00:14:10,049 --> 00:14:13,143 tin là tiền không mang đến từ điều gì ngoài rắc rối. 220 00:14:13,219 --> 00:14:15,779 Anh không tin vào số mệnh sao? Anh biết, tai ương sao? 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,982 Tôi là một kế toán. Tôi tin vào những con số. 222 00:14:18,057 --> 00:14:20,548 - Cậu có chúng từ đâu? - Cái gì? 223 00:14:20,626 --> 00:14:23,356 Những con số. Anh đã dùng cái gì? Sinh nhật của ai đó à? 224 00:14:23,429 --> 00:14:27,422 - Số điện thoại ư? - nó không có ý gì. Nó chỉ là... 225 00:14:30,703 --> 00:14:32,000 Gì? 226 00:14:34,340 --> 00:14:36,205 Là nó 227 00:14:36,275 --> 00:14:38,641 Không phải tiền mà là con số 228 00:14:38,711 --> 00:14:39,939 Con số nguyền rủa 229 00:14:40,813 --> 00:14:43,373 Đừng nhìn tôi như thế Tôi không có điên 230 00:14:43,449 --> 00:14:45,883 - Đây là sự thật... - Hãy nghe chính bản thân cậu. 231 00:14:45,951 --> 00:14:49,148 "Những con số đáng nguyền rủa" Cậu biết không có nhiều như... 232 00:15:04,036 --> 00:15:05,799 Cậu cứ đóng ồn ào thế sao? 233 00:15:07,439 --> 00:15:11,273 Tôi rất tiếc. Việc làm bè cho chúng ta làm phiền anh sao? 234 00:15:11,343 --> 00:15:14,244 - Ít nhất là vào lúc này, yeah. - Tại sao chú không giúp đỡ? 235 00:15:14,313 --> 00:15:16,406 Chúng tôi đang giúp thôi. 236 00:15:16,482 --> 00:15:18,143 Gây sự chú ý cho kẻ phá hoại sao? 237 00:15:18,951 --> 00:15:20,976 Walt đã có chú ý. 238 00:15:21,053 --> 00:15:24,489 Cậu có thể ngồi lên mà không tham gia gì chứ. 239 00:15:29,228 --> 00:15:32,425 Cậucó cột như tôi bảo không? Nếu cậu cột như tôi bảo 240 00:15:32,498 --> 00:15:34,762 Thì bây giờ nó vẫn còn chắc chắn 241 00:15:34,833 --> 00:15:38,496 Cậu sao vậy? Chuyện gì xảy ra với cậu thế? 242 00:15:41,840 --> 00:15:44,001 Anh ấy sẽ không bao giờ nói chuyện với tôi nữa 243 00:15:45,778 --> 00:15:46,938 Anh ấy cần có thời gian 244 00:15:49,114 --> 00:15:51,947 Tôi đã làm mất mặt anh ấy 245 00:15:58,123 --> 00:16:01,559 Khi cái bè xong 246 00:16:01,627 --> 00:16:04,187 Cô có nghĩanh ấy sẽ đi với họ 247 00:16:06,231 --> 00:16:07,698 Tôi không biết 248 00:16:48,273 --> 00:16:49,638 Đừng cử động 249 00:16:50,843 --> 00:16:53,368 Gì vậy các cậu? Đừng cử động 250 00:16:53,445 --> 00:16:55,310 Cậu đang đứng trên cái bẫy 251 00:16:55,381 --> 00:16:58,509 Nếu cậu không giữ sức nặng lên đó nữa, nó sẽ bỏ cái này ra 252 00:17:03,255 --> 00:17:04,517 Các chàng trai 253 00:17:06,592 --> 00:17:09,288 Ta cần đặt lại vào đó một vật nặng 254 00:17:09,361 --> 00:17:12,159 Sao ta làm được Đừng cử động 255 00:17:12,231 --> 00:17:14,222 Nào mọi người hãy bình tĩnh đi 256 00:17:14,299 --> 00:17:16,665 -Tôi sẽ để nó rơi được không? -Có lẽ tôi sẽ tìm hòn đá 257 00:17:16,735 --> 00:17:18,566 -Tôi sẽ để nó rơi -không 258 00:17:22,841 --> 00:17:24,604 Tôi có thể làm được mà Hurley,đừng cử động 259 00:17:24,676 --> 00:17:26,667 Tôi có thể thoát khỏi nó Tôi nhanh nhẹn mà 260 00:17:26,745 --> 00:17:28,542 Đứng yên đó Chờ đã 261 00:17:28,614 --> 00:17:30,172 Hurley,đừng... 262 00:17:36,088 --> 00:17:38,716 Hurley,cậu có bị trầy xước ở đâu không? 263 00:17:38,791 --> 00:17:40,918 Không việc gì cả 264 00:17:43,429 --> 00:17:44,862 Cậu làm gì ngoài đây vậy? 265 00:17:45,564 --> 00:17:46,929 Tôi đến lấy pin. 266 00:17:48,033 --> 00:17:50,831 Nghiêm túc nào, chuyện gì xảy ra vậy? 267 00:17:50,903 --> 00:17:52,427 Nada. 268 00:17:53,105 --> 00:17:54,572 Các anh đến chi? 269 00:17:59,011 --> 00:18:01,912 tất cả chúng ta đều muốn đi chứ? Tốt. 270 00:18:02,481 --> 00:18:05,177 Nhưng có lẽ tôi nên dẫn đầu. 271 00:18:05,250 --> 00:18:07,309 Ý kiến tốt đó. 272 00:18:13,358 --> 00:18:15,724 Lenny. Tên anh ấy là Lenny. 273 00:18:15,794 --> 00:18:18,695 - hay Leonard. - Nhưng cậu không biết họ anh ấy là gì. 274 00:18:18,764 --> 00:18:21,392 Này, tôi chỉ cần nói chuyện với anh ấy trong 5 phút.. 275 00:18:21,467 --> 00:18:23,492 nếu anh không thể nói tôi tên người đó, 276 00:18:23,569 --> 00:18:26,663 - Tôi không thể tìm kiếm nó. - Có bao nhiêu Leonard ở đây chứ? 277 00:18:26,738 --> 00:18:28,603 Cô không thể đánh vào "Leonard" sao? 278 00:18:28,674 --> 00:18:31,575 Gã phải ở đây mãi mãi. Anh ta biết tôi. 279 00:18:31,643 --> 00:18:34,305 tất cả ghi chép của chúng tôi là riêng biệt. kohng6 người thăm nom nào... 280 00:18:34,379 --> 00:18:36,870 Anh bạn, đừng làm việc đó ngay bây giờ! 281 00:18:36,949 --> 00:18:40,146 Để bóng đèn đó cho lần khác anh bạn. 282 00:18:45,691 --> 00:18:47,158 Năm phút. 283 00:18:47,226 --> 00:18:49,922 Tất cả những gì tôi cần là 5phút. 284 00:18:49,995 --> 00:18:51,792 Hugo? 285 00:18:51,864 --> 00:18:54,662 - Oh, chào, bác sĩ. - rất vui gặp lại cậu! 286 00:18:54,733 --> 00:18:56,257 Anh quay lại đây có việc gì? 287 00:18:58,637 --> 00:18:59,661 Uh... 288 00:19:00,973 --> 00:19:04,170 Tôi không biết anh và Leonard đã thân thế, Hugo. 289 00:19:05,043 --> 00:19:07,307 Yeah. Well, chúng tôi đã gắn bó với nhau. 290 00:19:08,080 --> 00:19:10,344 Tôi sẽ để anh gặp anh ta. 291 00:19:10,415 --> 00:19:12,940 Chúc may mắn, Hugo. 292 00:19:18,824 --> 00:19:20,291 Hey, Lenny. 293 00:19:21,293 --> 00:19:22,726 Nhớ tôi không? 294 00:19:25,230 --> 00:19:26,788 Hugo. 295 00:19:28,667 --> 00:19:30,157 Hurley. 296 00:19:32,404 --> 00:19:34,463 Well, tôi là... 297 00:19:34,540 --> 00:19:37,634 ...chỉ, anh biết, với tình cảm hàng xóm và, um... 298 00:19:43,081 --> 00:19:46,983 Look, Lenny, tôi cần biết, Con số đó có nghĩa gì? 299 00:19:47,052 --> 00:19:50,180 4-8-15-16-23-42. 300 00:19:57,129 --> 00:19:59,461 Nào, Lenny, cho tôi biết điều gì đi. 301 00:19:59,531 --> 00:20:02,261 Bất cứ điều gì. Anh đã lấy những con số đó ở đâu? 302 00:20:04,903 --> 00:20:07,531 Đó là vì sao anh ở đây ư? 303 00:20:07,606 --> 00:20:09,198 Nó tạo ra những con số? 304 00:20:09,274 --> 00:20:11,174 chúng có làm điều gì đối với anh không? 305 00:20:11,944 --> 00:20:14,504 'Bởi vì tôi nghĩ chúng đã từng làm điều gì đó với tôi. 306 00:20:15,447 --> 00:20:18,439 Tôi nghĩ chúng đem lại xui xẻo cho tôi. 307 00:20:19,585 --> 00:20:21,849 Những bất hạnh cho những người xung quanh tôi. 308 00:20:21,920 --> 00:20:24,081 Và khi tôi bảo mọi người tôi nghĩ là tôi gây ra, 309 00:20:25,824 --> 00:20:28,384 họ nhìn tôi như thể tôi dở hơi. 310 00:20:28,460 --> 00:20:31,224 Họ không tin tôi. Nhưng, tôi biết. 311 00:20:31,296 --> 00:20:34,026 Từ khi tôi trúng số với những con số này 312 00:20:39,905 --> 00:20:43,534 Cậu dùng những con số này để chơi xổ số à? 313 00:20:44,810 --> 00:20:46,903 Uh... 314 00:20:48,213 --> 00:20:50,613 - ừ. - Cậu không nên làm thế. 315 00:20:51,950 --> 00:20:54,612 -cậu đã mở cái hộp -Tôi thế nào? 316 00:20:54,686 --> 00:20:56,654 -Cậu không nên dùng những con số đó -Tại sao vậy 317 00:20:56,722 --> 00:20:59,589 Nó sẽ không dừng lại đâu. Lẽ ra cậu nên tránh xa những con số đó 318 00:20:59,658 --> 00:21:02,627 -Cậu nên tránh xa ra -Được rồi.Khoan đã 319 00:21:02,694 --> 00:21:04,093 Cậu không hiểu sao? 320 00:21:04,162 --> 00:21:06,630 Cậu phải tránh xa những con số đó. Nó sẽ không dừng lại đâu. 321 00:21:06,698 --> 00:21:08,689 -Bình tĩnh lại đi -Chờ đã.Tôi cần câu trả lời. 322 00:21:08,767 --> 00:21:10,530 -Tránh ra đi -Những con số 323 00:21:10,602 --> 00:21:13,196 -Anh lấy những con số đó ở đâu? -Sam Toomey.Anh ta nghe thấy chúng 324 00:21:13,272 --> 00:21:15,240 Anh ta nghe thấy chúng ở Kalgoorlie 325 00:21:15,307 --> 00:21:17,537 -Kalgoolie là gì? -Đó là một thị trấn 326 00:21:17,609 --> 00:21:21,306 -Thị trấn ở đâu? -Ở Australia 327 00:21:21,380 --> 00:21:23,177 Chúa ơi. 328 00:21:25,784 --> 00:21:27,411 Nó dừng lại ở đây 329 00:21:27,486 --> 00:21:29,420 Nó đi xuống lòng đất 330 00:21:31,423 --> 00:21:33,152 Vấn đề nằm ở đây 331 00:21:33,225 --> 00:21:36,490 Các cậu nên đến xem cái này 332 00:21:46,438 --> 00:21:47,837 Whoa. 333 00:21:56,448 --> 00:22:00,441 -Cậu không khi nào đề cặp đến cái cầu. -Tôi chưa bao giờ thấy nó trước đây. 334 00:22:01,253 --> 00:22:05,053 -Không thể nào bà ta có thể xây nó. -Nhưng đội của bà ta có thể 335 00:22:05,123 --> 00:22:06,886 Hoặc là đội của Ethan 336 00:22:09,528 --> 00:22:12,497 -Cậu làm gì thế? -Bình tĩnh nào.Tôi chỉ kiểm tra nó thôi 337 00:22:12,564 --> 00:22:14,691 -Cậu cứ ở đây. -Trở lại đây nào. 338 00:22:14,766 --> 00:22:16,961 Sợ thật. 339 00:22:57,909 --> 00:22:59,501 - Charlie... - Này. 340 00:22:59,578 --> 00:23:01,569 Này.Nếu cậu ta có thể làm.. 341 00:23:35,280 --> 00:23:36,611 Charlie! 342 00:23:38,250 --> 00:23:39,239 Charlie! 343 00:23:43,355 --> 00:23:44,481 Anh bạn, cậu không sao chứ? 344 00:23:46,958 --> 00:23:49,893 Tôi ổn 345 00:23:49,961 --> 00:23:51,394 Hai cậu cứ ở đó đi 346 00:23:51,463 --> 00:23:54,023 Chúng tôi sẽ tìm lối đi xung quanh và ta sẽ gặp nhau ở đó 347 00:23:54,099 --> 00:23:56,329 -Ở yên đấy. -Các cậu cứ ở đó 348 00:23:56,401 --> 00:23:58,028 Có con đường mòn ngay đây 349 00:23:58,103 --> 00:24:01,163 Cậu có im nghe Jack nói không Anh ấy bảo ở yên 350 00:24:01,239 --> 00:24:03,400 Cậu hành động như gã mất trí 351 00:24:18,457 --> 00:24:21,756 Nếu đây không phải nơi hoang vắng, tôi đã nói là cậu đã đi nhầm 352 00:24:21,827 --> 00:24:25,228 -Xin chào.Đây có phải nhà của Toomey không? 353 00:24:25,297 --> 00:24:27,060 Ông ấy có ở quanh đây không? 354 00:24:27,132 --> 00:24:29,794 Tôi cần nói chuyện với ông ấy 355 00:24:29,868 --> 00:24:31,665 Tôi cũng muốn thế 356 00:24:31,736 --> 00:24:34,432 nhưng ông ấy đã mất 4 năm rồi 357 00:24:37,042 --> 00:24:40,637 Chồng bà làm việc chung với một gã mà tôi biết tên là Leonard Sinms 358 00:24:40,712 --> 00:24:44,170 Đúng vậy. Họ cùng phục vụ trong hải quân Hoa Kỳ 359 00:24:44,249 --> 00:24:45,944 Leonard thế nào? 360 00:24:46,017 --> 00:24:47,746 Vẫn còn làm việc chứ? 361 00:24:47,986 --> 00:24:52,320 À...Ông ấy..nghỉ hưu rồi 362 00:24:54,059 --> 00:24:57,859 Nhưng ông ấy kể tôi nghe về Sam 363 00:24:57,929 --> 00:24:59,362 ...Nghe gì đó 364 00:25:02,367 --> 00:25:04,858 -Cậu muốn nói tới những con số -Đúng vậy 365 00:25:04,936 --> 00:25:06,801 Chính xác là những con số 366 00:25:06,872 --> 00:25:09,238 Bà có biết gì về chuyện đó không? 367 00:25:10,675 --> 00:25:14,270 Leonard và Sam gác ở trạm 368 00:25:14,346 --> 00:25:17,873 Kiểm tra sóng dài truyền ra ngoài đại dương 369 00:25:17,949 --> 00:25:20,383 Nghề nhàm chán.Sam ghét nó . 370 00:25:21,253 --> 00:25:24,450 Không làm gì mà cũng không nghe được gì đêm này sang đêm khác 371 00:25:24,523 --> 00:25:29,324 Cho đến một đêm,Khoãng 16 năm trước 372 00:25:29,394 --> 00:25:31,157 Có gì âm thanh gì đó 373 00:25:32,030 --> 00:25:33,657 Một giọng nói vang lên 374 00:25:33,732 --> 00:25:37,224 Giọng nói đó lặp lại những con số 375 00:25:37,302 --> 00:25:38,735 Lặp đi lặp lại nhiều lần 376 00:25:42,641 --> 00:25:46,509 Vài ngày sau đó,Chúng tôi tới Kalgoorlie 377 00:25:46,578 --> 00:25:50,605 Và một gã ngốc nào đó cằm cái lọ 378 00:25:50,682 --> 00:25:54,584 Nó được đổ đầy hạt đậu. Anh ta treo giải 50 grand cho ai.. 379 00:25:54,653 --> 00:25:58,919 ..Có thể đoán có bao nhiêu hạt đậu trong đó 380 00:25:59,858 --> 00:26:02,088 -Sam đã sử dụng những con số đó -Ồ 381 00:26:02,160 --> 00:26:05,527 Câu trả lời về con số hạt đậu là chính xác 382 00:26:06,298 --> 00:26:09,825 Gã đó đã làm trò này 40 năm 383 00:26:09,901 --> 00:26:12,062 Không ai có thể đoán trúng 384 00:26:13,204 --> 00:26:15,104 Vì thế chúng tôi thắng được số tiền đó 385 00:26:15,173 --> 00:26:19,940 Trên đường về một chiếc xe tải bị bất ngờ lủng lốp trên đường cao tốc 386 00:26:20,011 --> 00:26:21,808 Đâm vào chúng tôi từ phía trước 387 00:26:22,747 --> 00:26:25,079 Tôi mất chân từ đêm đó 388 00:26:26,985 --> 00:26:29,783 -Sam thì sao? -sống khó khăn sau tai nạn đó 389 00:26:30,422 --> 00:26:33,789 Hầu hết mọi người cho là họ may mắn 390 00:26:33,858 --> 00:26:35,883 Nhưng với Sam thì không but not him. 391 00:26:36,962 --> 00:26:39,123 Ông ấy không bao giờ được như xưa 392 00:26:40,131 --> 00:26:42,497 Ông ấy đã lập kỷ lục 393 00:26:44,069 --> 00:26:47,800 Nhiều chuyện kinh khủng xảy ra với những người xung quanh chúng tôi 394 00:26:47,872 --> 00:26:50,966 Ông ấy cho rằng đó là vì ông ấy đã sử dụng những con số 395 00:26:51,042 --> 00:26:54,910 Ông ấy chuyển ra đây sống giữa nơi không người này với hi vọng mọi chuyện sẽ dừng lại 396 00:26:54,980 --> 00:26:56,004 Nó có kết thúc không? 397 00:26:57,782 --> 00:26:59,613 Ông ấy có cách gì làm nó dừng lại không? 398 00:27:01,119 --> 00:27:02,279 Có 399 00:27:04,556 --> 00:27:07,184 Ông ấy để súng vào miệng và bóp cò 400 00:27:10,295 --> 00:27:13,162 Cậu muốn biết điều gì,Cậu Reyes? 401 00:27:18,870 --> 00:27:20,360 Tôi đã sử dụng chúng 402 00:27:22,073 --> 00:27:23,768 những con số đó 403 00:27:24,442 --> 00:27:26,376 Để thắng xổ số 404 00:27:29,080 --> 00:27:32,846 Và bây giờ tôi nghĩ tôi đang bị lời nguyền 405 00:27:32,917 --> 00:27:36,318 Lời nguyền ư?không có lời nguyền nào cả. 406 00:27:36,388 --> 00:27:39,118 -Bà vừa bảo tôi.... -Cậu nghĩ tôi vẫn còn chân 407 00:27:39,190 --> 00:27:41,886 Nếu Sam không chọn đúng những con số đó sao? 408 00:27:41,960 --> 00:27:43,621 Máu sẽ không đổ ư? 409 00:27:43,695 --> 00:27:46,687 Nhà sẽ không cháy,người sẽ không chết ư? 410 00:27:49,901 --> 00:27:52,028 Well... yeah. 411 00:27:52,737 --> 00:27:56,468 Cậu quyết định vận may của mình,cậu Reyes ạ. 412 00:27:56,541 --> 00:27:59,874 Đừng đổ lỗi cho những con số 413 00:27:59,944 --> 00:28:04,142 Bà sẽ tìm ra bằng chứng là nó không tồn tại,đúng không? 414 00:28:08,019 --> 00:28:10,249 Đó là cái bẫy,đúng không? 415 00:28:10,321 --> 00:28:12,881 Để bắt thú à? 416 00:28:13,758 --> 00:28:15,055 Đưa tôi cái chén nào 417 00:28:17,395 --> 00:28:20,831 -Đây là gì vậy? -Mỡ à? 418 00:28:21,366 --> 00:28:23,561 Ông tìm mỡ ở đâu vậy? 419 00:28:23,635 --> 00:28:27,071 Tôi lấy từ những con thú mập 420 00:28:27,806 --> 00:28:29,501 Ông tự làm keo à? 421 00:28:31,810 --> 00:28:33,505 Wow. 422 00:28:33,578 --> 00:28:38,379 Cô nên có thứ này khi cô làm nhà cho ai đó 423 00:28:38,450 --> 00:28:41,214 Tôi không nghĩ thế 424 00:28:46,624 --> 00:28:49,491 Cám ơn vì việc này 425 00:28:49,561 --> 00:28:51,859 Vì đã cho tôi việc để làm 426 00:28:54,332 --> 00:28:58,666 Tôi chán khi phi phải ngồi không nhớ lại những gì xảy ra ở đây 427 00:29:00,772 --> 00:29:02,171 Thế nào rồi? 428 00:29:04,743 --> 00:29:06,335 Ký ức của cô? 429 00:29:06,411 --> 00:29:08,936 Từng mảnh ,từng mảnh.Ở đây và ở nhà 430 00:29:09,914 --> 00:29:12,382 Không có gì là thật 431 00:29:13,885 --> 00:29:15,614 Có thể tôi giúp được 432 00:29:17,355 --> 00:29:21,451 Tôi có khả năng ghép những thứ rời rạc 433 00:29:44,649 --> 00:29:46,116 Gì vậy? 434 00:29:46,184 --> 00:29:48,414 khu vực này cũng tương tự 435 00:29:49,754 --> 00:29:51,278 Chúng ta mất dấu rồi 436 00:29:52,423 --> 00:29:54,015 Sao cậu biết? 437 00:29:54,692 --> 00:29:56,660 Tôi nghĩ bà ta sống dưới lòng đất 438 00:29:57,695 --> 00:29:58,957 Jack! 439 00:30:02,167 --> 00:30:03,828 Cái quái gì vậy? 440 00:30:16,548 --> 00:30:18,482 Hệ thống bảo vệ an ninh 441 00:30:18,550 --> 00:30:21,519 Nếu ai đó vấp vào dây, toàn bộ nơi này sẽ mất đi 442 00:30:21,586 --> 00:30:24,077 -Không có gì ở đây. -Bin thì sao? 443 00:30:24,155 --> 00:30:26,055 Không có 444 00:30:27,692 --> 00:30:28,784 Tôi không tìm thấy nó 445 00:30:32,530 --> 00:30:33,895 Bà ta biết 446 00:30:34,866 --> 00:30:37,858 Bà ấy biết ngày nào đó tôi sẽ quay trở lại và mang theo những người khác 447 00:30:38,603 --> 00:30:40,969 Vì thế bà ấy bỏ nơi này 448 00:30:41,039 --> 00:30:43,872 Đặt bẫy và chuyển đi 449 00:30:45,210 --> 00:30:47,576 Chuyển đến đâu? 450 00:30:47,645 --> 00:30:49,875 Jack! Sayid! 451 00:30:51,049 --> 00:30:53,017 Chúng ta có biết mình đi đâu không? 452 00:30:53,084 --> 00:30:55,382 Tiếng nổ nghe như phát ra từ phía này 453 00:30:55,453 --> 00:30:57,819 -Tôi nghĩ vậy -Cậu không biết chắc 454 00:30:57,889 --> 00:30:59,982 Chàng trai,Cậu muốn gì ở tôi? 455 00:31:00,058 --> 00:31:03,516 Tôi muốn gì ư?Tôi muốn biết ta đang ở nơi nào đây? 456 00:31:03,595 --> 00:31:06,189 Đừng nói với tôi chỉ là vì vài cục pin thôi nhé 457 00:31:06,264 --> 00:31:08,528 Trong vài phút cậu là Hurley thông minh 458 00:31:08,600 --> 00:31:10,192 Những lúc còn lại cậu thật ngờ ngệch 459 00:31:10,268 --> 00:31:12,998 Cậu không ý thức việc mình làm gì cả. Đó không phải cậu 460 00:31:13,071 --> 00:31:14,470 Chàng trai,Cậu không hiểu tôi đâu 461 00:31:14,539 --> 00:31:17,565 Cậu chưa khi nào kể tôi nghe về bản thân cậu 462 00:31:17,642 --> 00:31:20,543 -Chúng ta đều có những vấn đề riêng tư. -Đừng thay đổi chủ đề 463 00:31:20,612 --> 00:31:22,102 Chúng ta lạc đến nơi này 464 00:31:22,180 --> 00:31:24,239 Jack and Sayid có thể đã bị thương, 465 00:31:24,315 --> 00:31:27,113 Tất cả chỉ vì cậu hành động như tên chết tiệt 466 00:31:29,153 --> 00:31:31,451 Tôi không điên 467 00:31:33,725 --> 00:31:37,923 -Tôi có lý do cho tất cả.. -Tôi nghĩ tôi có quyền biết 468 00:31:41,099 --> 00:31:42,589 Okay. 469 00:31:42,667 --> 00:31:45,101 -Được thôi,cậu muốn biết chứ gì? -Đúng vậy 470 00:31:46,971 --> 00:31:49,269 Một năm trước 471 00:31:54,012 --> 00:31:55,946 Có ai đang bắn chúng ta à? 472 00:32:15,700 --> 00:32:17,395 Oh! 473 00:32:19,871 --> 00:32:22,362 -Chắc là mụ đàn bà Pháp -Cậu là ai ? 474 00:32:22,473 --> 00:32:25,169 Hurley. L, uh... 475 00:32:28,313 --> 00:32:31,373 Sayid, gã mà bà đã bắt..... 476 00:32:32,850 --> 00:32:34,340 Cậu đã ở trên chiếc máy bay đó 477 00:32:35,320 --> 00:32:38,847 Nghe này tôi đến đây để tìm hiểu một điều đơn giản 478 00:32:42,026 --> 00:32:43,994 Tôi có những ghi chú của bà 479 00:32:51,569 --> 00:32:55,164 Làm ơn cho tôi biết tại sao bà viết nó 480 00:32:55,239 --> 00:32:57,366 Những con số này có ý nghĩa gì? Làm ơn đi 481 00:33:00,144 --> 00:33:01,543 Tôi không biết 482 00:33:03,114 --> 00:33:04,103 Gì? 483 00:33:07,719 --> 00:33:09,209 Bà không biết? 484 00:33:10,121 --> 00:33:13,386 Được thôi,thứ đó trên gỗ 485 00:33:15,693 --> 00:33:17,558 Có thể nó là quái vật 486 00:33:17,628 --> 00:33:21,530 Có thể là hưu cao cổ 487 00:33:21,599 --> 00:33:23,863 Tôi không biết 488 00:33:23,935 --> 00:33:28,201 Thậm chí không ai tìm chúng ta 489 00:33:28,272 --> 00:33:30,763 Đó là số mệnh 490 00:33:30,842 --> 00:33:32,810 Tôi chịu đựng những chuyện này 491 00:33:32,877 --> 00:33:34,868 Bởi vì đó là số mệnh của tôi 492 00:33:34,946 --> 00:33:38,347 Là một Hurley ngớ ngẩn với mọi người 493 00:33:38,416 --> 00:33:40,884 Đoán xem 494 00:33:40,952 --> 00:33:44,888 Tôi cấn một câu trả lời 495 00:33:59,737 --> 00:34:03,639 Con tàu của tôi bắt được một âm thanh 496 00:34:03,708 --> 00:34:06,040 Một giọng nói lặp lại những con số 497 00:34:06,944 --> 00:34:09,174 Chúng tôi chuyển hướng sang điều tra 498 00:34:09,814 --> 00:34:12,715 sau khi tàu chìm 499 00:34:12,784 --> 00:34:15,878 Đội của tôi tiếp tục tìm kiếm nguồn phát ra âm thanh đó 500 00:34:16,754 --> 00:34:19,314 Vài tuần trước chúng tôi tìm ra tháp radio 501 00:34:19,390 --> 00:34:21,381 Có tháp radio trên hòn đảo này sao? 502 00:34:21,459 --> 00:34:24,724 Có,nó được đặt trên tảng đá màu đen 503 00:34:27,165 --> 00:34:31,499 Vài người trong chúng tôi cối tìm ra ý nghĩa của những con số đó 504 00:34:31,569 --> 00:34:33,969 Trong khi chờ người tới cứu 505 00:34:34,605 --> 00:34:37,540 Nhưng sau đó dịch bệnh đến 506 00:34:37,608 --> 00:34:41,601 Khi cả nhóm người chết hết 507 00:34:41,679 --> 00:34:45,080 Tôi trở lại 508 00:34:45,149 --> 00:34:46,810 509 00:34:48,019 --> 00:34:51,386 510 00:34:51,456 --> 00:34:53,117 Nhưng những con số.. 511 00:34:56,194 --> 00:34:58,628 Bà có bao giờ tìm ra điều gì về những con số đó chưa? 512 00:34:58,696 --> 00:35:01,096 Bà có biết họ lấy quyền năng đó ở đâu không? 513 00:35:01,165 --> 00:35:02,223 Quyền năng ư? 514 00:35:03,734 --> 00:35:07,864 Nó mang những điều không may đến với những người xung quanh cậu 515 00:35:08,806 --> 00:35:11,639 Những con số đó đáng nguyền rủa, Cậu biết mà ,đúng không? 516 00:35:12,610 --> 00:35:16,341 Những con số nguyền rủa 517 00:35:17,181 --> 00:35:19,706 Những con số đó mang tôi đến đây 518 00:35:20,818 --> 00:35:25,084 Khi nó xuất hiện, Nó mang cậu đến đây 519 00:35:27,024 --> 00:35:29,390 Kể từ đó 520 00:35:29,460 --> 00:35:32,759 Tôi mất tất cả 521 00:35:32,830 --> 00:35:34,798 Những người tôi quan tâm 522 00:35:36,334 --> 00:35:37,767 Đúng thế 523 00:35:39,804 --> 00:35:42,136 Tôi nghĩ bà nói đúng 524 00:35:42,206 --> 00:35:44,333 nó đã nguyền rủa 525 00:35:47,778 --> 00:35:49,905 Cám ơn 526 00:35:53,684 --> 00:35:55,481 Cảm ơn 527 00:35:58,556 --> 00:36:01,286 Bà không biết tôi đã đợi bao lâu 528 00:36:01,359 --> 00:36:03,418 Để tìm được người đồng cảm với mình 529 00:36:05,830 --> 00:36:08,196 Cảm ơn Chúa ơi,cảm ơn 530 00:36:16,274 --> 00:36:18,799 Chúng ta cần tìm Hurley và Claire 531 00:36:18,876 --> 00:36:20,503 Ra khỏi khu rừng này đi 532 00:36:21,913 --> 00:36:24,108 Tôi không muốn ra về với bàn tay không 533 00:36:28,186 --> 00:36:29,346 Hey! 534 00:36:31,422 --> 00:36:33,447 Có người bắn chúng tôi 535 00:36:33,524 --> 00:36:35,719 -Chúng tôi đang tìm cậu khi... - Rousseau. 536 00:36:35,793 --> 00:36:37,658 -Hurley đâu? -Tôi không biết 537 00:36:37,728 --> 00:36:39,958 Anh ta chạy ngay trước tôi ,sau đó.. 538 00:36:40,031 --> 00:36:41,362 Anh ta không... 539 00:36:43,501 --> 00:36:45,799 -Tôi sẽ đi tìm anh ta -Không 540 00:36:45,870 --> 00:36:48,338 -Tất cả chúng ta sẽ đi -Đi đâu? 541 00:36:50,641 --> 00:36:52,541 Cái quái gì xảy ra với cậu vậy? 542 00:36:56,247 --> 00:36:57,373 Có cần pin nữa không? 543 00:37:01,552 --> 00:37:03,543 Bà ấy gởi lời chào 544 00:37:39,390 --> 00:37:42,826 -Cô nghĩ ra tên gì chưa? -Hả? 545 00:37:42,893 --> 00:37:44,690 Tên cho đứa bé ấy 546 00:37:45,763 --> 00:37:47,492 Tôi chưa nghĩ tới chuyện đó 547 00:37:51,769 --> 00:37:53,236 Tôi đã định bỏ nó 548 00:37:54,672 --> 00:37:56,902 Ông biết không,để chấp nhận 549 00:38:00,511 --> 00:38:03,537 Quả là một quyết định khó khăn 550 00:38:05,916 --> 00:38:08,180 Bây giờ nó không còn là vấn đề nữa 551 00:38:12,456 --> 00:38:13,923 Hôm nay là sinh nhật tôi 552 00:38:16,694 --> 00:38:18,594 Sao cô không nói với mọi người 553 00:38:18,663 --> 00:38:22,224 Tôi mang thai đơn độc 554 00:38:22,300 --> 00:38:24,825 Trên hòn đảo hoang vu này 555 00:38:25,469 --> 00:38:28,336 Sinh nhật của tôi thực sự không là vấn đề 556 00:38:30,107 --> 00:38:31,972 Tôi đoán là không 557 00:38:33,010 --> 00:38:35,672 Sinh nhật của cô và đứa bé gần nhau 558 00:38:35,746 --> 00:38:38,613 -Đó là điềm may mắn -À.Ông nghĩ vậy à? 559 00:38:38,683 --> 00:38:40,150 Ừ.Tôi nghĩ vậy 560 00:38:40,751 --> 00:38:44,653 Ông tin điều đó sao?May mắn ấy? 561 00:38:46,490 --> 00:38:48,355 Tôi tin vào nhiều thứ 562 00:38:52,730 --> 00:38:54,698 Nên tin vào nó 563 00:38:54,765 --> 00:38:57,131 Tôi nghe ông. 564 00:38:57,868 --> 00:38:59,665 Cái gì vậy? 565 00:39:12,616 --> 00:39:14,174 Nó là cái nôi 566 00:39:15,720 --> 00:39:17,881 Chúc mừng sinh nhật ,Claire 567 00:39:20,925 --> 00:39:22,153 Cảm ơn 568 00:39:33,170 --> 00:39:36,469 I know food's scarce, but your shirt? 569 00:39:37,408 --> 00:39:39,808 When you find a laundromat, let me know. 570 00:39:50,154 --> 00:39:52,816 Trở lại lúc ở khu rừng 571 00:39:52,890 --> 00:39:56,257 Trước khi chúng ta chạy, cậu đang nói với tôi 572 00:39:56,327 --> 00:39:59,660 what inspired this little quest. 573 00:40:14,111 --> 00:40:16,545 Tôi nghĩ tai nạn máy bay là do tôi 574 00:40:16,614 --> 00:40:19,845 -Đừng gàn dở thế.. -Trước khi ta đến đây, 575 00:40:19,917 --> 00:40:24,286 Nhiều thứ xui xẻo xảy ra bất cứ nơi nào tôi đến 576 00:40:24,355 --> 00:40:27,381 Cậu muốn nói gì?Giống như vận đen hả? 577 00:40:27,458 --> 00:40:31,394 Đó là cách dể hiểu nhất để miêu tả nó 578 00:40:31,462 --> 00:40:35,796 Hurley,Những việc không may xảy ra 579 00:40:35,866 --> 00:40:37,458 Máy bay rơi.Người chết 580 00:40:37,535 --> 00:40:39,196 Cậu phải để tôi kết thúc những suy nghĩ này 581 00:40:39,270 --> 00:40:42,000 Cậu nghĩ cậu là người duy nhất chịu trách nhiệm sao? 582 00:40:42,940 --> 00:40:45,568 cậu biết tôi đang làm gì khi máy bay rơi không? 583 00:40:47,178 --> 00:40:49,908 Tôi đang hút heroin trong toilet 584 00:40:51,048 --> 00:40:53,710 Tôi nghiện ma tuý thế đấy 585 00:40:53,784 --> 00:40:56,776 Tôi thậm chí không thể đi trên mặt phẳng nếu không cố gắng 586 00:40:56,854 --> 00:40:58,754 Tôi nghĩ đó cũng là lỗi của cậu 587 00:41:07,598 --> 00:41:09,429 Nó thế nào? 588 00:41:11,435 --> 00:41:12,766 Gì? 589 00:41:13,671 --> 00:41:16,071 Tôi đã kể cho cậu bí mật lớn nhất của mình 590 00:41:16,140 --> 00:41:18,506 Tôi nghĩ cậu cũng phải trao đổi với tôi chứ. 591 00:41:28,018 --> 00:41:29,178 Okay. 592 00:41:32,490 --> 00:41:34,151 Trở về lúc còn ở nhà 593 00:41:36,427 --> 00:41:40,158 Tôi trúng 156 tỷ đôla 594 00:41:50,207 --> 00:41:51,333 Thôi được rồi.Không cần kể đâu 595 00:41:51,408 --> 00:41:54,104 -Anh bạn -Tôi nói sự thật 596 00:41:54,178 --> 00:41:56,772 và tôi nhận được chỉ là trò hề