1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
Mất tích (Lost) - Tập 18
[PhimF.Com]
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,663
Ngay bây giờ,việc này là ưu thế của chúng ta
3
00:00:12,912 --> 00:00:14,539
Oh!
4
00:00:14,614 --> 00:00:16,946
Sao cô đến được đaỏ này,Danniel?
5
00:00:17,017 --> 00:00:20,350
Con tàu va vào đá và mắc cạn
6
00:00:38,905 --> 00:00:41,203
Chờ một chút ,chàng trai.
Giờ cậu muốn làm gì?
7
00:00:44,577 --> 00:00:47,341
Cậu muốn buộc cả nắm ư?
Để cột tre được chặt hơn
8
00:00:49,582 --> 00:00:50,674
Tôi nghĩ
9
00:00:51,084 --> 00:00:52,551
Chào
Chào
10
00:00:52,619 --> 00:00:54,883
Làm thế nào rồi?
Cũng đang tiến triển.
11
00:00:54,954 --> 00:00:57,582
Đảm bảo không ai phá hỏng nó đấy chứ?
12
00:00:57,657 --> 00:00:59,818
Tôi có người bảo vệ nó 24/7
13
00:00:59,893 --> 00:01:03,021
Không ai đến gần cái bè
dù có chủ ý đốt nó hay không
14
00:01:03,096 --> 00:01:05,758
Tôi đang nghĩ cơ hội hoàn thành cái bè
15
00:01:05,832 --> 00:01:08,130
và cho nó chạy ngoài kia là mỏng manh
16
00:01:08,201 --> 00:01:10,533
Ta có thể gởi đi thông điệp cầu cứu
17
00:01:10,603 --> 00:01:13,231
tới những con tàu có thể đến gần đây.
Như tin cầu cứu khẩn cấp
18
00:01:13,306 --> 00:01:16,935
Được.Tôi sẽ hỏi Sayid.
Nhưng nếu anh ta có thể làm cái gì giống như thế
19
00:01:17,010 --> 00:01:19,342
Thì anh ta cũng
không thể đảm bảo nó có năng lượng
20
00:01:19,412 --> 00:01:22,279
Không phải Sayid nói
ả người Pháp điên rồ đó có pin sao?
21
00:01:24,617 --> 00:01:27,415
Chắc chắn là không.
Tôi không bảo cậu đi
22
00:01:27,487 --> 00:01:29,011
Tôi sẽ làm việc đó
Không ,anh sẽ không làm
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,216
Chúng ta sẽ cố gắng
Cậu có nghĩ bà ấy sẽ
24
00:01:31,291 --> 00:01:33,521
Từ bỏ thứ mà cô ấy cần vì một người lạ
25
00:01:33,593 --> 00:01:37,188
Những gì tôi cần ở cậu là
nói tôi nghe làm thế nào để tìm ra cô ta.Vậy thôi.
26
00:01:37,263 --> 00:01:39,629
Tôi bị bất tỉnh khi đến trại của cô ta
27
00:01:39,699 --> 00:01:42,634
Tôi không xác định được phương hướng
Tôi không biết phải tìm cô ấy thế nào
28
00:01:42,702 --> 00:01:44,727
Không biết hay không muốn nói?
29
00:01:45,705 --> 00:01:48,435
Các cậu xem đi.
Cậu có bản đồ và giấy tờ của cô ta
30
00:01:48,508 --> 00:01:50,976
Các cậu nghĩ nó đánh dấu cái gì
31
00:01:51,044 --> 00:01:53,604
Tôi đã sai
Có thể nó chỉ ra nơi của cô ta
32
00:01:53,680 --> 00:01:55,739
Nghe này. tôi không biết
những thứ này có ý nghĩa gì
33
00:01:55,815 --> 00:01:58,443
Đó có thể chỉ là những thứ
cô ấy vẽ ra trong lúc rối rắm
34
00:01:58,518 --> 00:02:00,850
đầy hàm ý
35
00:02:06,059 --> 00:02:07,959
Nếu bản đồ chỉ chỗ của cô ta
36
00:02:08,027 --> 00:02:10,996
Anh nên biết cô ấy cư trú ở đây,trong khu vực này
37
00:02:11,064 --> 00:02:14,363
Cô ấy đã cho nó cái tên
"Territoire Fonce. "
38
00:02:14,434 --> 00:02:15,765
Shannon đã dịch nó
39
00:02:15,835 --> 00:02:20,636
Nó có nghĩa là một vùng bí ẩn.Âm thanh đó có vẻ
như chỉ ra một nơi anh muốn tới.
40
00:02:20,707 --> 00:02:23,801
Vậy anh sẽ không giúp?
Tôi không bảo thế
41
00:02:23,877 --> 00:02:27,904
Tôi sẽ tạo tín hiệu cứu hộ
Tôi đề nghị anh nên tìm nguồn năng lượng khác
42
00:02:27,981 --> 00:02:31,644
Có vài thứ trong buồng lái
ta sẽ không đến buồng lái
43
00:02:36,422 --> 00:02:38,447
*Cùng nhảy với bạn nhảy
44
00:02:38,525 --> 00:02:41,289
Đưa cao chân
Con làm gì ở đó?
45
00:02:41,361 --> 00:02:44,990
- ......Khi mẹ đang cắt...
Con chỉ nằm ngoẻo ở đây thôi .
46
00:02:45,064 --> 00:02:48,556
Mẹ hy vọng con không xem các vũ công đó nữa.
47
00:02:48,635 --> 00:02:50,262
kìa mẹ.Ta đã nói về chuyện này rồi
48
00:02:50,336 --> 00:02:53,567
Nếu mẹ muốn con sống ở đây.mẹ phải quan tâm
đến sự riêng tư của con chứ
49
00:02:54,307 --> 00:02:55,706
Không.Mẹ không quan tâm
50
00:02:58,144 --> 00:03:01,671
Xem con kìa.Giờ là tối thứ bảy
51
00:03:01,748 --> 00:03:05,707
Một người con trai đã trưởng thành
Lại ở nhà xem tv
52
00:03:05,785 --> 00:03:09,152
Con nên ra ngoài kia tìm cho mình
một người đàn bà xinh đẹp
53
00:03:09,222 --> 00:03:10,587
Con sẽ làm thế
54
00:03:10,657 --> 00:03:13,455
Cố ăn nhiều hơn đi.
Con sẽ lại tăng cân cho xem
55
00:03:13,526 --> 00:03:16,222
Giá trị giải thưởng lớn nhất mang số 42
56
00:03:19,265 --> 00:03:22,792
Và tối nay các con số trúng là
57
00:03:22,869 --> 00:03:28,136
4,8,15,16 và 23
58
00:03:28,208 --> 00:03:30,369
Với con số 42
59
00:03:30,443 --> 00:03:33,173
Ai sở hữu con số này đã thắng
60
00:03:33,246 --> 00:03:36,044
Và sẽ đạt con số kỷ lục xổ số trong thời gian gần đây
61
00:03:36,115 --> 00:03:37,514
Điều đó là tất nhiên
62
00:03:37,584 --> 00:03:40,519
Vì đây là giải xổ số tuần thứ 16
mà không có người thắng cuộc.
63
00:04:12,085 --> 00:04:13,109
Chào
64
00:04:16,022 --> 00:04:17,580
Cậu còn thức à?
65
00:04:17,657 --> 00:04:19,955
Chính tôi cũng ngạc nhiên.
66
00:04:22,662 --> 00:04:24,721
Người đàn bà Pháp đó viết
những thứ lộn xộn đó à?
67
00:04:25,398 --> 00:04:28,094
Khuya rồi
Cậu muốn gì?
68
00:04:28,167 --> 00:04:31,136
Không muốn gì cả.
Tôi chỉ không ngủ được
69
00:04:31,204 --> 00:04:33,968
Và tôi thấy tò mò
70
00:04:34,040 --> 00:04:35,769
Cậu và Shannon
71
00:04:35,842 --> 00:04:39,005
Các cậu đang cố tìm ra gì đó từ thứ vớ vẩn đó
72
00:04:39,078 --> 00:04:42,047
Và tôi đã ngạc nhiên là cái gì...
73
00:04:42,115 --> 00:04:45,516
Các cậu đã tìm ra cái gì chưa?
74
00:04:46,819 --> 00:04:49,413
Nghĩ ra điều gì?
Tôi không biết
75
00:04:49,489 --> 00:04:52,356
Xem những con số này
cô ta đã viết ra cùng thời gian
76
00:04:54,527 --> 00:04:55,858
Cậu có ý gì về những con số này không?
77
00:04:58,798 --> 00:05:02,029
Tôi nghĩ trong một thời điểm nào đó
nó có ý nghĩa.
78
00:05:02,101 --> 00:05:04,160
Ý nghĩa, yeah.
79
00:05:05,605 --> 00:05:08,802
Nhưng khi lần đầu
cậu tìm thấy bà ta, ả người Pháp
80
00:05:08,875 --> 00:05:11,867
Cậu đã nói là cậu thấy dây điện
hay gì đó ở bãi biển
81
00:05:11,944 --> 00:05:13,844
Cậu theo dấu nó ,
và nó dẫn cậu tới chỗ bà ta
82
00:05:13,913 --> 00:05:17,110
Không.Nó dẩn tôi tới cái bẫy của bà ta
83
00:05:17,183 --> 00:05:19,208
Nhưng chỗ ở của bà ta thì có lẽ
cũng gần đó đúng không?
84
00:05:20,853 --> 00:05:24,118
Sao anh quan tâm đến điều này vậy?
Đâu có
85
00:05:24,190 --> 00:05:26,522
Chỉ là muốn trò chuyện thôi mà
86
00:05:26,592 --> 00:05:28,787
Xin lỗi nếu không phải lúc
87
00:05:30,096 --> 00:05:31,461
Ngủ ngon
88
00:05:43,142 --> 00:05:44,234
ồ ,anh
89
00:05:44,310 --> 00:05:47,279
Sao mà anh có được con số đó vậy?
90
00:05:47,347 --> 00:05:52,444
ồ..ư.. là nó đã chọn tôi
91
00:05:52,518 --> 00:05:56,579
Sao anh không giới thiệu về gia đình mình?
Ồ..vâng
92
00:05:56,656 --> 00:06:00,422
Người phụ nữ bẽn lẻn này là mẹ tôi,Carmen
93
00:06:01,094 --> 00:06:04,461
Còn đây là em trai tôi,Diego và vợ nó,Lisa
94
00:06:04,530 --> 00:06:06,589
Wao,Chúng ta giàu rồi
Thật tuyệt
95
00:06:06,699 --> 00:06:08,758
Đừng để ý về nó.
Nó là thằng ngốc ấy mà.Và..
96
00:06:09,902 --> 00:06:13,133
Các bạn phải gặp người đàn ông này.Đây là
người tuyệt vời nhất tôi từng gặp
97
00:06:13,206 --> 00:06:17,905
Cha tôi,Tito.Ông ấy có 3 công việc trong
98
00:06:17,977 --> 00:06:20,275
Trong bao lâu rồi nhỉ?
52 năm
99
00:06:20,346 --> 00:06:21,540
Trong 52 năm
100
00:06:21,614 --> 00:06:25,175
Ông ấy đã 72 tuổi
và ông ấy cần phải nghỉ ngơi vì
101
00:06:25,251 --> 00:06:28,243
Người ta đã đặt máy trợ tim
cho ông ấy 4 năm trước
102
00:06:28,321 --> 00:06:32,690
Điều đầu tiên tôi làm với số tiền
là cho ông ấy nghỉ ngơi
103
00:06:32,759 --> 00:06:34,659
Đó là tất cả những đối với tôi,
104
00:06:34,727 --> 00:06:38,527
có thể làm gì đó
cho những người tôi yêu thương
105
00:06:38,598 --> 00:06:41,533
Tôi đã khiến cả nhà
phải chịu đựng tôi nhiều thứ
106
00:06:41,601 --> 00:06:44,695
Và đây là cách tôi có thể
làm gì đó cho họ
107
00:06:44,771 --> 00:06:47,638
Các bạn biết không,có thể là
mua cho mẹ tôi một ngôi nhà mới
108
00:06:47,707 --> 00:06:49,436
Và ...
109
00:06:49,509 --> 00:06:52,774
Và có lẽ sau chuyến đi nghỉ của cha tôi
110
00:06:52,845 --> 00:06:57,544
Chúng tôi sẽ cùng làm những việc
mà chúng tôi đã muốn làm từ lâu
111
00:07:00,319 --> 00:07:01,809
Ông ơi?
112
00:07:07,460 --> 00:07:09,121
Chào!
Tôi không làm gì cả.
113
00:07:09,195 --> 00:07:10,594
Gì vậy?
114
00:07:12,165 --> 00:07:14,099
Sao vậy?
Tôi chỉ nói chào buổi sáng
115
00:07:15,067 --> 00:07:16,694
Ừ,đúng
116
00:07:16,769 --> 00:07:17,895
Buổi sáng
117
00:07:18,871 --> 00:07:20,771
Xin lỗi
Cậu định đi đâu à?
118
00:07:20,840 --> 00:07:22,137
Tôi à?không
119
00:07:24,444 --> 00:07:26,344
À...tôi
120
00:07:27,847 --> 00:07:29,678
Tôi chỉ nghĩ tôi cần đi dạo
121
00:07:30,716 --> 00:07:33,776
Có thể mở rộng phạm vi,
tìm một bãi câu cá khác nữa
122
00:07:33,853 --> 00:07:35,548
Tôi sẽ đi cùng
Không cần đâu
123
00:07:35,621 --> 00:07:37,282
Tôi có thể làm vài việc cho thư thả.
124
00:07:37,356 --> 00:07:40,416
Này chàng trai,Tôi thực sự có thể
làm việc một mình ngay bây giờ
125
00:07:41,794 --> 00:07:42,920
Chắc rồi
126
00:07:52,405 --> 00:07:54,999
Tôi to béo thế này
Tôi có thể lọc nước dể dàng
127
00:07:56,008 --> 00:07:57,270
Yeah.
128
00:07:58,678 --> 00:07:59,770
Yeah, ok.
129
00:08:07,620 --> 00:08:11,147
Claire,cô rảnh không?
130
00:08:11,924 --> 00:08:13,949
Chắc chắn rồi
Tôi không biết cô có thời gian
131
00:08:14,026 --> 00:08:15,789
giúp tôi thực hiện dự án nhỏ
132
00:08:15,862 --> 00:08:17,625
Tôi sao?
Ừ
133
00:08:17,697 --> 00:08:20,791
Tôi đang làm một việc
và cần thêm vài cánh tay nữa
134
00:08:21,100 --> 00:08:24,263
Tôi đã có thai 9 tháng
Tôi đi ra bãi biển còn khó khăn nữa là
135
00:08:24,337 --> 00:08:25,565
Cô có thể nhìn được không?
136
00:08:27,773 --> 00:08:31,300
Ừ,được
Cô có thể đưa tay về trướcvà tương tự thế?
137
00:08:33,412 --> 00:08:35,505
Có thể
Vậy tốt rồi
138
00:08:36,249 --> 00:08:37,477
Đi nào
139
00:08:40,052 --> 00:08:41,451
Okay.
140
00:08:47,126 --> 00:08:50,493
Vậy chính xác là ta đang làm gì?
141
00:08:53,666 --> 00:08:54,758
Nó ở đâu?
142
00:08:57,737 --> 00:09:00,797
Cái gì ở đâu?
Bản đồ.Nó sẽ không giúp gì
cho việc tìm bà ấy
143
00:09:00,873 --> 00:09:02,568
Tôi không giữ nó
Chuyện là
144
00:09:02,642 --> 00:09:05,577
Anh không chính tay làm việc bẩn thỉu đó
mà anh bảo Hurley làm
145
00:09:05,645 --> 00:09:07,579
Chờ đã.Hurley?
146
00:09:07,647 --> 00:09:10,548
Anh ta vào lều của tôi tối qua.
Tán gẫu với tôi về Rousseau
147
00:09:10,616 --> 00:09:13,710
Về các con số bà ta viết và
làm cách nào tôi tìm ra bà ta
148
00:09:16,956 --> 00:09:19,186
Cậu không biết gì
về việc này thật không?
149
00:09:20,993 --> 00:09:24,360
- Charlie, Anh có thấy Hurley không?
- Um...
150
00:09:24,430 --> 00:09:27,228
Mấy tiếng trước cậu ấy chuẩn bị đi dạo
151
00:09:27,300 --> 00:09:28,892
Cư xử như thằng điên
152
00:09:30,636 --> 00:09:32,570
Chúa ơi,Cậu ấy đi tìm bà ta
153
00:09:33,906 --> 00:09:38,138
Chừng nào các anh về?
Nếu anh tìm ra cậu ta thì
trước khi đêm xuống sẽ có thể về
154
00:09:38,210 --> 00:09:39,507
sao vậy?
155
00:09:40,012 --> 00:09:41,309
Em lo cho anh à?
156
00:09:42,882 --> 00:09:43,940
Em lo cho anh thì sao?
157
00:09:46,652 --> 00:09:48,244
Sayid!
158
00:09:48,321 --> 00:09:49,583
Cậu xong chưa?
159
00:09:55,294 --> 00:09:57,387
Anh sẽ không sao đâu
160
00:10:17,249 --> 00:10:19,274
Hugo,bớt ồn ào đi
161
00:10:19,352 --> 00:10:21,980
Xin lỗi mẹ nhé
162
00:10:24,657 --> 00:10:27,785
Con chở mẹ đi đâu thế?
Con biết là mẹ không thích
những điều bất ngờ mà
163
00:10:27,860 --> 00:10:29,953
Mẹ sẽ thích cái này,mẹ ạ
164
00:10:30,029 --> 00:10:32,725
ý con là, sau mọi thứ mẹ đã trãi qua..
165
00:10:32,798 --> 00:10:34,231
...như ông
...
166
00:10:37,903 --> 00:10:41,703
Sau đó tại đám tang,
Cha Aguilar bị hoảng sợ bởi sấm sét.
167
00:10:42,875 --> 00:10:44,502
Con trai ạ,đó là những chuyện xui quái gỡ
168
00:10:45,177 --> 00:10:46,940
Và Diego về nhà
169
00:10:47,013 --> 00:10:51,677
-Sau khi Lisa bỏ nó vì cô hầu bàn đó
-Đừng nói đến việc đó nữa
170
00:10:51,751 --> 00:10:54,549
Mẹ chỉ muốn nói con đáng được hưởng
những điều tốt.
171
00:10:59,792 --> 00:11:02,090
Mẹ biết không,
172
00:11:02,161 --> 00:11:04,595
Từ khi con trúng số,hình như là
173
00:11:06,132 --> 00:11:08,657
Ta chẳng được gì trừ những xui xẻo
174
00:11:09,568 --> 00:11:11,502
Giống như là....con cũng không biết nữa
175
00:11:11,570 --> 00:11:13,265
Bị đồng tiền đó nguyền rủa hay gì đó
176
00:11:13,339 --> 00:11:14,499
Ow!
177
00:11:14,573 --> 00:11:17,337
Đó là điều báng bổ.
Con biết ta theo đạo thiên chúa mà
178
00:11:17,410 --> 00:11:20,971
-Ta không tin lời nguyền.
-Con chỉ nói vậy thôi mà
179
00:11:23,416 --> 00:11:25,976
Chúng ta sắp tới rồi
Mẹ mang cái này vào
180
00:11:42,034 --> 00:11:45,128
-Sao mẹ phải đeo cái này
-Đưa tay cho con.Mẹ cẩn thận đó.
181
00:11:45,204 --> 00:11:46,933
-Mẹ hãy cẩn thận.
-Bước xuống nào.
182
00:11:47,006 --> 00:11:48,974
Mẹ không thấy gì hết.
183
00:11:50,309 --> 00:11:53,506
Nào,bây giờ mẹ tháo vải bịt mắt ra
184
00:11:53,579 --> 00:11:56,639
Và nhìn xem căn nhà mơ ước của mẹ.
185
00:11:56,716 --> 00:11:58,513
Mắt cá chân mẹ.Ôi..
186
00:11:58,984 --> 00:12:01,145
Con đã nói mẹ tháo vải che mắt ra mà.
187
00:12:01,220 --> 00:12:03,688
Sao con bắt mẹ bịt mắt làm chi
188
00:12:07,259 --> 00:12:08,783
Hugo,mẹ ngửi thấy mùi khói?
189
00:12:10,229 --> 00:12:11,890
Chuyện tào lao gì đây
190
00:12:11,964 --> 00:12:13,454
Chờ đã.Con gọi 911.
191
00:12:13,532 --> 00:12:15,966
Con bảo họ mẹ bị trật mắt cá chân nhé
192
00:12:25,244 --> 00:12:27,474
Bỏ điện thoại xuống.
Tránh xa chiếc xe ra.
193
00:12:27,546 --> 00:12:29,605
-Không không .Là cái nhà kia
-Làm ngay đi
194
00:12:29,682 --> 00:12:31,047
Quay mặt lại.
195
00:12:35,154 --> 00:12:37,122
Không quá nhiều thứ
bị nguyền rủa, phải không mẹ?
196
00:12:38,190 --> 00:12:40,021
Ông có quyền im lặng.
197
00:12:40,092 --> 00:12:43,425
Những gì ông nói
sẽ được dùng để chống lại ông trước toà.
198
00:12:59,311 --> 00:13:02,678
Mụ đàn bà Pháp
199
00:13:11,056 --> 00:13:12,751
tôi nghĩ bà sẽ vui
200
00:13:12,825 --> 00:13:14,486
Mỗi một cổ phần của cậu tăng lên.
201
00:13:14,560 --> 00:13:17,495
Lợi nhuận của cậu đang rất tốt.
202
00:13:17,563 --> 00:13:19,997
sau khi cơn bão nhiệt đới vào Florida.
203
00:13:20,065 --> 00:13:23,466
và bây giờ cậu thành cổ đông quan trọng
204
00:13:23,536 --> 00:13:27,063
cho một công ty hộp ở Tustin.
205
00:13:27,139 --> 00:13:29,733
- Một công ty hộp à?
- Mm-hmm. Họ tạo ra những chiếc hộp.
206
00:13:29,809 --> 00:13:32,903
Kinh doanh sinh lợi.
Mọi người đều cần hộp để cư trú tạm.
207
00:13:32,978 --> 00:13:36,345
Vài điều nhắc nhở tôi, nhà máy giày
của cậu ở Canada...
208
00:13:36,415 --> 00:13:39,851
- Tôi sở hũư một nhà máy giày ở Canada sao?
-Đúng vậy.
209
00:13:39,919 --> 00:13:44,413
- Nó bị thiêu rụi tháng rồi.
- Đó là dĩ nhiên.
210
00:13:44,490 --> 00:13:47,926
Cậu có lẽ đã đọc về tin đó.
Tám người chết.
211
00:13:47,993 --> 00:13:50,484
Nhưng tin tốt là
chúng ta đã mua bảo hiểm cho nó.
212
00:13:50,563 --> 00:13:52,463
Nó sẽ là phần lợi trên trời rơi xuống.
213
00:13:52,531 --> 00:13:56,228
Và khi chúng ta gộp vào sự thanh toán
hào phóng từ LAPD
214
00:13:56,302 --> 00:13:59,669
cho sự bắt giữ nhầm của cậu,
cậu hầu như được khoản tăng gấp đôi
215
00:13:59,738 --> 00:14:00,932
trong những tháng ngắn ngủi.
216
00:14:01,006 --> 00:14:04,533
Tôi vẫn không hiểu sao cảnh sát lại bắt nhầm
anh buôn bán ma tuý.
217
00:14:05,678 --> 00:14:07,111
- May mắn tồi tệ.
- Hugo.
218
00:14:07,179 --> 00:14:09,977
Cậu không phải là người đầu tiên
trúng xổ số
219
00:14:10,049 --> 00:14:13,143
tin là tiền không mang đến
từ điều gì ngoài rắc rối.
220
00:14:13,219 --> 00:14:15,779
Anh không tin vào số mệnh sao?
Anh biết, tai ương sao?
221
00:14:15,855 --> 00:14:17,982
Tôi là một kế toán.
Tôi tin vào những con số.
222
00:14:18,057 --> 00:14:20,548
- Cậu có chúng từ đâu?
- Cái gì?
223
00:14:20,626 --> 00:14:23,356
Những con số. Anh đã dùng cái gì?
Sinh nhật của ai đó à?
224
00:14:23,429 --> 00:14:27,422
- Số điện thoại ư?
- nó không có ý gì. Nó chỉ là...
225
00:14:30,703 --> 00:14:32,000
Gì?
226
00:14:34,340 --> 00:14:36,205
Là nó
227
00:14:36,275 --> 00:14:38,641
Không phải tiền mà là con số
228
00:14:38,711 --> 00:14:39,939
Con số nguyền rủa
229
00:14:40,813 --> 00:14:43,373
Đừng nhìn tôi như thế
Tôi không có điên
230
00:14:43,449 --> 00:14:45,883
- Đây là sự thật...
- Hãy nghe chính bản thân cậu.
231
00:14:45,951 --> 00:14:49,148
"Những con số đáng nguyền rủa"
Cậu biết không có nhiều như...
232
00:15:04,036 --> 00:15:05,799
Cậu cứ đóng ồn ào thế sao?
233
00:15:07,439 --> 00:15:11,273
Tôi rất tiếc.
Việc làm bè cho chúng ta làm phiền anh sao?
234
00:15:11,343 --> 00:15:14,244
- Ít nhất là vào lúc này, yeah.
- Tại sao chú không giúp đỡ?
235
00:15:14,313 --> 00:15:16,406
Chúng tôi đang giúp thôi.
236
00:15:16,482 --> 00:15:18,143
Gây sự chú ý cho kẻ phá hoại sao?
237
00:15:18,951 --> 00:15:20,976
Walt đã có chú ý.
238
00:15:21,053 --> 00:15:24,489
Cậu có thể ngồi lên mà không tham gia gì chứ.
239
00:15:29,228 --> 00:15:32,425
Cậucó cột như tôi bảo không?
Nếu cậu cột như tôi bảo
240
00:15:32,498 --> 00:15:34,762
Thì bây giờ nó vẫn còn chắc chắn
241
00:15:34,833 --> 00:15:38,496
Cậu sao vậy?
Chuyện gì xảy ra với cậu thế?
242
00:15:41,840 --> 00:15:44,001
Anh ấy sẽ không bao giờ nói chuyện với tôi nữa
243
00:15:45,778 --> 00:15:46,938
Anh ấy cần có thời gian
244
00:15:49,114 --> 00:15:51,947
Tôi đã làm mất mặt anh ấy
245
00:15:58,123 --> 00:16:01,559
Khi cái bè xong
246
00:16:01,627 --> 00:16:04,187
Cô có nghĩanh ấy sẽ đi với họ
247
00:16:06,231 --> 00:16:07,698
Tôi không biết
248
00:16:48,273 --> 00:16:49,638
Đừng cử động
249
00:16:50,843 --> 00:16:53,368
Gì vậy các cậu?
Đừng cử động
250
00:16:53,445 --> 00:16:55,310
Cậu đang đứng trên cái bẫy
251
00:16:55,381 --> 00:16:58,509
Nếu cậu không giữ sức nặng lên đó nữa,
nó sẽ bỏ cái này ra
252
00:17:03,255 --> 00:17:04,517
Các chàng trai
253
00:17:06,592 --> 00:17:09,288
Ta cần đặt lại vào đó một vật nặng
254
00:17:09,361 --> 00:17:12,159
Sao ta làm được
Đừng cử động
255
00:17:12,231 --> 00:17:14,222
Nào mọi người hãy bình tĩnh đi
256
00:17:14,299 --> 00:17:16,665
-Tôi sẽ để nó rơi được không?
-Có lẽ tôi sẽ tìm hòn đá
257
00:17:16,735 --> 00:17:18,566
-Tôi sẽ để nó rơi
-không
258
00:17:22,841 --> 00:17:24,604
Tôi có thể làm được mà
Hurley,đừng cử động
259
00:17:24,676 --> 00:17:26,667
Tôi có thể thoát khỏi nó
Tôi nhanh nhẹn mà
260
00:17:26,745 --> 00:17:28,542
Đứng yên đó
Chờ đã
261
00:17:28,614 --> 00:17:30,172
Hurley,đừng...
262
00:17:36,088 --> 00:17:38,716
Hurley,cậu có bị trầy xước ở đâu không?
263
00:17:38,791 --> 00:17:40,918
Không việc gì cả
264
00:17:43,429 --> 00:17:44,862
Cậu làm gì ngoài đây vậy?
265
00:17:45,564 --> 00:17:46,929
Tôi đến lấy pin.
266
00:17:48,033 --> 00:17:50,831
Nghiêm túc nào, chuyện gì xảy ra vậy?
267
00:17:50,903 --> 00:17:52,427
Nada.
268
00:17:53,105 --> 00:17:54,572
Các anh đến chi?
269
00:17:59,011 --> 00:18:01,912
tất cả chúng ta đều muốn đi chứ? Tốt.
270
00:18:02,481 --> 00:18:05,177
Nhưng có lẽ tôi nên dẫn đầu.
271
00:18:05,250 --> 00:18:07,309
Ý kiến tốt đó.
272
00:18:13,358 --> 00:18:15,724
Lenny. Tên anh ấy là Lenny.
273
00:18:15,794 --> 00:18:18,695
- hay Leonard.
- Nhưng cậu không biết họ anh ấy là gì.
274
00:18:18,764 --> 00:18:21,392
Này, tôi chỉ cần
nói chuyện với anh ấy trong 5 phút..
275
00:18:21,467 --> 00:18:23,492
nếu anh không thể nói tôi tên người đó,
276
00:18:23,569 --> 00:18:26,663
- Tôi không thể tìm kiếm nó.
- Có bao nhiêu Leonard ở đây chứ?
277
00:18:26,738 --> 00:18:28,603
Cô không thể đánh vào "Leonard" sao?
278
00:18:28,674 --> 00:18:31,575
Gã phải ở đây mãi mãi.
Anh ta biết tôi.
279
00:18:31,643 --> 00:18:34,305
tất cả ghi chép của chúng tôi là riêng biệt.
kohng6 người thăm nom nào...
280
00:18:34,379 --> 00:18:36,870
Anh bạn, đừng làm việc đó ngay bây giờ!
281
00:18:36,949 --> 00:18:40,146
Để bóng đèn đó cho lần khác anh bạn.
282
00:18:45,691 --> 00:18:47,158
Năm phút.
283
00:18:47,226 --> 00:18:49,922
Tất cả những gì tôi cần là 5phút.
284
00:18:49,995 --> 00:18:51,792
Hugo?
285
00:18:51,864 --> 00:18:54,662
- Oh, chào, bác sĩ.
- rất vui gặp lại cậu!
286
00:18:54,733 --> 00:18:56,257
Anh quay lại đây có việc gì?
287
00:18:58,637 --> 00:18:59,661
Uh...
288
00:19:00,973 --> 00:19:04,170
Tôi không biết anh và
Leonard đã thân thế, Hugo.
289
00:19:05,043 --> 00:19:07,307
Yeah. Well, chúng tôi đã gắn bó với nhau.
290
00:19:08,080 --> 00:19:10,344
Tôi sẽ để anh gặp anh ta.
291
00:19:10,415 --> 00:19:12,940
Chúc may mắn, Hugo.
292
00:19:18,824 --> 00:19:20,291
Hey, Lenny.
293
00:19:21,293 --> 00:19:22,726
Nhớ tôi không?
294
00:19:25,230 --> 00:19:26,788
Hugo.
295
00:19:28,667 --> 00:19:30,157
Hurley.
296
00:19:32,404 --> 00:19:34,463
Well, tôi là...
297
00:19:34,540 --> 00:19:37,634
...chỉ, anh biết,
với tình cảm hàng xóm và, um...
298
00:19:43,081 --> 00:19:46,983
Look, Lenny, tôi cần biết,
Con số đó có nghĩa gì?
299
00:19:47,052 --> 00:19:50,180
4-8-15-16-23-42.
300
00:19:57,129 --> 00:19:59,461
Nào, Lenny,
cho tôi biết điều gì đi.
301
00:19:59,531 --> 00:20:02,261
Bất cứ điều gì.
Anh đã lấy những con số đó ở đâu?
302
00:20:04,903 --> 00:20:07,531
Đó là vì sao anh ở đây ư?
303
00:20:07,606 --> 00:20:09,198
Nó tạo ra những con số?
304
00:20:09,274 --> 00:20:11,174
chúng có làm điều gì đối với anh không?
305
00:20:11,944 --> 00:20:14,504
'Bởi vì tôi nghĩ
chúng đã từng làm điều gì đó với tôi.
306
00:20:15,447 --> 00:20:18,439
Tôi nghĩ chúng đem lại xui xẻo cho tôi.
307
00:20:19,585 --> 00:20:21,849
Những bất hạnh cho
những người xung quanh tôi.
308
00:20:21,920 --> 00:20:24,081
Và khi tôi bảo mọi người tôi nghĩ
là tôi gây ra,
309
00:20:25,824 --> 00:20:28,384
họ nhìn tôi như thể tôi dở hơi.
310
00:20:28,460 --> 00:20:31,224
Họ không tin tôi.
Nhưng, tôi biết.
311
00:20:31,296 --> 00:20:34,026
Từ khi tôi trúng số với những con số này
312
00:20:39,905 --> 00:20:43,534
Cậu dùng những con số này
để chơi xổ số à?
313
00:20:44,810 --> 00:20:46,903
Uh...
314
00:20:48,213 --> 00:20:50,613
- ừ.
- Cậu không nên làm thế.
315
00:20:51,950 --> 00:20:54,612
-cậu đã mở cái hộp
-Tôi thế nào?
316
00:20:54,686 --> 00:20:56,654
-Cậu không nên dùng những con số đó
-Tại sao vậy
317
00:20:56,722 --> 00:20:59,589
Nó sẽ không dừng lại đâu.
Lẽ ra cậu nên
tránh xa những con số đó
318
00:20:59,658 --> 00:21:02,627
-Cậu nên tránh xa ra
-Được rồi.Khoan đã
319
00:21:02,694 --> 00:21:04,093
Cậu không hiểu sao?
320
00:21:04,162 --> 00:21:06,630
Cậu phải tránh xa những con số đó.
Nó sẽ không dừng lại đâu.
321
00:21:06,698 --> 00:21:08,689
-Bình tĩnh lại đi
-Chờ đã.Tôi cần câu trả lời.
322
00:21:08,767 --> 00:21:10,530
-Tránh ra đi
-Những con số
323
00:21:10,602 --> 00:21:13,196
-Anh lấy những con số đó ở đâu?
-Sam Toomey.Anh ta nghe thấy chúng
324
00:21:13,272 --> 00:21:15,240
Anh ta nghe thấy chúng ở Kalgoorlie
325
00:21:15,307 --> 00:21:17,537
-Kalgoolie là gì?
-Đó là một thị trấn
326
00:21:17,609 --> 00:21:21,306
-Thị trấn ở đâu?
-Ở Australia
327
00:21:21,380 --> 00:21:23,177
Chúa ơi.
328
00:21:25,784 --> 00:21:27,411
Nó dừng lại ở đây
329
00:21:27,486 --> 00:21:29,420
Nó đi xuống lòng đất
330
00:21:31,423 --> 00:21:33,152
Vấn đề nằm ở đây
331
00:21:33,225 --> 00:21:36,490
Các cậu nên đến xem cái này
332
00:21:46,438 --> 00:21:47,837
Whoa.
333
00:21:56,448 --> 00:22:00,441
-Cậu không khi nào đề cặp đến cái cầu.
-Tôi chưa bao giờ thấy nó trước đây.
334
00:22:01,253 --> 00:22:05,053
-Không thể nào bà ta có thể xây nó.
-Nhưng đội của bà ta có thể
335
00:22:05,123 --> 00:22:06,886
Hoặc là đội của Ethan
336
00:22:09,528 --> 00:22:12,497
-Cậu làm gì thế?
-Bình tĩnh nào.Tôi chỉ kiểm tra nó thôi
337
00:22:12,564 --> 00:22:14,691
-Cậu cứ ở đây.
-Trở lại đây nào.
338
00:22:14,766 --> 00:22:16,961
Sợ thật.
339
00:22:57,909 --> 00:22:59,501
- Charlie...
- Này.
340
00:22:59,578 --> 00:23:01,569
Này.Nếu cậu ta có thể làm..
341
00:23:35,280 --> 00:23:36,611
Charlie!
342
00:23:38,250 --> 00:23:39,239
Charlie!
343
00:23:43,355 --> 00:23:44,481
Anh bạn, cậu không sao chứ?
344
00:23:46,958 --> 00:23:49,893
Tôi ổn
345
00:23:49,961 --> 00:23:51,394
Hai cậu cứ ở đó đi
346
00:23:51,463 --> 00:23:54,023
Chúng tôi sẽ tìm lối đi xung quanh
và ta sẽ gặp nhau ở đó
347
00:23:54,099 --> 00:23:56,329
-Ở yên đấy.
-Các cậu cứ ở đó
348
00:23:56,401 --> 00:23:58,028
Có con đường mòn ngay đây
349
00:23:58,103 --> 00:24:01,163
Cậu có im nghe Jack nói không
Anh ấy bảo ở yên
350
00:24:01,239 --> 00:24:03,400
Cậu hành động như gã mất trí
351
00:24:18,457 --> 00:24:21,756
Nếu đây không phải nơi hoang vắng,
tôi đã nói là cậu đã đi nhầm
352
00:24:21,827 --> 00:24:25,228
-Xin chào.Đây có phải
nhà của Toomey không?
353
00:24:25,297 --> 00:24:27,060
Ông ấy có ở quanh đây không?
354
00:24:27,132 --> 00:24:29,794
Tôi cần nói chuyện với ông ấy
355
00:24:29,868 --> 00:24:31,665
Tôi cũng muốn thế
356
00:24:31,736 --> 00:24:34,432
nhưng ông ấy đã mất 4 năm rồi
357
00:24:37,042 --> 00:24:40,637
Chồng bà làm việc chung với một gã mà tôi biết
tên là Leonard Sinms
358
00:24:40,712 --> 00:24:44,170
Đúng vậy.
Họ cùng phục vụ trong hải quân Hoa Kỳ
359
00:24:44,249 --> 00:24:45,944
Leonard thế nào?
360
00:24:46,017 --> 00:24:47,746
Vẫn còn làm việc chứ?
361
00:24:47,986 --> 00:24:52,320
À...Ông ấy..nghỉ hưu rồi
362
00:24:54,059 --> 00:24:57,859
Nhưng ông ấy kể tôi nghe về Sam
363
00:24:57,929 --> 00:24:59,362
...Nghe gì đó
364
00:25:02,367 --> 00:25:04,858
-Cậu muốn nói tới những con số
-Đúng vậy
365
00:25:04,936 --> 00:25:06,801
Chính xác là những con số
366
00:25:06,872 --> 00:25:09,238
Bà có biết gì về chuyện đó không?
367
00:25:10,675 --> 00:25:14,270
Leonard và Sam gác ở trạm
368
00:25:14,346 --> 00:25:17,873
Kiểm tra sóng dài
truyền ra ngoài đại dương
369
00:25:17,949 --> 00:25:20,383
Nghề nhàm chán.Sam ghét nó
.
370
00:25:21,253 --> 00:25:24,450
Không làm gì mà cũng không nghe được gì
đêm này sang đêm khác
371
00:25:24,523 --> 00:25:29,324
Cho đến một đêm,Khoãng 16 năm trước
372
00:25:29,394 --> 00:25:31,157
Có gì âm thanh gì đó
373
00:25:32,030 --> 00:25:33,657
Một giọng nói vang lên
374
00:25:33,732 --> 00:25:37,224
Giọng nói đó lặp lại những con số
375
00:25:37,302 --> 00:25:38,735
Lặp đi lặp lại nhiều lần
376
00:25:42,641 --> 00:25:46,509
Vài ngày sau đó,Chúng tôi tới Kalgoorlie
377
00:25:46,578 --> 00:25:50,605
Và một gã ngốc nào đó cằm cái lọ
378
00:25:50,682 --> 00:25:54,584
Nó được đổ đầy hạt đậu.
Anh ta treo giải 50 grand cho ai..
379
00:25:54,653 --> 00:25:58,919
..Có thể đoán có bao nhiêu hạt đậu trong đó
380
00:25:59,858 --> 00:26:02,088
-Sam đã sử dụng những con số đó
-Ồ
381
00:26:02,160 --> 00:26:05,527
Câu trả lời về con số hạt đậu là chính xác
382
00:26:06,298 --> 00:26:09,825
Gã đó đã làm trò này 40 năm
383
00:26:09,901 --> 00:26:12,062
Không ai có thể đoán trúng
384
00:26:13,204 --> 00:26:15,104
Vì thế chúng tôi thắng được số tiền đó
385
00:26:15,173 --> 00:26:19,940
Trên đường về một chiếc xe tải bị bất ngờ lủng lốp
trên đường cao tốc
386
00:26:20,011 --> 00:26:21,808
Đâm vào chúng tôi từ phía trước
387
00:26:22,747 --> 00:26:25,079
Tôi mất chân từ đêm đó
388
00:26:26,985 --> 00:26:29,783
-Sam thì sao?
-sống khó khăn sau tai nạn đó
389
00:26:30,422 --> 00:26:33,789
Hầu hết mọi người cho là họ may mắn
390
00:26:33,858 --> 00:26:35,883
Nhưng với Sam thì không
but not him.
391
00:26:36,962 --> 00:26:39,123
Ông ấy không bao giờ được như xưa
392
00:26:40,131 --> 00:26:42,497
Ông ấy đã lập kỷ lục
393
00:26:44,069 --> 00:26:47,800
Nhiều chuyện kinh khủng xảy ra
với những người xung quanh chúng tôi
394
00:26:47,872 --> 00:26:50,966
Ông ấy cho rằng đó là vì ông ấy đã sử dụng
những con số
395
00:26:51,042 --> 00:26:54,910
Ông ấy chuyển ra đây sống
giữa nơi không người này với hi vọng
mọi chuyện sẽ dừng lại
396
00:26:54,980 --> 00:26:56,004
Nó có kết thúc không?
397
00:26:57,782 --> 00:26:59,613
Ông ấy có cách gì
làm nó dừng lại không?
398
00:27:01,119 --> 00:27:02,279
Có
399
00:27:04,556 --> 00:27:07,184
Ông ấy để súng vào miệng và bóp cò
400
00:27:10,295 --> 00:27:13,162
Cậu muốn biết điều gì,Cậu Reyes?
401
00:27:18,870 --> 00:27:20,360
Tôi đã sử dụng chúng
402
00:27:22,073 --> 00:27:23,768
những con số đó
403
00:27:24,442 --> 00:27:26,376
Để thắng xổ số
404
00:27:29,080 --> 00:27:32,846
Và bây giờ tôi nghĩ tôi đang bị lời nguyền
405
00:27:32,917 --> 00:27:36,318
Lời nguyền ư?không có lời nguyền nào cả.
406
00:27:36,388 --> 00:27:39,118
-Bà vừa bảo tôi....
-Cậu nghĩ tôi vẫn còn chân
407
00:27:39,190 --> 00:27:41,886
Nếu Sam không chọn đúng
những con số đó sao?
408
00:27:41,960 --> 00:27:43,621
Máu sẽ không đổ ư?
409
00:27:43,695 --> 00:27:46,687
Nhà sẽ không cháy,người sẽ không chết ư?
410
00:27:49,901 --> 00:27:52,028
Well... yeah.
411
00:27:52,737 --> 00:27:56,468
Cậu quyết định vận may của mình,cậu Reyes ạ.
412
00:27:56,541 --> 00:27:59,874
Đừng đổ lỗi cho những con số
413
00:27:59,944 --> 00:28:04,142
Bà sẽ tìm ra bằng chứng là nó không tồn tại,đúng không?
414
00:28:08,019 --> 00:28:10,249
Đó là cái bẫy,đúng không?
415
00:28:10,321 --> 00:28:12,881
Để bắt thú à?
416
00:28:13,758 --> 00:28:15,055
Đưa tôi cái chén nào
417
00:28:17,395 --> 00:28:20,831
-Đây là gì vậy?
-Mỡ à?
418
00:28:21,366 --> 00:28:23,561
Ông tìm mỡ ở đâu vậy?
419
00:28:23,635 --> 00:28:27,071
Tôi lấy từ những con thú mập
420
00:28:27,806 --> 00:28:29,501
Ông tự làm keo à?
421
00:28:31,810 --> 00:28:33,505
Wow.
422
00:28:33,578 --> 00:28:38,379
Cô nên có thứ này
khi cô làm nhà cho ai đó
423
00:28:38,450 --> 00:28:41,214
Tôi không nghĩ thế
424
00:28:46,624 --> 00:28:49,491
Cám ơn vì việc này
425
00:28:49,561 --> 00:28:51,859
Vì đã cho tôi việc để làm
426
00:28:54,332 --> 00:28:58,666
Tôi chán khi phi phải ngồi không
nhớ lại những gì xảy ra ở đây
427
00:29:00,772 --> 00:29:02,171
Thế nào rồi?
428
00:29:04,743 --> 00:29:06,335
Ký ức của cô?
429
00:29:06,411 --> 00:29:08,936
Từng mảnh ,từng mảnh.Ở đây và ở nhà
430
00:29:09,914 --> 00:29:12,382
Không có gì là thật
431
00:29:13,885 --> 00:29:15,614
Có thể tôi giúp được
432
00:29:17,355 --> 00:29:21,451
Tôi có khả năng ghép những thứ rời rạc
433
00:29:44,649 --> 00:29:46,116
Gì vậy?
434
00:29:46,184 --> 00:29:48,414
khu vực này cũng tương tự
435
00:29:49,754 --> 00:29:51,278
Chúng ta mất dấu rồi
436
00:29:52,423 --> 00:29:54,015
Sao cậu biết?
437
00:29:54,692 --> 00:29:56,660
Tôi nghĩ bà ta sống dưới lòng đất
438
00:29:57,695 --> 00:29:58,957
Jack!
439
00:30:02,167 --> 00:30:03,828
Cái quái gì vậy?
440
00:30:16,548 --> 00:30:18,482
Hệ thống bảo vệ an ninh
441
00:30:18,550 --> 00:30:21,519
Nếu ai đó vấp vào dây,
toàn bộ nơi này sẽ mất đi
442
00:30:21,586 --> 00:30:24,077
-Không có gì ở đây.
-Bin thì sao?
443
00:30:24,155 --> 00:30:26,055
Không có
444
00:30:27,692 --> 00:30:28,784
Tôi không tìm thấy nó
445
00:30:32,530 --> 00:30:33,895
Bà ta biết
446
00:30:34,866 --> 00:30:37,858
Bà ấy biết ngày nào đó tôi sẽ quay trở lại
và mang theo những người khác
447
00:30:38,603 --> 00:30:40,969
Vì thế bà ấy bỏ nơi này
448
00:30:41,039 --> 00:30:43,872
Đặt bẫy và chuyển đi
449
00:30:45,210 --> 00:30:47,576
Chuyển đến đâu?
450
00:30:47,645 --> 00:30:49,875
Jack! Sayid!
451
00:30:51,049 --> 00:30:53,017
Chúng ta có biết mình đi đâu không?
452
00:30:53,084 --> 00:30:55,382
Tiếng nổ nghe như phát ra từ phía này
453
00:30:55,453 --> 00:30:57,819
-Tôi nghĩ vậy
-Cậu không biết chắc
454
00:30:57,889 --> 00:30:59,982
Chàng trai,Cậu muốn gì ở tôi?
455
00:31:00,058 --> 00:31:03,516
Tôi muốn gì ư?Tôi muốn biết
ta đang ở nơi nào đây?
456
00:31:03,595 --> 00:31:06,189
Đừng nói với tôi chỉ là vì vài cục pin thôi nhé
457
00:31:06,264 --> 00:31:08,528
Trong vài phút cậu là Hurley thông minh
458
00:31:08,600 --> 00:31:10,192
Những lúc còn lại cậu thật ngờ ngệch
459
00:31:10,268 --> 00:31:12,998
Cậu không ý thức việc mình làm gì cả.
Đó không phải cậu
460
00:31:13,071 --> 00:31:14,470
Chàng trai,Cậu không hiểu tôi đâu
461
00:31:14,539 --> 00:31:17,565
Cậu chưa khi nào
kể tôi nghe về bản thân cậu
462
00:31:17,642 --> 00:31:20,543
-Chúng ta đều có những vấn đề riêng tư.
-Đừng thay đổi chủ đề
463
00:31:20,612 --> 00:31:22,102
Chúng ta lạc đến nơi này
464
00:31:22,180 --> 00:31:24,239
Jack and Sayid có thể đã bị thương,
465
00:31:24,315 --> 00:31:27,113
Tất cả chỉ vì
cậu hành động như tên chết tiệt
466
00:31:29,153 --> 00:31:31,451
Tôi không điên
467
00:31:33,725 --> 00:31:37,923
-Tôi có lý do cho tất cả..
-Tôi nghĩ tôi có quyền biết
468
00:31:41,099 --> 00:31:42,589
Okay.
469
00:31:42,667 --> 00:31:45,101
-Được thôi,cậu muốn biết chứ gì?
-Đúng vậy
470
00:31:46,971 --> 00:31:49,269
Một năm trước
471
00:31:54,012 --> 00:31:55,946
Có ai đang bắn chúng ta à?
472
00:32:15,700 --> 00:32:17,395
Oh!
473
00:32:19,871 --> 00:32:22,362
-Chắc là mụ đàn bà Pháp
-Cậu là ai ?
474
00:32:22,473 --> 00:32:25,169
Hurley. L, uh...
475
00:32:28,313 --> 00:32:31,373
Sayid, gã mà bà đã bắt.....
476
00:32:32,850 --> 00:32:34,340
Cậu đã ở trên chiếc máy bay đó
477
00:32:35,320 --> 00:32:38,847
Nghe này tôi đến đây để tìm hiểu
một điều đơn giản
478
00:32:42,026 --> 00:32:43,994
Tôi có những ghi chú của bà
479
00:32:51,569 --> 00:32:55,164
Làm ơn cho tôi biết tại sao bà viết nó
480
00:32:55,239 --> 00:32:57,366
Những con số này có ý nghĩa gì?
Làm ơn đi
481
00:33:00,144 --> 00:33:01,543
Tôi không biết
482
00:33:03,114 --> 00:33:04,103
Gì?
483
00:33:07,719 --> 00:33:09,209
Bà không biết?
484
00:33:10,121 --> 00:33:13,386
Được thôi,thứ đó trên gỗ
485
00:33:15,693 --> 00:33:17,558
Có thể nó là quái vật
486
00:33:17,628 --> 00:33:21,530
Có thể là hưu cao cổ
487
00:33:21,599 --> 00:33:23,863
Tôi không biết
488
00:33:23,935 --> 00:33:28,201
Thậm chí không ai tìm chúng ta
489
00:33:28,272 --> 00:33:30,763
Đó là số mệnh
490
00:33:30,842 --> 00:33:32,810
Tôi chịu đựng những chuyện này
491
00:33:32,877 --> 00:33:34,868
Bởi vì đó là số mệnh của tôi
492
00:33:34,946 --> 00:33:38,347
Là một Hurley ngớ ngẩn với mọi người
493
00:33:38,416 --> 00:33:40,884
Đoán xem
494
00:33:40,952 --> 00:33:44,888
Tôi cấn một câu trả lời
495
00:33:59,737 --> 00:34:03,639
Con tàu của tôi bắt được một âm thanh
496
00:34:03,708 --> 00:34:06,040
Một giọng nói lặp lại những con số
497
00:34:06,944 --> 00:34:09,174
Chúng tôi chuyển hướng sang điều tra
498
00:34:09,814 --> 00:34:12,715
sau khi tàu chìm
499
00:34:12,784 --> 00:34:15,878
Đội của tôi tiếp tục tìm kiếm
nguồn phát ra âm thanh đó
500
00:34:16,754 --> 00:34:19,314
Vài tuần trước chúng tôi tìm ra tháp radio
501
00:34:19,390 --> 00:34:21,381
Có tháp radio trên hòn đảo này sao?
502
00:34:21,459 --> 00:34:24,724
Có,nó được đặt trên tảng đá màu đen
503
00:34:27,165 --> 00:34:31,499
Vài người trong chúng tôi cối tìm ra
ý nghĩa của những con số đó
504
00:34:31,569 --> 00:34:33,969
Trong khi chờ người tới cứu
505
00:34:34,605 --> 00:34:37,540
Nhưng sau đó dịch bệnh đến
506
00:34:37,608 --> 00:34:41,601
Khi cả nhóm người chết hết
507
00:34:41,679 --> 00:34:45,080
Tôi trở lại
508
00:34:45,149 --> 00:34:46,810
509
00:34:48,019 --> 00:34:51,386
510
00:34:51,456 --> 00:34:53,117
Nhưng những con số..
511
00:34:56,194 --> 00:34:58,628
Bà có bao giờ tìm ra điều gì
về những con số đó chưa?
512
00:34:58,696 --> 00:35:01,096
Bà có biết họ lấy quyền năng đó
ở đâu không?
513
00:35:01,165 --> 00:35:02,223
Quyền năng ư?
514
00:35:03,734 --> 00:35:07,864
Nó mang những điều không may
đến với những người xung quanh cậu
515
00:35:08,806 --> 00:35:11,639
Những con số đó đáng nguyền rủa,
Cậu biết mà ,đúng không?
516
00:35:12,610 --> 00:35:16,341
Những con số nguyền rủa
517
00:35:17,181 --> 00:35:19,706
Những con số đó mang tôi đến đây
518
00:35:20,818 --> 00:35:25,084
Khi nó xuất hiện,
Nó mang cậu đến đây
519
00:35:27,024 --> 00:35:29,390
Kể từ đó
520
00:35:29,460 --> 00:35:32,759
Tôi mất tất cả
521
00:35:32,830 --> 00:35:34,798
Những người tôi quan tâm
522
00:35:36,334 --> 00:35:37,767
Đúng thế
523
00:35:39,804 --> 00:35:42,136
Tôi nghĩ bà nói đúng
524
00:35:42,206 --> 00:35:44,333
nó đã nguyền rủa
525
00:35:47,778 --> 00:35:49,905
Cám ơn
526
00:35:53,684 --> 00:35:55,481
Cảm ơn
527
00:35:58,556 --> 00:36:01,286
Bà không biết tôi đã đợi bao lâu
528
00:36:01,359 --> 00:36:03,418
Để tìm được người đồng cảm với mình
529
00:36:05,830 --> 00:36:08,196
Cảm ơn
Chúa ơi,cảm ơn
530
00:36:16,274 --> 00:36:18,799
Chúng ta cần tìm Hurley và Claire
531
00:36:18,876 --> 00:36:20,503
Ra khỏi khu rừng này đi
532
00:36:21,913 --> 00:36:24,108
Tôi không muốn ra về với bàn tay không
533
00:36:28,186 --> 00:36:29,346
Hey!
534
00:36:31,422 --> 00:36:33,447
Có người bắn chúng tôi
535
00:36:33,524 --> 00:36:35,719
-Chúng tôi đang tìm cậu khi...
- Rousseau.
536
00:36:35,793 --> 00:36:37,658
-Hurley đâu?
-Tôi không biết
537
00:36:37,728 --> 00:36:39,958
Anh ta chạy ngay trước tôi ,sau đó..
538
00:36:40,031 --> 00:36:41,362
Anh ta không...
539
00:36:43,501 --> 00:36:45,799
-Tôi sẽ đi tìm anh ta
-Không
540
00:36:45,870 --> 00:36:48,338
-Tất cả chúng ta sẽ đi
-Đi đâu?
541
00:36:50,641 --> 00:36:52,541
Cái quái gì xảy ra với cậu vậy?
542
00:36:56,247 --> 00:36:57,373
Có cần pin nữa không?
543
00:37:01,552 --> 00:37:03,543
Bà ấy gởi lời chào
544
00:37:39,390 --> 00:37:42,826
-Cô nghĩ ra tên gì chưa?
-Hả?
545
00:37:42,893 --> 00:37:44,690
Tên cho đứa bé ấy
546
00:37:45,763 --> 00:37:47,492
Tôi chưa nghĩ tới chuyện đó
547
00:37:51,769 --> 00:37:53,236
Tôi đã định bỏ nó
548
00:37:54,672 --> 00:37:56,902
Ông biết không,để chấp nhận
549
00:38:00,511 --> 00:38:03,537
Quả là một quyết định khó khăn
550
00:38:05,916 --> 00:38:08,180
Bây giờ nó không còn là vấn đề nữa
551
00:38:12,456 --> 00:38:13,923
Hôm nay là sinh nhật tôi
552
00:38:16,694 --> 00:38:18,594
Sao cô không nói với mọi người
553
00:38:18,663 --> 00:38:22,224
Tôi mang thai đơn độc
554
00:38:22,300 --> 00:38:24,825
Trên hòn đảo hoang vu này
555
00:38:25,469 --> 00:38:28,336
Sinh nhật của tôi thực sự không là vấn đề
556
00:38:30,107 --> 00:38:31,972
Tôi đoán là không
557
00:38:33,010 --> 00:38:35,672
Sinh nhật của cô và đứa bé gần nhau
558
00:38:35,746 --> 00:38:38,613
-Đó là điềm may mắn
-À.Ông nghĩ vậy à?
559
00:38:38,683 --> 00:38:40,150
Ừ.Tôi nghĩ vậy
560
00:38:40,751 --> 00:38:44,653
Ông tin điều đó sao?May mắn ấy?
561
00:38:46,490 --> 00:38:48,355
Tôi tin vào nhiều thứ
562
00:38:52,730 --> 00:38:54,698
Nên tin vào nó
563
00:38:54,765 --> 00:38:57,131
Tôi nghe ông.
564
00:38:57,868 --> 00:38:59,665
Cái gì vậy?
565
00:39:12,616 --> 00:39:14,174
Nó là cái nôi
566
00:39:15,720 --> 00:39:17,881
Chúc mừng sinh nhật ,Claire
567
00:39:20,925 --> 00:39:22,153
Cảm ơn
568
00:39:33,170 --> 00:39:36,469
I know food's scarce,
but your shirt?
569
00:39:37,408 --> 00:39:39,808
When you find a laundromat,
let me know.
570
00:39:50,154 --> 00:39:52,816
Trở lại lúc ở khu rừng
571
00:39:52,890 --> 00:39:56,257
Trước khi chúng ta chạy,
cậu đang nói với tôi
572
00:39:56,327 --> 00:39:59,660
what inspired this little quest.
573
00:40:14,111 --> 00:40:16,545
Tôi nghĩ tai nạn máy bay là do tôi
574
00:40:16,614 --> 00:40:19,845
-Đừng gàn dở thế..
-Trước khi ta đến đây,
575
00:40:19,917 --> 00:40:24,286
Nhiều thứ xui xẻo xảy ra
bất cứ nơi nào tôi đến
576
00:40:24,355 --> 00:40:27,381
Cậu muốn nói gì?Giống như vận đen hả?
577
00:40:27,458 --> 00:40:31,394
Đó là cách dể hiểu nhất để miêu tả nó
578
00:40:31,462 --> 00:40:35,796
Hurley,Những việc không may xảy ra
579
00:40:35,866 --> 00:40:37,458
Máy bay rơi.Người chết
580
00:40:37,535 --> 00:40:39,196
Cậu phải để tôi kết thúc những suy nghĩ này
581
00:40:39,270 --> 00:40:42,000
Cậu nghĩ cậu là người duy nhất
chịu trách nhiệm sao?
582
00:40:42,940 --> 00:40:45,568
cậu biết tôi đang làm gì
khi máy bay rơi không?
583
00:40:47,178 --> 00:40:49,908
Tôi đang hút heroin trong toilet
584
00:40:51,048 --> 00:40:53,710
Tôi nghiện ma tuý thế đấy
585
00:40:53,784 --> 00:40:56,776
Tôi thậm chí không thể đi trên mặt phẳng
nếu không cố gắng
586
00:40:56,854 --> 00:40:58,754
Tôi nghĩ đó cũng là lỗi của cậu
587
00:41:07,598 --> 00:41:09,429
Nó thế nào?
588
00:41:11,435 --> 00:41:12,766
Gì?
589
00:41:13,671 --> 00:41:16,071
Tôi đã kể cho cậu bí mật lớn nhất của mình
590
00:41:16,140 --> 00:41:18,506
Tôi nghĩ cậu cũng phải trao đổi với tôi chứ.
591
00:41:28,018 --> 00:41:29,178
Okay.
592
00:41:32,490 --> 00:41:34,151
Trở về lúc còn ở nhà
593
00:41:36,427 --> 00:41:40,158
Tôi trúng 156 tỷ đôla
594
00:41:50,207 --> 00:41:51,333
Thôi được rồi.Không cần kể đâu
595
00:41:51,408 --> 00:41:54,104
-Anh bạn
-Tôi nói sự thật
596
00:41:54,178 --> 00:41:56,772
và tôi nhận được chỉ là trò hề