1 00:00:01,001 --> 00:00:03,299 Mất tích 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,909 Tôi tìm thấy sợi dây ở bãi biển. 3 00:00:15,982 --> 00:00:19,884 Tôi đã nghĩ nó liên quan đến tín hiệu mà chúng tôi bắt được 4 00:00:19,953 --> 00:00:23,354 một người phụ nữ Pháp đã lặp đi lặp lại trong 16 năm. 5 00:00:23,423 --> 00:00:24,754 Đã lâu như vậy sao? 6 00:00:24,824 --> 00:00:27,156 Bà đã bao giờ nhìn thấy những người khác trên hòn đảo này chưa? 7 00:00:27,227 --> 00:00:31,994 Chưa. Nhưng tôi nghe thấy họ. 8 00:00:32,065 --> 00:00:34,625 - Chúng ta cần phải rời khỏi đây - Anh có gợi ý gì không? 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,135 Yeah. Chúng ta làm một chiếc bè. 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,570 - Mọi thứ ổn đấy nhỉ. - Yeah. 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,369 Lấy chỗ tre này để đóng sàn 12 00:00:42,442 --> 00:00:45,309 một phần của thân máy bay dành cho cabin 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,970 Nó sẽ ổn. Chúng ta có thể làm được. 14 00:00:47,047 --> 00:00:48,776 Có mưa vào mỗi buổi chiều 15 00:00:48,848 --> 00:00:51,817 Điều này có nghĩa là chúng ta sẽ gặp phải những cơn gió mùa. 16 00:00:51,885 --> 00:00:56,185 Tại sao chúng ta phải nghe Arzt? Ông là một tên giáo viên khoa học chết tiệt trong cái trường cấp 3 đấy 17 00:00:56,256 --> 00:00:58,156 Tôi đã cho rằng anh không muốn chết. 18 00:00:58,224 --> 00:01:01,125 - Vâỵ, khi nào chúng ta đi? - Hôm qua 19 00:01:20,613 --> 00:01:23,207 "Yeah! All right! " 20 00:01:24,017 --> 00:01:26,815 - Con đang làm gì đấy? - Xem TV. 21 00:01:26,886 --> 00:01:30,879 "- Yeah! Oh, yeah!" "- Yeah! The power's amazing! " 22 00:01:30,957 --> 00:01:34,017 Ohh, con có biết bây giờ là mấy giờ rồi không? Đi ngủ đi, Walt. 23 00:01:34,094 --> 00:01:35,459 Con luôn xem chương trình này 24 00:01:35,528 --> 00:01:37,894 Okay 25 00:01:37,964 --> 00:01:39,795 Con tắt nó đi được không? 26 00:01:44,637 --> 00:01:46,434 Bố nói rồi đấy, tắt nó đi, Walt. 27 00:01:46,506 --> 00:01:49,907 - Brian luôn cho con xem nó - Bố không phải là Brian. 28 00:01:50,977 --> 00:01:52,569 - Tệ thật. - Đi nào, Vincent. 29 00:01:52,645 --> 00:01:54,476 Hey, con đi đâu đấy? Hey! 30 00:01:54,547 --> 00:01:55,639 Walt! 31 00:01:55,715 --> 00:01:58,980 - Ra khỏi đây. Hãy để con yên. - Đừng bao giờ... Đừng nghĩ rằng... 32 00:01:59,052 --> 00:02:01,452 - Con nói là ra khỏi đấy - Không được đi ra khỏi đây 33 00:02:01,521 --> 00:02:03,614 Bố không nghĩ thế. Đi nào. 34 00:02:03,690 --> 00:02:05,920 - Buông con ra! - Bố cũng không thích như vậy. 35 00:02:05,992 --> 00:02:08,722 - Nhưng con đang làm mọi thứ tệ đi đấy. - Có chuyện gì vậy? 36 00:02:08,795 --> 00:02:11,787 - Không có gì. Tôi là cha nó - Ông không phải là bố tôi! 37 00:02:11,865 --> 00:02:13,924 Ông không phải là bố tôi! 38 00:03:42,255 --> 00:03:44,189 - Bố, dậy đi! - Cái gì? 39 00:03:46,392 --> 00:03:47,916 Có người đang ở đây. 40 00:03:50,496 --> 00:03:52,396 Hey! Hey! Dừng lại! 41 00:03:53,499 --> 00:03:55,694 Từ từ thôi. 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,896 - Ai vậy? - Chắc đó là ả đàn bà người Pháp 43 00:04:00,974 --> 00:04:03,238 Mọi người bình tĩnh, không có gì đâu 44 00:04:03,309 --> 00:04:04,571 Được rồi. Okay. 45 00:04:15,021 --> 00:04:17,387 Danielle? 46 00:04:18,858 --> 00:04:20,485 Danielle? 47 00:04:25,298 --> 00:04:26,959 Bà làm gì ở đây? 48 00:04:29,669 --> 00:04:31,762 "Những người khác" đang đến. 00:04:34,669 --> 00:04:48,762 KeiQ - Sub Team Updatesofts.com keiq.282008@yahoo.com 49 00:04:50,490 --> 00:04:52,253 Tàu của chúng tôi đã mắc cạn 50 00:04:52,325 --> 00:04:55,624 trên hòn đảo này, 16 năm trước. 51 00:04:55,695 --> 00:04:57,595 Có 6 người 52 00:04:57,664 --> 00:05:01,430 Nhóm của tôi, 6 người 53 00:05:01,501 --> 00:05:03,901 Vào lúc đó, 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,234 Tôi đã có thai được 7 tháng 55 00:05:07,573 --> 00:05:10,098 Tôi đã tự sinh đứa bé. 56 00:05:12,512 --> 00:05:15,709 Nó và tôi chỉ được ở cùng nhau một tuần 57 00:05:15,782 --> 00:05:18,478 Khi tôi nhìn thấy làn khói đen. 58 00:05:19,852 --> 00:05:23,948 Một cột khói đen 5km phía trong đất liền 59 00:05:26,426 --> 00:05:30,089 Đêm đó, họ đã đến 60 00:05:32,999 --> 00:05:35,900 Họ đến và đã mang con bé đi 61 00:05:37,236 --> 00:05:38,601 Alex. 62 00:05:40,206 --> 00:05:42,231 Họ đã lấy con gái tôi đi 63 00:05:44,110 --> 00:05:48,046 và giờ họ lại đang đến 64 00:05:48,114 --> 00:05:50,810 Họ đến vì tất cả chúng ta 65 00:05:50,883 --> 00:05:54,683 - Ai đang đến? - "Những người khác". 66 00:05:54,754 --> 00:05:56,847 Các bạn chỉ có 3 lựa chọn. 67 00:05:57,690 --> 00:05:59,954 Chạy. 68 00:06:00,026 --> 00:06:01,618 Trốn. 69 00:06:03,496 --> 00:06:04,963 Hoặc chết. 70 00:06:06,966 --> 00:06:08,991 Người đàn bà này đang thổi phồng mọi chuyện lên mà thôi 71 00:06:09,068 --> 00:06:11,832 Giờ bà ta lại đang nói về cột khói đen và nghe thấy những tiếng thì thầm. 72 00:06:11,904 --> 00:06:13,701 Bà ta chả biết cái quái gì hết. 73 00:06:13,773 --> 00:06:16,241 Điều đó chả có nghĩa gì cả những thứ bà ta đang nói đều không phải là sự thật 74 00:06:16,309 --> 00:06:18,106 Oh, nếu anh muốn nói đến chữ nếu, xin cứ tự nhiên 75 00:06:18,177 --> 00:06:22,307 nhưng tôi chỉ tin vào những gì có thật và bây giờ, đó là việc hạ thủy chiếc bè 76 00:06:22,382 --> 00:06:24,714 - Mọi việc sao rồi? - Tôi muốn thoát khỏi hòn đảo ngay hôm nay. 77 00:06:24,784 --> 00:06:28,379 nhưng đó là thực tế, sau khi chúng ta xong bánh lái 78 00:06:28,454 --> 00:06:31,514 Chúng tôi vẫn phải làm con lăn để chuyển nó xuống nước. 79 00:06:31,591 --> 00:06:35,391 Nó sẽ làm mất thời gian cho đến khi anh hoàn thành bánh lái? 80 00:06:35,461 --> 00:06:37,395 Sức người có hạn. 81 00:06:37,463 --> 00:06:40,125 Anh cần làm gì để đặt những con lăn và di chuyển chiếc tàu? 82 00:06:40,199 --> 00:06:43,657 Tất cả sẽ hoàn thành trong hôm nay Ổn chứ mọi người. 83 00:06:46,139 --> 00:06:47,936 Được rồi, cho tôi 20 phút. 84 00:06:50,376 --> 00:06:52,606 Lấy bất cứ đoạn cây cọ nào mà các anh có thể tìm thấy được 85 00:06:52,678 --> 00:06:54,942 và đưa chúng tới chỗ chiếc bè 86 00:06:55,014 --> 00:06:57,244 - Michael biết phải làm gì. - Hẹn gặp lại sau. 87 00:06:57,316 --> 00:06:59,546 Anh cần buộc chúng chặt thêm nữa vào 88 00:06:59,619 --> 00:07:01,746 và dùng lực của đòn bẩy để di chuyển nó trên những con lăn. 89 00:07:02,255 --> 00:07:03,847 Yeah, Tốt. 90 00:07:03,923 --> 00:07:06,255 Tốt. Tốt lắm. 91 00:07:08,461 --> 00:07:09,689 Okay, anh làm tốt lắm. 92 00:07:09,762 --> 00:07:13,789 Để nó ở phía bên dưới, được chứ? Okay. 93 00:07:13,866 --> 00:07:15,891 - Anh ổn chứ? - Yep. 94 00:07:15,968 --> 00:07:17,435 Nghe này, tôi sẽ đếm 95 00:07:17,503 --> 00:07:21,269 "1, 2, 3, nâng lên," và sau đó đẩy, okay? 96 00:07:21,340 --> 00:07:24,673 Được chưa? Okay, bắt đầu nào. 97 00:07:24,744 --> 00:07:28,646 Ngay khi nó rơi xuống nước chúng ta sẽ thả tay và nó sẽ tự trôi 98 00:07:28,714 --> 00:07:31,012 Được rồi. Sẵn sàng chưa? 99 00:07:35,121 --> 00:07:36,247 1. 100 00:07:38,858 --> 00:07:39,916 2. 101 00:07:41,060 --> 00:07:42,652 3. Nâng! 102 00:07:50,837 --> 00:07:52,168 Đẩy! 103 00:07:53,573 --> 00:07:56,565 Đẩy đi nào mọi người. 104 00:07:56,642 --> 00:07:58,940 Đẩy. Đẩy đi! 105 00:08:00,146 --> 00:08:03,343 Dùng cái đồn bẩy của anh đi 106 00:08:06,018 --> 00:08:08,953 Yeah. Tốt, tốt lắm. 107 00:08:09,021 --> 00:08:12,548 1, 2, 3, nâng. 108 00:08:12,625 --> 00:08:14,616 Hey, giữ nó thằng đi. 109 00:08:20,967 --> 00:08:24,903 Oh, không! Coi nào! Tôi không thể tin được điều này. 110 00:08:24,971 --> 00:08:26,029 Không thể tin được. 111 00:08:26,105 --> 00:08:29,097 - Anh nhìn tôi làm gì? - Anh đã làm hỏng nó! 112 00:08:29,175 --> 00:08:32,906 - Anh không thể giữ chiếc bè đi thẳng được - Tôi không thể giữ nó đi thẳng được sao? 113 00:08:32,979 --> 00:08:34,913 Bố! Nhìn kìa. 114 00:08:58,471 --> 00:09:02,134 - Có bao nhiêu người ở đó vậy? - Tôi đã nói với anh tất cả rồi mà 115 00:09:02,208 --> 00:09:04,506 Có nhiều điều để kể đấy Làm thế nào mà bà biết được? 116 00:09:04,577 --> 00:09:06,374 Các anh gặp phải vấn đề lớn rồi đấy 117 00:09:06,445 --> 00:09:10,347 Tôi có thể biến mất vào trong khu rừng này nhưng đó là với 1 người 118 00:09:10,416 --> 00:09:12,179 Còn anh có tới 40 người 119 00:09:13,753 --> 00:09:15,550 Anh định dấu họ ở đâu? 120 00:09:27,900 --> 00:09:30,425 Này, whoa. 121 00:09:36,642 --> 00:09:38,269 Cái gì đấy? 122 00:09:39,111 --> 00:09:40,703 Chúng tôi đã hy vọng là bà có thể nói cho chúng tôi biết 123 00:09:40,780 --> 00:09:44,216 - Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cái gì giống như nó - Uh, câu hỏi là.... 124 00:09:44,283 --> 00:09:47,616 Làm thế nào anh biết bọn tôi có thể, giống như là, vừa vặn vào chỗ đó 125 00:09:47,687 --> 00:09:51,748 Không mở được từ bên ngoài, cần phải có cách khác 126 00:09:51,824 --> 00:09:54,691 Đây là điều ngớ ngẩn Chúng ta không biết gì về những người đó 127 00:09:54,760 --> 00:09:59,527 Chúng ta chống lại họ mà không có chút thông tin. Thật chẳng thông minh chút nào. 128 00:10:00,066 --> 00:10:01,727 Cột khói đen chả có nghĩa gì cả... 129 00:10:01,801 --> 00:10:04,133 - Nó có nghĩa là họ đang tới - Yeah, chúng ta có rồi đấy 130 00:10:04,203 --> 00:10:07,764 Đặt bẫy mìn cho chỗ trú ẩn của mình với thuốc nổ Có gì nữa không? 131 00:10:09,809 --> 00:10:12,937 Thuốc nổ. Ở chỗ "Black Rock" 132 00:10:14,146 --> 00:10:15,374 trong vùng đất tối 133 00:10:15,448 --> 00:10:18,542 Oh, vậy là có tới 3 lý do để đi tới đó 134 00:10:18,618 --> 00:10:21,280 Nếu muốn quay về khi mặt trời lặn 135 00:10:21,354 --> 00:10:23,413 Chúng ta phải đi ngay trong 1 giờ nữa 136 00:10:43,042 --> 00:10:46,569 Tequila và tonic, thêm chút chanh 137 00:10:53,252 --> 00:10:54,719 Tại sao anh lại la lên như vậy? 138 00:10:57,990 --> 00:11:00,982 Cô gái ở quầy soát vé. 139 00:11:01,060 --> 00:11:03,290 Anh đã la lên trước mặt cô ta. 140 00:11:04,864 --> 00:11:09,028 Tôi xin lỗi, uh, tôi có biết cô không? 141 00:11:09,101 --> 00:11:11,592 Tôi ở trên cùng chuyến bay với anh. LA 142 00:11:14,140 --> 00:11:15,903 Vậy, cha anh đã chết rồi hả? 143 00:11:19,478 --> 00:11:22,072 Tôi nghĩ cô đã không nghe thấy được tôi đã la lên về chuyện gì. 144 00:11:22,148 --> 00:11:24,139 Tôi là người lịch sự đó chứ 145 00:11:26,419 --> 00:11:29,616 Yeah, bố tôi đã chết. 146 00:11:30,556 --> 00:11:31,580 Như thế nào? 147 00:11:33,426 --> 00:11:34,825 Một cơn đau tim. 148 00:11:38,364 --> 00:11:40,161 Không phải là người nghiện rượu đó chứ? 149 00:11:41,367 --> 00:11:43,232 Không, không hẳn vậy. 150 00:11:48,040 --> 00:11:51,999 Không đeo nhẫn, đó là vì anh còn độc thân hay vì anh không thích đeo nó? 151 00:11:54,013 --> 00:11:55,503 Cô đang hỏi tôi đã kết hôn chưa đấy ah? 152 00:11:56,449 --> 00:11:57,780 Anh đã kết hôn rồi phải không? 153 00:11:59,385 --> 00:12:01,649 Không, không hoàn toàn là vậy. 154 00:12:06,192 --> 00:12:09,355 Cho chúng tôi thêm Tequila và Tonic nữa đi? 155 00:12:12,331 --> 00:12:14,322 Tôi không nghĩ là anh được nghe 156 00:12:16,869 --> 00:12:19,929 - Vậy, tên cô là gì? - Ana-Lucia. 157 00:12:20,005 --> 00:12:22,269 Uh, nói cho tôi biết, Ana-Lucia, 158 00:12:22,341 --> 00:12:24,468 Tại sao cô lại uống tequila và tonic 159 00:12:24,543 --> 00:12:29,105 - Vào lúc 10h trưa? - Tôi ghét bay. 160 00:12:29,181 --> 00:12:32,412 Và họ làm tôi bị mắc kẹt lại phía sau máy bay 161 00:12:32,485 --> 00:12:35,454 Chỗ mà mấy cái bánh xe hạ xuống ngay dưới cái chân chết tiệt của anh đó 162 00:12:36,422 --> 00:12:38,287 Vậy, anh ngồi ở đâu? 163 00:12:41,594 --> 00:12:42,925 23 B. 164 00:12:43,529 --> 00:12:46,555 42 F. Muốn đổi không? 165 00:12:51,971 --> 00:12:56,431 Hey. Yeah, Tôi đang ở Sydney. Chờ chút. 166 00:12:57,977 --> 00:13:01,071 - Xin lỗi... - Uh, Jack. 167 00:13:01,147 --> 00:13:03,809 Jack. Tôi phải nghe điện 168 00:13:03,883 --> 00:13:07,478 Um... chúng ta sẽ uống tiếp trên chuyến bay nhé, okay? 169 00:13:07,553 --> 00:13:11,319 - 42 F. - 42 F. 170 00:13:13,859 --> 00:13:15,759 và, Jack này 171 00:13:16,862 --> 00:13:18,853 Điều tồi tệ nhất đã qua rồi. 173 00:13:29,241 --> 00:13:31,641 Nghe này, tôi hiểu là mọi người đang lo lắng 174 00:13:31,710 --> 00:13:33,974 Và tôi biết rằng mọi người có rất nhiều câu hỏi 175 00:13:37,349 --> 00:13:39,874 Tất cả những gì tôi có thể nói được vào lúc này đó là chúng ta có 1 kế hoạch 176 00:13:39,952 --> 00:13:42,147 Chúng ta sẽ phải đi vào rừng để kiếm đồ dự trữ 177 00:13:42,221 --> 00:13:44,314 Chúng ta sẽ quay lại sau vài giờ nữa 178 00:13:44,390 --> 00:13:46,381 Trong lúc đó, hãy làm tất cả mọi thứ có thể 179 00:13:46,458 --> 00:13:48,517 để giúp Michael đưa chiếc bè xuống nước 180 00:13:48,594 --> 00:13:51,688 Và sau đó, đi tới chỗ cái hang. 181 00:13:51,764 --> 00:13:55,894 Chúng tôi sẽ quay lại sớm nhất có thể. Tôi hứa đấy. 182 00:13:58,070 --> 00:13:59,765 Hey, phát biểu hay lắm. 183 00:13:59,839 --> 00:14:02,273 Nhưng kế hoạch không ổn lắm và không ai là hoàn hảo cả 184 00:14:02,341 --> 00:14:04,502 - Kế hoạch của tôi? - Yeah, kế hoạch của anh. Đi vào rừng 185 00:14:04,577 --> 00:14:06,909 lấy thuốc nổ, và cho nổ tung để mở cửa hầm 186 00:14:07,046 --> 00:14:09,844 rồi sau đó, cho mọi người trốn ở trong đấy 187 00:14:09,915 --> 00:14:12,315 Anh muốn giữ bí mật, tốt nhất là đừng nên nói cho anh chàng béo đó 188 00:14:14,854 --> 00:14:16,685 Ông muốn gì, Arzt? 189 00:14:16,755 --> 00:14:19,383 Chúa mới biết được là có bao nhiêu thuốc nổ ở ngoài đó 190 00:14:19,458 --> 00:14:21,426 và tôi có thể nói rằng, Madame Nutso 191 00:14:21,493 --> 00:14:24,326 không liên quan gì tới việc làm thế nào để có thể mở được nó 192 00:14:24,396 --> 00:14:28,890 Vậy, trừ khi anh muốn cho nổ tung nó lên. Tôi sẽ đi cùng anh. 193 00:14:31,070 --> 00:14:33,595 Okay. Mang thêm vài chai nước nữa đi 194 00:14:33,672 --> 00:14:35,401 Chúng ta sẽ đi trong nửa giờ nữa. 195 00:14:37,576 --> 00:14:40,443 Chúng ta có thể tận dung được những đoạn cáp nhưng chúng ta cần tre để làm cột buồm 196 00:14:43,415 --> 00:14:47,010 Chúng ta cần phải sửa lại bánh lái trước khi bắt đầu nghĩ về điều đó 197 00:14:48,420 --> 00:14:50,888 - Anh cần giúp gì không? - Hãy làm nó xong trước đi đã. 198 00:14:50,956 --> 00:14:54,687 Hey, đây đâu phải là lỗi của tôi. Để tôi làm với 199 00:14:54,760 --> 00:14:57,228 Không phiền gì cả. Chúng tôi sẽ làm nhanh hơn, okay? 200 00:14:59,098 --> 00:15:02,033 Được rồi, kệ anh nghĩ gì tôi ra làm đây. 201 00:15:06,505 --> 00:15:08,234 Anh nhớ tôi chứ? 202 00:15:09,074 --> 00:15:10,371 3 đêm trước. 203 00:15:10,442 --> 00:15:12,876 Anh đã đánh nhau ở đây. 204 00:15:13,379 --> 00:15:15,870 anh đã đá cái bàn của tôi. 205 00:15:17,283 --> 00:15:19,376 Và làm vỡ cái ca của tôi 206 00:15:19,451 --> 00:15:21,009 Mấy đứa nhỏ nhìn hay đó. 207 00:15:21,086 --> 00:15:22,519 Thật đáng buồn cho anh, 208 00:15:22,588 --> 00:15:25,580 làm vỡ cái ca của tôi cũng không đáng kể so với những việc ngu ngốc mà anh đã làm 209 00:15:25,658 --> 00:15:28,320 Thôi nào bác sỹ. Tôi đã tham gia đánh nhau trong quán bar 210 00:15:28,394 --> 00:15:30,589 Chỉ có vậy mà cũng được trao huân chương danh dự hay sao? 211 00:15:30,663 --> 00:15:32,893 Anh biết là mình đã húc đầu vào ai trong quán bar đó không? 212 00:15:32,965 --> 00:15:35,661 Đó là ngài Warren Truss... 213 00:15:37,303 --> 00:15:40,397 ...Bộ trưởng bộ nông nghiệp. thủy sản và lâm nghiệp. 214 00:15:40,472 --> 00:15:42,872 - Và điều quan trọng nhất đó là... - Ông ta húc đầu vào tôi 215 00:15:42,942 --> 00:15:45,376 Chúng tôi đã có bằng chứng Ông ta không làm gì cả 216 00:15:45,444 --> 00:15:47,571 Đương nhiên rồi 217 00:15:48,347 --> 00:15:50,941 Anh nghĩ điều này vui lắm sao, James? 218 00:15:54,620 --> 00:15:57,885 "James Ford. Hành hung, lừa đảo, 219 00:15:57,957 --> 00:16:00,892 ăn cắp thẻ căn cước, lừa đảo ngân hàng.... 220 00:16:00,960 --> 00:16:04,487 - Tôi bị chuyển đi đâu? - Anh là một tên xấu xa, bẩn thỉu, đồi bại. 221 00:16:04,563 --> 00:16:06,895 Anh là một kẻ chuyên lợi dụng vào sự yếu đuối và nghèo túng của người khác 222 00:16:06,966 --> 00:16:09,958 Kể tôi nghe điều gì đó đi, James, Làm thế nào anh có thể sống như vậy được? 223 00:16:10,035 --> 00:16:12,663 - Tôi vẫn sống ổn - Vậy sao? 224 00:16:15,140 --> 00:16:18,132 Anh chẳng là gì cả để chúng tôi tống giam anh 225 00:16:19,511 --> 00:16:23,003 Anh sẽ bị trục xuất khỏi đây 226 00:16:23,082 --> 00:16:26,574 Chiều nay máy bay sẽ rời khỏi đây và, James, 227 00:16:26,652 --> 00:16:29,519 Anh bị cấm vĩnh viễn, sẽ không bao giờ được đặt chân lên đất Australia lần nào nữa 228 00:16:29,588 --> 00:16:33,285 Ông đừng lo. Tôi cũng không bao giờ muốn quay lại đây đâu 229 00:16:33,359 --> 00:16:35,088 Tốt nhất là như thế. 230 00:16:52,711 --> 00:16:54,144 Một anh chàng tiều phu 231 00:16:56,181 --> 00:16:57,341 Xin lỗi? 232 00:16:57,416 --> 00:17:00,476 Tôi chưa bao giờ hỏi anh đã từng làm gì ở ngoài kia 233 00:17:00,552 --> 00:17:03,817 Vậy tôi là đoán bừa thôi, Thợ đốn gỗ hả? 234 00:17:03,889 --> 00:17:06,881 Đôi khi tôi cũng có thể giúp anh đó, bác sỹ 235 00:17:08,527 --> 00:17:10,154 Tôi có cái này cho anh 236 00:17:12,765 --> 00:17:15,757 Anh là người duy nhất trên bè biết cách sử dụng nó 237 00:17:15,834 --> 00:17:18,530 - Tôi cần súng làm gì cơ chứ? - Tùy thôi. 238 00:17:20,105 --> 00:17:22,630 Anh nghĩ chúng tôi sẽ cạn kệt lương thực và nước uống hả? 239 00:17:22,708 --> 00:17:24,573 Tôi sẽ đưa những đứa trẻ thoát khỏi cảnh nghèo đói? 240 00:17:24,643 --> 00:17:26,042 Đề phòng vậy thôi 241 00:17:28,380 --> 00:17:30,177 Anh làm gì với cái kia? 242 00:17:30,249 --> 00:17:32,114 Đưa nó cho Sayid 243 00:17:33,385 --> 00:17:35,979 Going into the jungle after the boom sticks, huh? 244 00:17:37,256 --> 00:17:38,518 Yeah. 245 00:17:38,590 --> 00:17:40,820 Time you get back, we'll be in the water. 246 00:17:40,893 --> 00:17:43,760 Tôi đoán đây là lời tạm biệt thú vị 247 00:17:45,197 --> 00:17:46,858 Yeah, tôi đoán là như vậy 248 00:17:50,335 --> 00:17:51,666 Chúc may mắn, Sawyer. 249 00:17:57,976 --> 00:17:58,965 Jack. 250 00:18:05,951 --> 00:18:08,852 Khoảng 1 tuần trước khi chúng ta ở trên chuyến bay đó 251 00:18:10,355 --> 00:18:13,222 Tôi đã nói chuyện với ông ý trong quán bar ở Sydney 252 00:18:13,292 --> 00:18:17,023 Ông ý cũng là một người Mỹ Một bác sỹ. 253 00:18:18,097 --> 00:18:19,962 Tôi đã uống khá nhiều 254 00:18:20,032 --> 00:18:23,798 nhưng ông ta đã chỉ toàn ngồi ghi chép 255 00:18:25,704 --> 00:18:27,899 Nói đi nói lại về chuyện ông ta có một người con trai 256 00:18:28,907 --> 00:18:30,306 Con trai ông ta cũng làm bác sỹ 257 00:18:31,577 --> 00:18:34,774 Họ đã có một khoảng thời gian dài mâu thuẫn với nhau 258 00:18:36,915 --> 00:18:39,645 Ông ta hiểu đó là do lỗi của mình, ngay cả khi con trai của ông 259 00:18:39,718 --> 00:18:42,346 đã quay trở lại Mỹ 260 00:18:47,126 --> 00:18:49,458 Anh thấy đó, bọn trẻ giống như những chú chó. 261 00:18:50,262 --> 00:18:52,924 You knock 'em around enough, 262 00:18:52,998 --> 00:18:55,762 Chúng sẽ nghĩ chúng đã làm được điều gì đó đáng được khen thưởng 263 00:18:59,938 --> 00:19:01,667 Dù thế nào đi nữa... 264 00:19:03,008 --> 00:19:05,476 ...Có một cuộc gọi trong quán bar đó 265 00:19:05,544 --> 00:19:07,205 và ông ta là... 266 00:19:09,882 --> 00:19:11,213 ...Christian... 267 00:19:13,185 --> 00:19:15,153 ...đã nói cho tôi biết ông đã muốn 268 00:19:15,220 --> 00:19:17,688 nhấc điện thoại lên và gọi cho con trai ông. 269 00:19:20,559 --> 00:19:21,651 Để nói lời xin lỗi tới anh ấy 270 00:19:22,961 --> 00:19:25,555 Để nói rằng anh ta là một bác sỹ tốt hơn ông 271 00:19:28,700 --> 00:19:30,099 Ông đã rất tự hào 272 00:19:33,105 --> 00:19:34,572 Và ông rất yêu anh ấy 273 00:19:42,714 --> 00:19:44,238 Tôi định không nói ra... 274 00:19:48,654 --> 00:19:53,817 ...nhưng có điều gì đó mách bảo tôi rằng ông ý đã không bao giờ có thể có được cuộc gọi đó 275 00:19:57,396 --> 00:19:58,727 Thế giới này thật nhỏ, huh? 276 00:20:02,334 --> 00:20:03,392 Yeah. 277 00:20:07,206 --> 00:20:08,833 Chúc may mắn, Jack. 278 00:20:27,893 --> 00:20:32,296 - Anh đã trang bị đầy đủ rồi chứ? - Vâng, thưa ngài, một bao súng ngắn dưới chân. 279 00:20:32,364 --> 00:20:34,992 Xếp nó trong hành lý ở ngăn phía trước 280 00:20:35,067 --> 00:20:36,398 Không thành vấn đề. 281 00:20:38,503 --> 00:20:40,164 Tại sao cậu lại cần tới 5 khẩu súng? 282 00:20:41,840 --> 00:20:43,569 Gee, cô muốn nói với ông ý không, Kate? 283 00:20:43,642 --> 00:20:46,304 Tại sao tôi lại cần tới 5 khẩu súng? 284 00:20:48,814 --> 00:20:50,145 Cô ấy đang bẽn lẽn kìa. 285 00:20:52,918 --> 00:20:54,579 Đây là cái gì? 286 00:20:54,720 --> 00:20:56,984 Đó là một câu chuyện hay. Cô muốn kể nó không? 287 00:20:57,055 --> 00:20:58,920 Huh, Kate? 288 00:21:00,926 --> 00:21:04,794 Nó thuộc về anh chàng người yêu của cô ta khi còn bé 289 00:21:04,863 --> 00:21:08,060 người mà cô ta đã giết trong vài năm trước 290 00:21:08,133 --> 00:21:09,361 khi cô ta đang chạy trốn. 291 00:21:09,434 --> 00:21:12,995 Chàng trai tội nghiệp. Đã có vợ. Một đứa nhóc 2 tuổi 292 00:21:13,071 --> 00:21:15,096 Tên anh ta là gì nhỉ? 293 00:21:17,809 --> 00:21:20,573 Trong vòng 3 năm tôi đã đuổi theo cô ta 294 00:21:20,646 --> 00:21:24,275 Cô ấy bắt đầu gọi cho tôi tại nhà của tôi 295 00:21:24,349 --> 00:21:27,546 và rên rỉ về tình tiết giảm nhẹ hình phạt của mình 296 00:21:27,619 --> 00:21:31,953 Nhưng điều cô ấy thực sự đã làm... đó là châm chọc tôi. 297 00:21:32,891 --> 00:21:35,018 Vậy, để tôi nói cho cô ta biết tôi đã có những gì 298 00:21:35,093 --> 00:21:38,824 Tên của chiếc máy bay đồ chơi nhỏ của anh ấy 299 00:21:38,897 --> 00:21:42,765 trong chiếc két sắt nhỏ tại Mexico 300 00:21:42,834 --> 00:21:45,359 Không hiểu sao cô ta đã lấy được nó khỏi ngân hàng 301 00:21:45,437 --> 00:21:47,166 khỏi chiếc két sắt 302 00:21:47,239 --> 00:21:50,970 Cô ta đã dụ dỗ vài tên ngu ngốc để cướp cái ngân hàng chết tiệt đó 303 00:21:51,043 --> 00:21:54,706 rồi cho anh chàng bạn trai mới của mình 1 phát đạn 304 00:21:57,482 --> 00:22:01,509 nhưng cô ta đã bỏ lại chỗ tiền đó, mà chỉ lấy đi chiếc máy bay 305 00:22:03,388 --> 00:22:06,050 Bởi vì có 1 điều rằng, trong cái thế giới này 306 00:22:06,124 --> 00:22:08,649 đó là Kate chỉ quan tâm về nó 307 00:22:09,928 --> 00:22:11,520 Cô ta không có gì lưu luyến cả 308 00:22:13,332 --> 00:22:17,496 Và tôi nghĩ là cô ta đang tự nói với chính mình là cô ấy cần nó 309 00:22:17,569 --> 00:22:21,733 để chuộc lỗi vì đã lỡ giết chết bạn trai của mình Tên anh ta là gì nhỉ? 310 00:22:24,142 --> 00:22:25,973 Coi nào. Tên anh ta là gì? 311 00:22:26,044 --> 00:22:27,033 Tom! 312 00:22:27,112 --> 00:22:28,636 Đó là Tom, đồ chết tiệt! 313 00:22:33,285 --> 00:22:36,379 Và đó là lý do tôi cần tới 5 khẩu súng 314 00:22:54,373 --> 00:22:56,000 Anh xong rồi chứ? 315 00:22:58,610 --> 00:22:59,599 Yeah. 316 00:23:01,747 --> 00:23:03,840 Tôi đã nghĩ rằng tôi phải đi cùng anh... 317 00:23:05,117 --> 00:23:07,347 ...vì những chuyện lúc trước 318 00:23:09,788 --> 00:23:11,255 Tôi muốn giúp 319 00:23:13,725 --> 00:23:16,023 Cô không ở đây cho tới khi hạ thủy chiếc bè ah? 320 00:23:16,094 --> 00:23:20,428 Yeah, tôi không giỏi lắm khi nói lời tạm biệt 321 00:23:22,534 --> 00:23:24,331 Lấy đồ của cô đi. 322 00:23:33,779 --> 00:23:36,213 - Cảm ơn anh. - Đi an toàn nhé 323 00:23:36,281 --> 00:23:39,580 Locke, ông có tin nhắn nào không? Tôi sẽ đem nó lên bè 324 00:23:39,651 --> 00:23:42,814 Ông biết đấy, kiểu như, "Mẹ thân mến, mọi thứ vẫn ổn. Con đang ở trên đảo 325 00:23:42,888 --> 00:23:46,551 Trừ khi những người ở chỗ cột khói đen tới Yêu mẹ..." và tên ông ở đây 326 00:23:46,625 --> 00:23:49,321 Khi nào họ được cứu họ có thể liên hệ được với gia đình của ông. 327 00:23:49,394 --> 00:23:52,363 Tin nhắn trong chai Tuyệt thật đấy 328 00:23:55,033 --> 00:23:56,694 - Anh xong chưa? - Đây 329 00:23:56,768 --> 00:23:58,099 Okay. 330 00:23:59,905 --> 00:24:01,566 - Đừng xem nó đấy. - Được rồi. 331 00:24:03,442 --> 00:24:05,376 Anh bạn. 332 00:24:05,444 --> 00:24:07,571 Đừng có mà xem nó đấy. 333 00:24:08,847 --> 00:24:12,180 - Arzt! Ông muốn lấy giấy không? 334 00:24:16,054 --> 00:24:18,921 - Cẩn thận nhé. - Chúc may mắn, anh bạn 336 00:24:21,193 --> 00:24:23,525 - Chúc may mắn - Anh cũng thế 337 00:24:24,496 --> 00:24:27,727 - Hẹn sớm gặp lại anh. - Vâng. 338 00:24:30,001 --> 00:24:32,663 - Hey, nhóc. - Yeah? 339 00:24:32,804 --> 00:24:35,398 - Chăm sóc bố cháu cẩn thận nhé - Vâng. 340 00:24:35,474 --> 00:24:36,463 Được rồi. 341 00:24:37,976 --> 00:24:39,307 Jin. 342 00:24:41,079 --> 00:24:42,478 Chúc may mắn. 343 00:24:56,261 --> 00:25:00,357 - Hey, Anh có nhìn thấy Sawyer không? - Không. 344 00:25:01,099 --> 00:25:03,226 Được rồi, đi thôi! 345 00:25:04,636 --> 00:25:06,160 Cẩn thận nhé, được chứ? 346 00:26:02,294 --> 00:26:04,023 Cô bị thương ở đâu vậy? 347 00:26:05,764 --> 00:26:06,822 Bụi rậm. 348 00:26:08,567 --> 00:26:09,693 Bụi rậm. 349 00:26:11,169 --> 00:26:13,569 Tốt hơn là chúng ta nên đi tiếp. 350 00:26:22,180 --> 00:26:25,479 - Tôi hỏi ông điều này nhé, Arnzt. - Arzt. 351 00:26:25,550 --> 00:26:29,509 - Arnzt. - Không phải Arnzt. Arzt. A-R-Z-T. 352 00:26:29,588 --> 00:26:32,580 Xin lỗi, tên ông khó phát âm quá 353 00:26:32,657 --> 00:26:35,649 Bọn trẻ con lớp 9 có thể đọc nó tốt đấy 354 00:26:35,727 --> 00:26:37,854 Tôi có thể gọi tên ông như thế nào? 355 00:26:37,929 --> 00:26:39,863 - Sao anh lại không gọi được - Tại sao không? 356 00:26:39,931 --> 00:26:42,195 Tôi nhớ nó từ bản kê khai của chuyến bay 357 00:26:42,267 --> 00:26:45,532 - Leslie là một cái tên chết tiệt. - "Arnzt" ổn mà 358 00:27:24,109 --> 00:27:25,667 Le Territoire fonce. 359 00:27:27,245 --> 00:27:28,769 Vùng đất của bóng tối 360 00:27:32,717 --> 00:27:34,981 Black Rock không còn xa nữa đâu 361 00:27:35,053 --> 00:27:38,454 Đây là nơi bắt đầu khi nhóm của tôi bi nhiễm bệnh 362 00:27:38,523 --> 00:27:39,956 là nơi Montand mất cánh tay của ông ý 363 00:27:43,194 --> 00:27:44,661 Chúng ta phải đi nhanh lên nữa 364 00:27:46,464 --> 00:27:49,729 Anh biết gì không? Tôi sẽ quay lại. 365 00:27:49,801 --> 00:27:52,292 Hey, tôi đã nghe ông nói là muốn giúp đỡ cơ mà 366 00:27:52,370 --> 00:27:53,598 Yeah, tôi đã muốn giúp 367 00:27:53,672 --> 00:27:56,106 nhưng đó là trước khi Montand bị mất cánh tay chết tiệt của ông ý 368 00:27:56,174 --> 00:27:58,199 Thế thuốc nổ thì sao? 369 00:27:58,877 --> 00:28:02,142 Hết sức cẩn thận với nó 370 00:28:11,056 --> 00:28:14,025 Không! Cái này ở đây cái kia ở đây 371 00:28:14,092 --> 00:28:15,821 Okay, okay. 372 00:28:15,894 --> 00:28:17,418 Hey, ông chủ! 373 00:28:20,532 --> 00:28:22,056 Cắt và đo thử chiều dài của nó đi 374 00:28:23,101 --> 00:28:26,195 - Cột buồm hoàn hảo đó chứ - Cảm ơn anh. 375 00:28:28,173 --> 00:28:29,299 Well, được rồi. 376 00:28:30,975 --> 00:28:34,672 Chúng ta sẽ thoát khỏi khó khăn này hay chỉ đứng đây nói lung tung về nó vậy? 377 00:29:00,939 --> 00:29:02,531 Anh có nghe thấy gì không? 378 00:29:18,490 --> 00:29:20,754 Chạy! Chạy! Chạy đi! 379 00:29:27,465 --> 00:29:29,057 Chạy đi! 380 00:29:30,969 --> 00:29:32,698 - Ông làm gì..? - Cứ đứng yên đã. 381 00:29:37,142 --> 00:29:40,578 Ah! Ah! Ah! 382 00:29:45,984 --> 00:29:48,646 Đây! Ở đây 383 00:29:55,059 --> 00:29:56,526 Ông bạn, chúng ta đi thôi. 384 00:29:57,462 --> 00:29:58,793 Đợi đã 385 00:30:02,801 --> 00:30:04,792 Nó đi đường khác rồi 386 00:30:18,616 --> 00:30:20,277 Chúng ta an toàn rồi 387 00:30:21,820 --> 00:30:25,119 - Có chuyện gì vậy? - Nó là một hệ thống bảo vệ 388 00:30:25,190 --> 00:30:28,455 Hệ thống bảo vệ? Điều đó có nghĩa là gì? 389 00:30:28,526 --> 00:30:31,393 Mục đích giống như bất cứ hệ thống bảo vệ nào khác 390 00:30:31,462 --> 00:30:33,259 Nó bảo vệ cái gì đó 391 00:30:33,331 --> 00:30:34,798 Bảo vệ cái gì? 392 00:30:36,467 --> 00:30:37,934 Hòn đảo này. 393 00:30:49,581 --> 00:30:51,981 Uh, Arnzt đâu rồi? 394 00:30:52,050 --> 00:30:54,780 Arzt đây, thật ngu ngốc 395 00:30:54,853 --> 00:30:57,378 Ông bạn, tôi đã nghĩ ông đã chết rồi cơ đấy 396 00:30:57,455 --> 00:31:00,720 Chúng ta có thể cùng đi lấy thuốc nổ được không? Làm ơn đi? 397 00:31:13,271 --> 00:31:15,466 Tại sao chị gấp quần áo lại? 398 00:31:16,507 --> 00:31:18,065 Bởi vì chị Because I'm anal. 399 00:31:23,147 --> 00:31:25,012 Em muốn gì ah? 400 00:31:26,951 --> 00:31:28,782 Em nghĩ chị có thể trông Vincent. 401 00:31:33,491 --> 00:31:34,549 Em nghiêm túc đó chứ? 402 00:31:35,627 --> 00:31:37,094 Nó trông coi cho tất cả chúng ta 403 00:31:44,502 --> 00:31:47,198 Điều gì làm em nghĩ là chị cần một con chó trông coi cho mình? 404 00:31:48,306 --> 00:31:50,866 Vincent đã trông nom em khi mẹ em chết 405 00:31:53,177 --> 00:31:56,044 và không ai muốn nói chuyện với em. 406 00:31:56,114 --> 00:31:59,174 Họ coi như không có chuyện gì xảy ra 407 00:31:59,250 --> 00:32:02,151 Vì vậy em đã nói chuyện với Vincent. 408 00:32:02,220 --> 00:32:03,380 Nó rất biết lắng nghe 409 00:32:05,290 --> 00:32:08,384 Chị có thể nói chuyện với nó về Boone nếu chị muốn 410 00:32:18,303 --> 00:32:19,895 Được rồi 411 00:32:22,674 --> 00:32:25,108 Nhưng chỉ đến khi em cứu thoát được mọi người, okay? 412 00:32:39,791 --> 00:32:42,954 Chuyến bay 338 tới Fiji sẽ bị trễ. 413 00:32:43,027 --> 00:32:45,621 Xin kiểm tra bảng thông báo để biết thêm chi tiết về chuyến bay. 414 00:32:47,865 --> 00:32:50,595 Xin lỗi. Cô có thể trông giùm cái túi của tôi một lát được không? 415 00:32:50,668 --> 00:32:51,896 Tôi sẽ quay lại ngay 416 00:32:52,804 --> 00:32:55,432 - Sao cũng được. - Cảm ơn 417 00:32:57,875 --> 00:33:00,639 Không thể vào khoang hạng nhất được. 418 00:33:00,712 --> 00:33:01,974 Tại sao không? 419 00:33:02,046 --> 00:33:04,776 Uhm, lẽ ra em không nên la hét trước người quản lý như thế. 420 00:33:04,849 --> 00:33:07,079 Cái gì? Giờ anh lại đứng về phe của ông ta hả? 421 00:33:07,151 --> 00:33:09,483 Ngày nào đó, em sẽ phải cảm kích vì tất cả những gì anh làm cho em đấy 422 00:33:09,554 --> 00:33:11,920 Yeah, em không thể đợi được đến ngày đó đâu 423 00:33:14,192 --> 00:33:16,854 - Anh có thể thử nói lại với ông ta? - Em nhất định phải đi hả? 424 00:33:16,928 --> 00:33:18,987 Xin lỗi vì nó không được thỏa đáng cho lắm 425 00:33:19,063 --> 00:33:21,930 nhưng anh muốn ngồi cạnh mấy đứa trẻ con khóc lóc suốt cả buổi trong 15h tới hả? 426 00:33:22,000 --> 00:33:26,130 - Oh, God, em có thể là kẻ đáng ghét đấy - Oh, anh muốn thử chứ? 427 00:33:26,204 --> 00:33:29,139 - Em sẽ nhảy ra khỏi chiếc máy bay này - Em làm điều đó như thế nào? 428 00:33:29,207 --> 00:33:31,141 Em có thể làm bất cứ cái gì em muốn, em có thể nói với họ.... 429 00:33:31,209 --> 00:33:34,201 Nói với họ cái gì? Ai tin em cơ chứ? 430 00:33:34,278 --> 00:33:38,271 - Em chẳng bao giờ có khả năng... - Anh đâu có biết là em có khả năng gì cơ chứ 431 00:33:38,349 --> 00:33:40,977 - Xin lỗi, ngài - Vâng, thưa cô 432 00:33:41,052 --> 00:33:45,113 Có tên Arab nào đó đã để lại túi của hắn trên ghế và đã đi khỏi đó 433 00:33:45,189 --> 00:33:50,183 - Cô có thể mô tả lại hắn được không? - Um... Arab. 434 00:33:50,261 --> 00:33:52,024 Hắn ta đã đi về phía mấy cửa hàng 435 00:33:52,096 --> 00:33:54,656 Chúng tôi nhận được báo cáo về trường hợp khả nghi... 436 00:33:56,701 --> 00:33:58,032 Thế nào? 437 00:34:03,374 --> 00:34:06,639 Tôi nhặt được vài thứ dành cho anh từ chỗ máy bay ngoài bãi biển 438 00:34:06,711 --> 00:34:08,906 Đây là radar của máy bay 439 00:34:08,980 --> 00:34:11,847 Nó cần được để lên giá, ở trên cột buồm hoặc trên chỗ cao nhất của cabin 440 00:34:11,916 --> 00:34:13,247 Tôi sẽ làm. 441 00:34:14,085 --> 00:34:18,545 Michael, để tiết kiệm năng lượng hãy chỉ bật nó 1 lần mỗi giờ 442 00:34:18,623 --> 00:34:21,114 Nó sẽ chỉ cho anh biết khi có bất kỳ con tàu nào bằng những vạch ngang 443 00:34:21,192 --> 00:34:23,422 khoảng chừng 25m 444 00:34:23,494 --> 00:34:25,826 Nó cũng giống như tín hiệu radio 445 00:34:25,897 --> 00:34:29,333 Đây là súng bắn pháo sáng của máy bay. Chỉ có duy nhất một quả pháo sáng 446 00:34:30,968 --> 00:34:32,902 Hãy cân nhắc kỹ khi anh sử dụng nó 447 00:34:47,485 --> 00:34:50,818 - Tại sao chúng ta lại dừng lại? - Bởi vì chúng ta tới nơi rồi 448 00:34:52,290 --> 00:34:55,623 Đây là Black Rock. 450 00:35:39,937 --> 00:35:42,804 Nếu anh bắt tôi phải làm bất kỳ điều gì giống như thế cho anh, bắn tôi đi còn hơn 451 00:35:42,874 --> 00:35:46,935 Đừng chỉ trích nữa. Tỷ lệ ly hôn của họ ít hơn 20 lần so với chúng ta đấy 452 00:35:50,515 --> 00:35:53,541 - Oh! - Ah! 453 00:36:04,629 --> 00:36:07,029 Lạy chúa, nó là "Hồi ức của một Geisha" sống lại sao 454 00:36:07,098 --> 00:36:08,156 Hey, nói nhỏ lại đi. 455 00:36:09,500 --> 00:36:12,128 Thoải mái đi. Họ đâu có nói tiếng Anh 456 00:36:46,871 --> 00:36:50,705 Mạn... mạn phải tàu. 457 00:36:50,775 --> 00:36:53,335 Mạn phải tàu. 458 00:40:20,084 --> 00:40:22,382 - Đi nào, đi thôi! - Chào mày, Vincent! 459 00:40:22,453 --> 00:40:23,886 Chào mày, Vincent! 460 00:40:26,357 --> 00:40:28,018 Tốt lắm 461 00:40:50,881 --> 00:40:52,314 Ở lại đi, Vincent! 462 00:40:59,490 --> 00:41:01,617 Quay lại, Vincent! 463 00:41:01,692 --> 00:41:04,923 Vincent, quay lại đi! 464 00:41:04,995 --> 00:41:07,259 Quay lại! 465 00:41:36,861 --> 00:41:38,453 Tôi đã nói với anh rồi mà, huh? 466 00:41:40,698 --> 00:41:43,326 - Chúng ta đã làm được! 467 00:41:43,400 --> 00:41:46,267 Whoo!!!!