1
00:00:03,302 --> 00:00:05,152
موقع ناهار چقدر مشروب خوردي ، پدر ؟
2
00:00:05,152 --> 00:00:06,720
تو داري برام سخنراني ميکني ؟ -
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,297
. يکي از پرستارا به من گفت که تو دستات مي لرزيده
4
00:00:09,297 --> 00:00:11,675
... حالا ، اگه نظر تخصصي منو بخواين ، خانمها و آقايون
5
00:00:11,675 --> 00:00:13,585
، وقتي که منو صدا کردن
6
00:00:13,914 --> 00:00:15,974
. آسيب ديدگي غيرقابل جبران بود
7
00:00:15,974 --> 00:00:16,943
... من بايد
8
00:00:17,856 --> 00:00:19,395
. در مورد اظهاراتم تجديدنظر کنم ...
9
00:00:19,395 --> 00:00:22,167
. تا وقتي عمل شروع شد من توي اطاق عمل نيومده بودم
10
00:00:22,167 --> 00:00:22,863
... جک اين چيزي نيست که
11
00:00:22,863 --> 00:00:24,142
. وقتي به اونجا رسيدم ، کار پدرم تموم شده بود
12
00:00:24,142 --> 00:00:26,923
. اون زندگي بيمار رو با قطع شاهرگ اصلي بخطر انداخت
13
00:00:28,313 --> 00:00:30,547
... که اگه نظر تخصصي منو بخواين
14
00:00:30,814 --> 00:00:31,884
. همين باعث مرگ بيمار شد
15
00:00:34,302 --> 00:00:35,602
" ، آقاي ساوير عزيز "
16
00:00:35,602 --> 00:00:38,593
" تو نمي دوني من کي هستم ، ولي من مي دونم تو چکار کردي "
17
00:00:38,593 --> 00:00:40,691
" تو با مادرم سکس داشتي "
18
00:00:40,691 --> 00:00:43,211
" و تمام پولهاي پدرم رو دزديدي "
19
00:00:43,211 --> 00:00:46,134
" ولي يکي از اين روزها پيدات مي کنم و اين نامه رو بهت مي دم "
20
00:00:46,134 --> 00:00:48,215
" اونوقت يادت مياد که با من چکار کردي "
21
00:00:48,215 --> 00:00:49,867
. بعدش يه نگاهي به پاکت نامه انداختم
22
00:00:51,202 --> 00:00:52,461
. تو اين نامه رو نوشتي
23
00:00:52,791 --> 00:00:54,535
اسم تو ساوير نيست . درسته ؟
24
00:00:55,181 --> 00:00:57,936
. اين اسم اونه . او مرد قابل اعتمادي بود
25
00:00:57,936 --> 00:01:00,337
. مادرمو عاشق خودش کرد که به پول برسه
26
00:01:00,337 --> 00:01:02,641
. تمام پولاشو برد و يه پيغام بجا گذاشت
27
00:01:03,081 --> 00:01:04,300
. توفقط يه بچه بودي
28
00:01:12,629 --> 00:01:13,095
. بيدار شو -
! اين درو باز کن -
29
00:01:13,858 --> 00:01:15,697
. اون اينجاست -
! اين درو باز کن -
30
00:01:15,697 --> 00:01:16,439
. زود باش
31
00:01:17,249 --> 00:01:18,067
. اومده تو رو ببره
32
00:01:18,728 --> 00:01:21,125
اون فکر مي کنه تو هنوز خونه مادربزرگ هستي ، فهميدي ؟
33
00:01:22,030 --> 00:01:23,045
. برو زير تخت
34
00:01:23,740 --> 00:01:25,098
. خيلي خب
35
00:01:25,098 --> 00:01:27,212
. به مامان گوش کن . اين موضوع خيلي مهمه
36
00:01:27,212 --> 00:01:31,159
، برو زير تخت و هيچ صدائي نکن
. و از اونجا بيرون نيا
37
00:01:31,159 --> 00:01:34,657
مهم نيست چه اتفاقي مي افته
تو از اونجا بيرون نيا ، باشه ؟
38
00:01:34,657 --> 00:01:35,321
. باشه
39
00:01:35,835 --> 00:01:36,598
. اوه ، خداي من
40
00:01:38,594 --> 00:01:40,534
. دوستت دارم -
. منم دوستت دارم ، مامان -
41
00:01:40,534 --> 00:01:42,455
. زود باش ، برو پائين
42
00:01:42,904 --> 00:01:44,449
. خيلي خب ، کاملاً ساکت باش
43
00:01:44,449 --> 00:01:46,878
! لورا ، اين درو باز کن
44
00:01:47,822 --> 00:01:48,918
! بس کن
45
00:01:50,381 --> 00:01:51,270
! بس کن
46
00:01:52,318 --> 00:01:53,878
! از اينجا برو
47
00:01:55,966 --> 00:01:56,867
! بس کن
48
00:01:57,505 --> 00:01:59,576
تو چه مرگت شده ؟
49
00:01:59,904 --> 00:02:01,993
. من به پليس تلفن مي کنم . از اينجا برو
50
00:02:02,238 --> 00:02:05,335
داري چکار مي کني ؟ با اين اسلحه چکار مي خواي بکني ؟
! از اينجا برو بيرون
51
00:04:08,041 --> 00:04:09,901
. اون دوباره بر مي گرده
52
00:04:36,549 --> 00:04:37,920
گراز چادرتو برد ؟
53
00:04:37,920 --> 00:04:41,034
. تاريک بود ، ولي ... آره ، مطمئنم که اون يه گراز بود
54
00:04:41,034 --> 00:04:42,979
. فکر مي کردم گرازا از اين منطقه رفتن
55
00:04:42,979 --> 00:04:45,718
. خب ، نابغه ؛ فکر کنم ما يه سري اطلاعات غلط داريم
56
00:04:46,814 --> 00:04:48,601
اون داخل چادر تو چکار مي کرد ؟
57
00:04:48,601 --> 00:04:50,168
. بهم خيره شده بود
58
00:04:50,788 --> 00:04:53,993
، بعد اومد به طرف من ، خب منم زدمش
. بعدش بطرف جنگل فرار کرد
59
00:04:53,993 --> 00:04:54,938
. با چادر تو
60
00:04:55,980 --> 00:04:57,776
. شايد مي خواسته بره اردو
61
00:04:59,486 --> 00:05:01,848
تو با اين موضوع حال مي کني ؟
62
00:05:02,478 --> 00:05:03,340
. آره
63
00:05:05,527 --> 00:05:06,235
... خب
64
00:05:07,772 --> 00:05:09,091
. باشه ، بخند ، محمد
65
00:05:10,919 --> 00:05:13,035
. ولي من برميگردم و وسايلم رو پيدا مي کنم
66
00:05:13,829 --> 00:05:15,037
. تعقيبش مي کنم
67
00:05:22,429 --> 00:05:23,427
سعيد ؟
68
00:05:30,902 --> 00:05:32,321
تو چي شنيدي ؟
69
00:05:34,318 --> 00:05:35,844
، وقتي که از دست اون زن فرانسوي فرار کردي
70
00:05:35,844 --> 00:05:37,861
. گفتي که توي جنگل يه چيزايي شنيدي
71
00:05:39,361 --> 00:05:42,326
. من زخمي و از پا افتاده بودم
. مخم قاطي کرده بود
72
00:05:42,326 --> 00:05:43,821
تو چي شنيدي ؟
73
00:05:46,052 --> 00:05:48,603
. فکر مي کنم يه نجوايي بود
74
00:05:50,749 --> 00:05:52,111
اون چي مي گفت ؟
75
00:05:52,961 --> 00:05:53,907
چرا ؟
76
00:05:55,135 --> 00:05:56,575
تو چيزي شنيدي ؟
77
00:06:01,424 --> 00:06:04,828
. فراموش کن . من چيزي نشنيدم
78
00:06:17,128 --> 00:06:18,581
از چي اينقدر مي ترسي ؟
79
00:06:20,507 --> 00:06:22,134
. تو منو به لرزه مي ندازي ، عزيزم
80
00:06:32,646 --> 00:06:35,511
. قبوله ، اين خيلي زشته
81
00:06:36,977 --> 00:06:38,887
، ولي اگه من الان چيزي نگم
82
00:06:39,564 --> 00:06:42,209
. اوضاع طوريه که ممکنه باعث شرمندگي بشه
83
00:06:42,209 --> 00:06:43,270
. هيبز
84
00:06:43,526 --> 00:06:44,718
. سلام ، ساوير
85
00:06:45,563 --> 00:06:47,003
. خانم ، من بايد عذرخواهي کنم
86
00:06:47,003 --> 00:06:49,710
. فکر مي کردم دوست خوبم ساوير ، بايد اينجا تنها باشه
87
00:06:49,710 --> 00:06:51,497
. من فقط چند دقيقه وقتتونو مي گيرم
88
00:06:53,034 --> 00:06:54,022
... گوش کن ، عزيزم
89
00:06:54,344 --> 00:06:56,233
عزيزم ، اين کيه ؟ -
. گوش کن -
90
00:06:56,233 --> 00:06:58,312
. برو پائين توي بار و يه نوشيدني واسه خودت بريز
91
00:06:58,312 --> 00:06:59,766
. نه ، من نمي خوام تو رو اينجا تنها بزارم
92
00:06:59,766 --> 00:07:01,558
. خيلي زود از شرش خلاص مي شم
93
00:07:01,558 --> 00:07:04,242
. بعد ميام پيشت و همه چيزو بهت توضيح مي دم
94
00:07:04,448 --> 00:07:05,930
... ولي -
. گوش کن -
95
00:07:05,930 --> 00:07:09,724
. فقط بهم اعتماد کن . من ميام پيدات مي کنم
96
00:07:09,724 --> 00:07:12,500
. قول مي دم . قول مي دم
97
00:07:14,288 --> 00:07:15,936
! بايد جلوي تو لنگ انداخت ، واقعاً که تيغ زني
98
00:07:15,936 --> 00:07:18,766
واسه تيغ زدن ، زن به اين خوشکلي رو
چطوري پيدا کردي ؟
99
00:07:20,864 --> 00:07:22,750
، اگه من اشتباه نکرده باشم
100
00:07:22,750 --> 00:07:26,115
خيلي جدي بهت گفته بودم که
. اگه يه بار ديگه ببينمت ، مي کشمت
101
00:07:26,115 --> 00:07:27,369
. منم واسه همين اينجام
102
00:07:27,369 --> 00:07:28,837
. تا اين موضوع رو درستش کنيم
103
00:07:29,058 --> 00:07:32,088
. از طرف ديگه ، ما هردو مي دونيم که تو آدمکش نيستي
104
00:07:41,858 --> 00:07:42,724
. ايناهاش
105
00:07:44,630 --> 00:07:47,044
با داشتن اين ، بابت کاري که توي تمپا
. انجام داديم با هم بي حساب شديم
106
00:07:47,044 --> 00:07:50,558
اين چيه که حساب کار تمپا رو صاف کنه ؟
107
00:07:51,525 --> 00:07:54,890
نظرت راجع به دونستن جاي اون مردي که
زندگي تو رو نابود کرده چيه ؟
108
00:07:56,051 --> 00:07:58,565
. مي خوام واسه خودم يه نوشيدني بريزم
تو هم مي خواي ؟
109
00:07:59,620 --> 00:08:01,627
تو اون پيرمرده پارکز رو يادت مياد ، درسته ؟
110
00:08:01,873 --> 00:08:04,484
همون که با حقه بازي کلاهمون رو توي آتلانتا برداشت ؟
111
00:08:04,484 --> 00:08:05,712
آره ، از اون چي مي دوني ؟
112
00:08:06,282 --> 00:08:09,353
. اون توي سيدني تو کار پولشوئي افتاده
113
00:08:10,075 --> 00:08:11,237
، هفته گذشته
114
00:08:11,493 --> 00:08:13,593
. گند يکي از کارائي که کرده بود بدجوري بالا اومد
115
00:08:13,593 --> 00:08:16,500
شروع مي کنه به افشاگري راجع به
. روزهاي خوش کلاهبرداري خودش
116
00:08:18,359 --> 00:08:19,829
، اون بابا ، فرانک داکت
117
00:08:19,829 --> 00:08:22,516
، که يه آدم بدشانس و قمارباز و الکليه
118
00:08:22,788 --> 00:08:24,026
. يه رستوران سيار ميگو فروشي راه انداخته
119
00:08:25,564 --> 00:08:28,517
. اين بابا در گذشته از اون گردن کلفتاي خانوم باز بوده
120
00:08:28,845 --> 00:08:30,421
. اون زنا رو عاشق خودش مي کرد
121
00:08:30,734 --> 00:08:32,993
زناي شوهردار رو بدام مي انداخت
. تا پول شوهراشونو بالا بکشه
122
00:08:33,714 --> 00:08:35,972
. شنيدم که تو کارش هم خيلي وارد بوده
123
00:08:36,832 --> 00:08:39,582
... تا وقتي که متأسفانه يکي از شکارهاش در نهايت نا اميدي
124
00:08:39,582 --> 00:08:42,459
، يه اسلحه برداشت ، همسرش رو کشت
. و يه گلوله هم به سر خودش شليک کرد
125
00:08:43,996 --> 00:08:46,002
. همه اينا جلوي چشم پسر کوچيکشون اتفاق افتاد
126
00:08:46,924 --> 00:08:48,911
. من به توني پول دادم که بره ته و توشو در بياره
127
00:08:48,911 --> 00:08:52,008
. معلوم شد که فرانک داکت همون فرانک ساويره
128
00:08:52,008 --> 00:08:54,896
. همون اسمي که فکر مي کنم تو واسه خودت انتخاب کردي
129
00:09:01,532 --> 00:09:02,643
اين خودشه ؟
130
00:09:03,451 --> 00:09:04,486
. خودشه
131
00:09:18,300 --> 00:09:19,493
. از اينکه بهم قرض دادي ممنونم
132
00:09:20,439 --> 00:09:21,540
. قابل تو رو نداره
133
00:09:24,182 --> 00:09:25,984
کسي کنجکاوي نکرده که اينا از کجا اومده ؟
134
00:09:26,318 --> 00:09:27,894
. اونا مي دونن که يه مارشال توي هواپيما بوده
135
00:09:27,894 --> 00:09:29,943
. فکر مي کنم اونا خيال مي کنن اون تنها سفر مي کرده
136
00:09:30,941 --> 00:09:32,693
. براي اينکه از اونا در برابر تروريستا محافظت کنه
137
00:09:35,441 --> 00:09:36,915
. از نظر من تئوري خوبي بنظر مي رسه
138
00:09:42,448 --> 00:09:43,597
همه تفنگا رو پس گرفتي ؟
139
00:09:43,597 --> 00:09:44,874
. همه بجز يکي
140
00:09:45,405 --> 00:09:46,188
کي ؟
141
00:09:46,900 --> 00:09:48,539
بهت فرصت مي دم سه تا حدس بزني ؟
142
00:09:48,871 --> 00:09:49,728
. ساوير
143
00:09:50,310 --> 00:09:51,402
. من مي تونم اونو پس بگيرم
144
00:09:52,190 --> 00:09:52,983
. واقعاً
145
00:09:53,363 --> 00:09:54,367
چطوري مي خواي اينکارو بکني ؟
146
00:09:55,239 --> 00:09:56,495
. با زبون خودش باهاش حرف مي زنم
147
00:09:58,241 --> 00:09:59,249
. تو يه بار قبلاً اينکارو کردي ، کيت
148
00:09:59,249 --> 00:10:00,376
، و اگه درست يادم مونده باشه
149
00:10:01,124 --> 00:10:02,418
. يه جورايي راضيش کردي
150
00:10:02,418 --> 00:10:04,745
تازه اون چيزي رو که مي گفتي
. مي توني ازش بگيري ، نداشت که بهت بده
151
00:10:05,322 --> 00:10:08,757
. خب ، من بهش حال دادم چون شکنجه دادنش جواب نداد
152
00:10:12,208 --> 00:10:14,355
. بزار اسلحه رو نگهداره . ارزشش رو نداره
153
00:10:14,355 --> 00:10:16,658
تو نگراني که اگه ازش بخوام بهم شليک کنه ؟
154
00:10:16,873 --> 00:10:18,542
. من فقط نمي خوام تو چيزي به اون بدهکار باشي
155
00:10:45,628 --> 00:10:46,542
چه احساسي داري ؟
156
00:10:48,202 --> 00:10:49,446
. بدجوري حامله ام
157
00:10:54,306 --> 00:10:56,706
. ديشب يه خوابهايي ديدم
158
00:10:56,706 --> 00:10:59,000
. درواقع ، بيشتر شبيه يه خاطره
159
00:11:01,192 --> 00:11:02,333
. تو هم توي خوابم بودي
160
00:11:02,857 --> 00:11:03,748
. متأسفم
161
00:11:05,038 --> 00:11:07,909
. فکر کردم شايد دلت بخواد بريم يه قدمي بزنيم
162
00:11:10,336 --> 00:11:11,151
. متأسفم
163
00:11:11,883 --> 00:11:12,793
... من بايد
164
00:11:13,752 --> 00:11:14,760
. يه کاري بکنم
165
00:11:15,472 --> 00:11:16,388
. حتماً
166
00:11:17,448 --> 00:11:18,671
بعداً مي بينمت ، باشه ؟
167
00:11:55,249 --> 00:11:56,691
. اون دوباره برمي گرده اين دور و برا
168
00:12:26,329 --> 00:12:27,885
! حرومزاده
169
00:12:28,602 --> 00:12:30,906
همه اينا کار يه گرازه ؟
170
00:12:30,906 --> 00:12:32,666
. اون ديشب چادر منو داغون کرد
171
00:12:33,024 --> 00:12:35,415
، امروز که رفتم چادرم رو برگردونم
172
00:12:35,415 --> 00:12:37,003
. از پشت سر بهم حمله کرد
173
00:12:37,455 --> 00:12:39,609
. بعد عين ترسوها فرار کرد تو جنگل
174
00:12:39,861 --> 00:12:43,029
. يه گراز نمي تونه بي دليل به تو حمله کنه
175
00:12:43,553 --> 00:12:45,728
! ازت ممنونم ، گراز شناس
176
00:12:46,230 --> 00:12:47,239
. اين يکي اينکارو کرد
177
00:12:48,518 --> 00:12:49,621
. همه چيزمو بهم ريخته
178
00:12:53,055 --> 00:12:54,012
چکار داري مي کني ؟
179
00:12:55,128 --> 00:12:56,152
. مي خوام تسويه حساب کنم
180
00:12:56,470 --> 00:12:58,907
. اگه کمي فکر کني ، مي بيني که اون يه گرازه
181
00:12:59,199 --> 00:13:01,355
. کافيه به لاک بگي و اون گرازو مي کشه
182
00:13:01,355 --> 00:13:03,018
. نه . اين مبارزه منه
183
00:13:03,258 --> 00:13:05,154
تو چيزي راجع به شکار گراز مي دوني ؟
184
00:13:05,548 --> 00:13:08,353
. تو داري وضع خودتو بدتر مي کني ، ممکنه گم بشي
185
00:13:09,020 --> 00:13:10,734
از کي تو مراقب مني ؟
186
00:13:10,734 --> 00:13:11,928
. نه نيستم
187
00:13:11,928 --> 00:13:14,396
... خب ؛ حالا اگه فرمايشي ندارين
188
00:13:14,396 --> 00:13:16,468
. من بايد برم انتقام خودمو بگيرم
189
00:13:45,521 --> 00:13:47,077
. تو بايد رفيق هيبز باشي
190
00:13:48,627 --> 00:13:50,747
. من قبلاً توي امريکا چند تا کار با هيبز انجام دادم
191
00:13:52,309 --> 00:13:53,390
. آدم بدي نيست
192
00:13:53,808 --> 00:13:56,788
. اون يه حرومزاده اس -
. درسته ، واقعاً همينطوره -
193
00:13:57,480 --> 00:13:58,730
. کمي شيشه خورده داره
194
00:13:59,379 --> 00:14:02,001
. استراليا به شهرونداش اجازه نمي ده که اسلحه حمل کنن
195
00:14:02,237 --> 00:14:03,656
... اگه با اين گير بيفتي
196
00:14:03,656 --> 00:14:05,325
. من تو رو نمي فروشم
197
00:14:08,448 --> 00:14:11,401
. ثانياً ؛ مي دوني که مدت زياديه اينکاره ام
198
00:14:11,719 --> 00:14:15,421
کسي که يه اسلحه کوچيک 357
... که فشنگاش دستکاري شده مي خره
199
00:14:15,780 --> 00:14:17,792
. اونو براي ترسوندن يا دزدي کردن نمي خره
200
00:14:17,792 --> 00:14:19,209
. اون قصدش کشتنه
201
00:14:19,209 --> 00:14:20,541
... ولي موقعي که وقت عمل مي رسه
202
00:14:20,541 --> 00:14:23,346
... اگه بفهمه که جرأت انجام اون کار رو نداره
203
00:14:23,760 --> 00:14:25,584
. تو بايد روي تبليغاتت بيشتر کار کني
204
00:14:25,584 --> 00:14:27,166
... منظورم اينه که
205
00:14:28,011 --> 00:14:30,074
تو بايد تو چشم يه مرد نگاه کني
. و اسلحه رو بطرفش نشونه بري
206
00:14:30,074 --> 00:14:32,091
. اونوقته که مي فهمي واقعاً چقدر جرأتشو داري ، رفيق
207
00:14:32,880 --> 00:14:36,392
، و اگه بفهمي که تو يه آدمکش نيستي
. اسلحه رو ازت پس نمي گيرم
208
00:14:37,863 --> 00:14:39,100
. مشکلي نيست
209
00:14:45,723 --> 00:14:46,477
، هارلي
210
00:14:46,850 --> 00:14:48,058
. از کمکت ممنونم
211
00:14:48,646 --> 00:14:49,798
... ولي تو نبايد
212
00:14:50,428 --> 00:14:51,490
. من اتان رو کشتم
213
00:14:52,097 --> 00:14:53,045
. خودم مي تونم دفنش کنم
214
00:14:53,045 --> 00:14:55,835
. آره ، تا وقتيکه دوباره از بين مرده ها بلند شه
215
00:14:57,489 --> 00:14:59,034
. رفيق ، من مي دونم اينکارو چطوري بايد انجام داد
216
00:14:59,240 --> 00:15:00,534
. ما دو تا بايد تمومش کنيم
217
00:15:00,534 --> 00:15:02,528
مي دويم بطرف جنگل در حاليکه
. فرياد مي زنيم و گريه مي کنيم
218
00:15:03,025 --> 00:15:05,619
، اون اول منو مي گيره چون سنگينم
219
00:15:06,051 --> 00:15:07,257
. بعدش دست و پامو مي بنده
220
00:15:21,978 --> 00:15:22,900
تو حالت خوبه ؟
221
00:15:35,241 --> 00:15:37,122
! هي ، سعيد
222
00:15:37,732 --> 00:15:38,859
مي تونم يه سؤال ازت بپرسم ؟
223
00:15:39,451 --> 00:15:40,277
. البته
224
00:15:40,815 --> 00:15:43,533
تو تا حالا مرض جنگ خليج رو گرفتي ؟
225
00:15:44,235 --> 00:15:45,684
. اين روي ديگه جنگ بود
226
00:15:45,684 --> 00:15:46,760
. درسته
227
00:15:49,718 --> 00:15:52,949
خب ، اون يکي کدومه که همه گرفتار
يه چيزي مثل موج انفجار ميشن ؟
228
00:15:52,949 --> 00:15:54,633
. آشفتگي و اختلال فشار رواني
229
00:15:54,633 --> 00:15:56,226
آره ، همينه . تو تا حالا بهش مبتلا شدي ؟
230
00:15:56,226 --> 00:15:57,485
چرا اينو مي پرسي ؟
231
00:15:58,054 --> 00:15:59,738
. چون نگران چارلي هستم
232
00:16:00,017 --> 00:16:01,439
چارلي چه مشکلي داره ؟
233
00:16:01,883 --> 00:16:03,190
. منظورم اينه که اون يه نفرو کشته
234
00:16:03,568 --> 00:16:05,381
. اون چهار بار به سينه اون مرد شليک کرد
235
00:16:05,734 --> 00:16:07,459
. شايد بهتر باشه باهاش حرف بزني
236
00:16:24,584 --> 00:16:25,682
. اين يه رد پاست
237
00:16:27,826 --> 00:16:31,390
. که نشون دهنده سنگيني و قدمهاي بلنده
... بايد بگم که
238
00:16:31,390 --> 00:16:33,586
. حدود يه ساعته که داري رد پاي بون رو دنبال مي کني
239
00:16:33,586 --> 00:16:34,518
... ببين
240
00:16:34,518 --> 00:16:35,542
. مي تونه چارلي باشه ، احتمالاً
241
00:16:35,542 --> 00:16:38,404
يه احساسي بهم ميگه سرگذشت من
. يه جورايي براي تو جالبه
242
00:16:38,404 --> 00:16:39,654
. واقعاً همينطوره
243
00:16:40,407 --> 00:16:42,633
... پس اينو شخصي ش نکن وقتي بهت مي گم
244
00:16:42,633 --> 00:16:45,162
. من اختيار تام مي خوام -
چي ؟ -
245
00:16:45,162 --> 00:16:45,942
. ساده اس
246
00:16:45,942 --> 00:16:47,907
. تو نمي توني بدون کمک من رد گراز رو بگيري
247
00:16:48,742 --> 00:16:50,315
... در طول چند ساعت گذشته
248
00:16:50,315 --> 00:16:53,469
، تمام وقتت رو صرف تعقيب رد پاي آدما ، پرنده ها
249
00:16:53,469 --> 00:16:58,255
. کشيده شدن يه سنگ ، خودت و اساساً هر چيزي بجز گراز کردي
250
00:16:59,004 --> 00:17:00,730
. تو نمي دوني داري چکار مي کني
251
00:17:02,177 --> 00:17:03,330
... اختيار تام
252
00:17:03,330 --> 00:17:04,245
. " اين يعني " چک سفيد
253
00:17:04,245 --> 00:17:05,480
. خودم مي دونم يعني چي
254
00:17:05,480 --> 00:17:08,449
هر وقت هر چيزي ازت خواستم
- دارو ، صابون ، هر چيزي -
255
00:17:08,449 --> 00:17:10,385
. اونو بدست بيارم ، بدون هيچ سؤالي
256
00:17:13,186 --> 00:17:14,285
. يا قبول کن يا برو پي کارت
257
00:17:19,944 --> 00:17:20,938
. بسيار خب
258
00:17:21,777 --> 00:17:23,000
. معامله تمومه
259
00:17:37,050 --> 00:17:39,369
اونو از کجا آوردي ؟ -
. هواپيما -
260
00:17:40,326 --> 00:17:42,099
. جک داشت دنبال جعبه مشروب ها مي گشت
261
00:17:42,099 --> 00:17:44,412
خوب شد که من به جاي اون پيداش کردم ، نه ؟
262
00:17:47,597 --> 00:17:48,918
بازم از اونا داري ؟
263
00:17:48,918 --> 00:17:50,484
. من از همه نوعش کلي دارم
264
00:17:50,484 --> 00:17:52,384
. ولي تو هنوز اختيار تام نداري
265
00:17:53,419 --> 00:17:54,585
اين يعني نه ؟
266
00:17:57,463 --> 00:17:59,410
. خيلي خب ، جونور
267
00:18:01,360 --> 00:18:05,124
. ولي اگه نوشيدني مي خواي ، بايد بازي کني
268
00:18:05,124 --> 00:18:06,194
چه بازي ؟
269
00:18:06,445 --> 00:18:07,448
" . من هرگز "
270
00:18:07,795 --> 00:18:08,564
چي ؟
271
00:18:10,009 --> 00:18:11,445
" . من هرگز "
272
00:18:11,445 --> 00:18:13,023
من نبايد بدونم معني اين چيه ؟
273
00:18:16,576 --> 00:18:19,177
. ميشه گفت راهيه براي اينکه بدوني کدوم يکي بهتره
274
00:18:20,842 --> 00:18:21,830
، براي مثال
275
00:18:22,167 --> 00:18:24,031
. من مي دونم که تو هرگز به دانشگاه نرفتي
276
00:18:24,031 --> 00:18:25,440
و تو از کجا مي دوني ؟
277
00:18:25,440 --> 00:18:27,586
. " اگه رفته باشي ، بايد بگي " من هرگز
278
00:18:29,398 --> 00:18:30,422
. اين خيلي آسونه
279
00:18:30,422 --> 00:18:33,944
. تو مي گي " من هرگز " و بعد بازي رو بردي
280
00:18:34,462 --> 00:18:36,182
، اگه اون چيزي باشه که تو انجام داده باشي
. نوشيدني مال توئه
281
00:18:36,182 --> 00:18:37,457
، و اگه چيزي باشه که تو انجام نداده باشي
282
00:18:37,789 --> 00:18:38,830
. نوشيدني در کار نيست
283
00:18:39,052 --> 00:18:40,969
. ولي من دقيق نگرفتم
284
00:18:41,287 --> 00:18:42,476
. با يه مثال ياد مي گيري
285
00:18:44,922 --> 00:18:46,673
. من هرگز يه مرد رو نبوسيدم
286
00:18:48,291 --> 00:18:49,693
. حالا مي توني بخوري
287
00:18:50,354 --> 00:18:51,987
. چون تو يه مرد رو بوسيدي
288
00:18:55,437 --> 00:18:56,483
. نوبت توئه
289
00:18:59,899 --> 00:19:04,306
. من هرگز نمي تونم بگم به دانشگاه رفتم ، وقتي که نرفتم
290
00:19:10,272 --> 00:19:11,895
. من هرگز به ديزني لند نرفتم
291
00:19:13,748 --> 00:19:15,381
. اوه ، اين واقعاً غم انگيزه
292
00:19:19,232 --> 00:19:21,909
. من هرگز لباس صورتي نپوشيدم
293
00:19:24,925 --> 00:19:25,949
. مي دونستم
294
00:19:27,389 --> 00:19:28,903
... در مورد دهه هشتاد
295
00:19:30,572 --> 00:19:32,235
. من هرگز به دموکراتها رأي ندادم
296
00:19:32,579 --> 00:19:33,726
. من هرگز رأي ندادم
297
00:19:41,949 --> 00:19:43,489
. من هرگز عاشق نشدم
298
00:19:44,428 --> 00:19:45,943
تو هرگز عاشق نشدي ؟
299
00:19:46,522 --> 00:19:48,026
من که نخوردم ، خوردم ؟
300
00:19:55,125 --> 00:19:57,360
. من هرگز شب اول آشنايي به کسي حال ندادم
301
00:20:00,908 --> 00:20:02,060
. به سلامتي تو ، دريانورد
302
00:20:04,538 --> 00:20:06,295
واسه هر کدومش بايد بخورم ؟
303
00:20:06,295 --> 00:20:07,207
. نوبت توئه
304
00:20:08,818 --> 00:20:10,264
. من هرگز ازدواج نکردم
305
00:20:15,800 --> 00:20:17,226
. مال من زياد طول نکشيد
306
00:20:20,953 --> 00:20:23,776
. من هيچوقت يه گراز رو باعث همه مشکلاتم ندونستم
307
00:20:31,623 --> 00:20:34,835
. من هرگز اهميت نمي دم که اختيار تام داشته باشم
308
00:20:34,835 --> 00:20:36,828
... چون مي خواستم وقتم رو
309
00:20:36,828 --> 00:20:38,853
... با کسي بگذرونم که
310
00:20:39,119 --> 00:20:40,887
. اونهم به اين جزيره تعلق نداره
311
00:20:51,707 --> 00:20:54,178
. من هيچوقت يه نامه رو بيست سال با خودم حمل نکردم
312
00:20:54,178 --> 00:20:56,226
. چون نمي تونستم اثاثيه ام رو نگهدارم
313
00:21:14,019 --> 00:21:15,697
. من هرگز يه مرد رو نکشتم
314
00:21:46,043 --> 00:21:47,031
... خب
315
00:21:49,112 --> 00:21:51,789
. بنظر مي رسه که يه نقطه هاي مشترکي با هم داريم
316
00:22:13,419 --> 00:22:14,777
. گرازه همين دور و براس
317
00:22:23,581 --> 00:22:24,447
حالت خوبه ؟
318
00:22:25,135 --> 00:22:26,245
. تو داري مي لرزي
319
00:22:32,213 --> 00:22:33,382
. من خوبم
320
00:22:34,131 --> 00:22:35,518
... من فقط يه
321
00:22:43,530 --> 00:22:45,394
. نمي تونم باور کنم
322
00:22:45,984 --> 00:22:47,739
. همه جا رد سم گراز هست
323
00:22:49,854 --> 00:22:51,240
همه چيزمونو خورده ؟
324
00:22:51,240 --> 00:22:53,366
. نه ، همه چيز تو رو خورده
325
00:22:54,033 --> 00:22:55,139
. مال من سر جاشه
326
00:22:56,458 --> 00:23:00,048
... بخدا قسم اون گراز لعنتي روي خوش نمي بينه
327
00:23:10,877 --> 00:23:11,675
. صبح بخير
328
00:23:17,216 --> 00:23:18,961
واسه کمپتون چه اتفاقي افتاده ؟
329
00:23:22,324 --> 00:23:24,225
تو اين همه راه اومدي اينجا چکار ، لاک ؟
330
00:23:24,775 --> 00:23:26,560
. دنبال بازمانده سقوط هواپيما هستم
331
00:23:26,764 --> 00:23:27,902
چيز بدرد بخوري پيدا کردي ؟
332
00:23:27,902 --> 00:23:30,928
. تکه پاره هاي آهن ... دو بسته قهوه
333
00:23:31,548 --> 00:23:34,915
. از يه مايل جلوتر رد شما رو گرفتم
. به خودم گفتم بيام يه سلامي بکنم
334
00:23:35,520 --> 00:23:37,767
! اوه ، حرومزاده
335
00:23:38,131 --> 00:23:39,272
. اون لعنتي ريده به لباسم
336
00:23:39,272 --> 00:23:41,739
. لباسم رو از توي کيف درآورده و ريده بهش
337
00:23:41,982 --> 00:23:43,578
. اونوقت تو مي گي اين موضوع شخصي نيست
338
00:23:43,578 --> 00:23:46,430
، اون فکر مي کنه گرازي که ما در تعقيبش هستيم
. داره از اون انتقام مي گيره
339
00:23:47,515 --> 00:23:49,385
. اون سه بار به من حمله کرده
340
00:23:49,385 --> 00:23:52,108
. شايد بوي تو رو فهميده . از ادکلنت خوشش نمياد
341
00:23:52,687 --> 00:23:54,365
. من ادکلن استفاده نکردم
342
00:23:54,365 --> 00:23:55,606
. چرا ، استفاده ميكني
343
00:23:58,283 --> 00:23:59,523
... آره ، خب
344
00:24:00,737 --> 00:24:02,112
! اون يه برنامه اي واسه من داره
345
00:24:02,112 --> 00:24:03,624
. اون يه گرازه ، ساوير
346
00:24:06,313 --> 00:24:09,634
. خواهرم جيني وقتي که من يه پسر بچه بودم ، مرد
347
00:24:12,266 --> 00:24:14,448
. اون از يه ميله بازي سقوط کرد و گردنش شکست
348
00:24:15,553 --> 00:24:17,913
... و مادرم ؛ خب .... نامادري من
349
00:24:18,385 --> 00:24:20,105
. البته ، خودشو مقصر مي دونست
350
00:24:20,771 --> 00:24:22,804
. فکر مي کرد به اندازه کافي از نزديک مراقبش نبوده
351
00:24:23,320 --> 00:24:27,528
. بعدش ديگه نه چيزي خورد و نه خوابيد
352
00:24:28,041 --> 00:24:29,823
. همسايه ها شروع کردن به حرف زدن
353
00:24:29,823 --> 00:24:32,116
. فکر مي کنم مي ترسيدن يه بلائي سر خودش بياره
354
00:24:33,488 --> 00:24:34,744
. اوه ، اين خيلي خوبه
355
00:24:37,994 --> 00:24:41,570
، به هرحال ، حدود شش ماه بعد از خاکسپاري جيني
356
00:24:41,570 --> 00:24:43,663
، يه سگ طلائي ردياب اومد جلوي خونه ما
357
00:24:43,663 --> 00:24:47,467
. درست وارد خونه ما شد و وسط اتاق نشست
358
00:24:47,467 --> 00:24:49,939
. و درست به مادرم که روي نيمکت نشسته بود نگاه کرد
359
00:24:49,939 --> 00:24:52,054
. و مادرم هم به سگ خيره شد
360
00:24:52,398 --> 00:24:53,380
... بعد از گذشت يه دقيقه
361
00:24:53,380 --> 00:24:55,269
... که هردوشون همونطور به هم خيره شده بودن
362
00:24:55,633 --> 00:24:59,704
. بغض مادرم ترکيد
363
00:25:01,373 --> 00:25:05,853
، يه سگ زيبا ، نه علامتي ، نه قلاده اي
. سالم و دوست داشتني
364
00:25:07,486 --> 00:25:10,328
اون سگ توي اتاق قبلي جيني
. روي تخت قديمي جيني خوابيد
365
00:25:11,255 --> 00:25:14,664
، و تا پنج سال بعد که مادرم فوت کرد
. با ما بود
366
00:25:14,664 --> 00:25:16,963
... و بعد ناپديد شد
367
00:25:18,581 --> 00:25:21,008
. و به جائي رفت که بار اول از اونجا اومده بود
368
00:25:24,197 --> 00:25:27,101
پس ... مي خواي بگي اون سگ خواهرت بوده ؟
369
00:25:28,329 --> 00:25:29,916
. خب ، اين خيلي احمقانه بنظر مياد
370
00:25:31,637 --> 00:25:33,359
. ولي مادرم فکر مي کرد که اون خودشه
371
00:25:34,668 --> 00:25:36,162
، فکر مي کرد جيني برگشته که به اون بگه
372
00:25:36,162 --> 00:25:38,611
. اون حادثه تقصير مادرم نبوده
373
00:25:40,121 --> 00:25:41,427
. و از اون بلاتکليفي درش بياره
374
00:26:26,738 --> 00:26:27,651
. سفارش شما حاضره
375
00:26:38,486 --> 00:26:43,241
، فقط دو نوع غذا داريم ، ميگو با سس ملايم
. و ميگو با سس تند
376
00:26:53,081 --> 00:26:53,973
خب ، رفيق ؟
377
00:26:59,911 --> 00:27:01,033
. من با سس تند مي خوام
378
00:27:02,677 --> 00:27:03,793
. يه دونه تند
379
00:27:11,467 --> 00:27:14,247
آمريکايي هستي ، هان ؟
380
00:27:14,247 --> 00:27:15,432
. خوش بحالت
381
00:27:15,918 --> 00:27:17,417
. موقع ناهار شلوغ بود
382
00:27:22,123 --> 00:27:23,276
از کدوم ورا مياي ؟
383
00:27:26,486 --> 00:27:27,529
. تنسي
384
00:27:27,936 --> 00:27:29,670
. آره ... من جنوب رو دوست دارم
385
00:27:31,472 --> 00:27:32,854
. دلم واسه زناي جنوبي تنگ شده
386
00:27:36,743 --> 00:27:38,425
تو استراليا زياد بودي ؟
387
00:27:40,183 --> 00:27:41,235
. نه خيلي
388
00:27:41,605 --> 00:27:42,485
، اگه چيزي مي خواي که ارزش داشته
389
00:27:42,485 --> 00:27:44,128
. يه غذاي مخصوص برات دارم
390
00:27:44,984 --> 00:27:48,097
. براي همه آمريکائيا نصف قيمته
391
00:27:57,292 --> 00:27:58,859
. بهرحال اسم من فرانکه
392
00:28:02,091 --> 00:28:03,175
. من جيمزم
393
00:28:04,419 --> 00:28:06,027
. از ملاقاتت خوشحالم ، جيمز
394
00:28:20,100 --> 00:28:21,873
... يه ميگو با سس تند
395
00:28:34,813 --> 00:28:35,817
. بازم
396
00:28:35,817 --> 00:28:37,368
تو مطمئني رفيق ؟
397
00:28:39,632 --> 00:28:40,653
. بازم
398
00:28:41,346 --> 00:28:42,964
. تو بهش بگو ، گاوچرون
399
00:28:43,179 --> 00:28:46,553
اين حرومزاده خيال مي کنه که آمريکائيا
. نمي تونن مشروب بخورن و مست نکنن
400
00:28:49,231 --> 00:28:50,423
... ببين ؛ من
401
00:28:50,675 --> 00:28:54,750
من از گدائي متنفرم ، ولي بنظر مي رسه
. کيف پولم رو جا گذاشتم
402
00:28:56,522 --> 00:28:57,570
. بسازش
403
00:28:59,553 --> 00:29:00,827
. مي خورم به سلامتي تو
404
00:29:02,158 --> 00:29:03,453
اسمت چيه ، گاوچرون ؟
405
00:29:03,756 --> 00:29:04,683
. ساوير
406
00:29:05,578 --> 00:29:06,658
. به سلامتي ساوير
407
00:29:07,678 --> 00:29:11,205
. شايد چيزي رو که دنبالشه ته گيلاسش پيدا کنه
408
00:29:15,864 --> 00:29:17,104
... خب ، ساوير
409
00:29:18,221 --> 00:29:19,582
چي تو رو به سيدني کشونده ؟
410
00:29:23,248 --> 00:29:24,144
. تجارت
411
00:29:28,040 --> 00:29:30,718
مي دوني چرا به استراليا مي گن آخر دنيا ، نمي دوني ؟
412
00:29:31,732 --> 00:29:34,425
. چون نزديک ترين جا به جهنمه
413
00:29:34,425 --> 00:29:36,146
. بدون اينکه بسوزي
414
00:29:42,090 --> 00:29:43,939
. چطوره بطري رو بزاري همينجا ، استخوني
415
00:29:53,720 --> 00:29:56,816
خب ، توي آمريکا چکاره هستي ؟
416
00:29:59,422 --> 00:30:00,495
... من يه
417
00:30:01,797 --> 00:30:03,184
. جراح مهم بودم
418
00:30:03,774 --> 00:30:04,639
بودي ؟
419
00:30:06,057 --> 00:30:07,163
. آره ، بودم
420
00:30:09,347 --> 00:30:11,351
خب ما تو جهنم هستيم ، هان ؟
421
00:30:11,671 --> 00:30:14,290
. نزار کولر گولت بزنه ، پسرجون
422
00:30:14,623 --> 00:30:16,087
. تو هم اينجايي
423
00:30:16,742 --> 00:30:18,668
. و داري عذاب مي کشي
424
00:30:22,517 --> 00:30:25,784
. ولي بخاطر اون خودتو اذيت نکن
425
00:30:25,784 --> 00:30:27,039
. اين سرنوشته
426
00:30:27,495 --> 00:30:29,700
. بعضي از مردم فقط بايد عذاب بکشن
427
00:30:32,399 --> 00:30:35,435
. بخاطر همينه که تيم جوراب قرمزا هيچوقت جام رو نمي برن
428
00:30:43,127 --> 00:30:46,905
. من يه پسر دارم که تقريباً هم سن توئه
429
00:30:48,748 --> 00:30:50,437
. اون مثل من نيست
430
00:30:51,676 --> 00:30:53,167
. اون چيزيه که توي قلبشه
431
00:30:54,918 --> 00:30:56,187
. اون يه مرد خوبه
432
00:30:57,739 --> 00:30:59,136
. شايد يه مرد بزرگ
433
00:31:03,893 --> 00:31:05,215
... و حالا
434
00:31:06,611 --> 00:31:08,353
. اون فکر مي کنه که من ازش متنفرم
435
00:31:10,380 --> 00:31:13,136
. فکر مي کنه من احساس مي کنم بهم خيانت کرده
436
00:31:14,495 --> 00:31:16,222
... ولي چيزي که من واقعاً احساس مي کنم
437
00:31:16,754 --> 00:31:20,559
. قدرشناسي و غروره
438
00:31:21,352 --> 00:31:23,334
. بخاطر کاري که اون با من کرد
439
00:31:25,023 --> 00:31:26,964
. کاري که بخاطر من کرد
440
00:31:28,770 --> 00:31:31,352
. من جرأت بيشتري از قبل بدست آوردم
441
00:31:34,757 --> 00:31:36,564
. اينجا يه تلفن سکه اي هست
442
00:31:37,511 --> 00:31:39,801
. مي تونم برش دارم و به پسرم تلفن بزنم
443
00:31:43,175 --> 00:31:45,057
. مي تونم همه اينا رو بهش بگم
444
00:31:46,062 --> 00:31:48,028
. مي تونم بهش بگم که دوستش دارم
445
00:31:49,548 --> 00:31:52,868
. يه تماس تلفني ساده ، اونوقت مي تونم همه چيزو مرتب کنم
446
00:31:53,874 --> 00:31:54,991
پس چرا اينکارو نمي کني ؟
447
00:31:55,801 --> 00:31:58,964
. چون ضعيفم
448
00:32:07,715 --> 00:32:08,810
.... اين
449
00:32:09,367 --> 00:32:11,410
... اين کاري که گفتي
450
00:32:12,538 --> 00:32:14,407
عذاب تو رو کمتر مي کنه ؟
451
00:32:17,651 --> 00:32:18,587
. آره
452
00:32:19,404 --> 00:32:21,196
پس اينجا چکار مي کني ؟
453
00:32:24,451 --> 00:32:26,085
. موضوع اينقدر هم ساده نيست
454
00:32:26,085 --> 00:32:27,340
. البته که هست
455
00:32:28,793 --> 00:32:31,927
. مگر اينکه بخواي مثل من تمومش کني
. البته که هست
456
00:33:11,596 --> 00:33:13,314
. بنظر مياد استعدادت داره شکوفا مي شه
457
00:33:13,321 --> 00:33:14,960
. آره
458
00:33:25,737 --> 00:33:26,739
. فهميدم
459
00:33:27,686 --> 00:33:28,925
. تو اومدي اينجا مواظب من باشي
460
00:33:31,034 --> 00:33:32,001
. تو يه مرد رو کشتي
461
00:33:33,256 --> 00:33:35,048
. يه مرد که يکي از ما رو کشته
462
00:33:35,310 --> 00:33:36,661
. کسي که کلير رو دزديد
463
00:33:36,661 --> 00:33:39,928
. کسي که منو دار زد و گذاشت تا بميرم
. اون سزاوار مرگ بود
464
00:33:39,928 --> 00:33:41,445
. من مي تونم ظرف يه دقيقه دوباره اينکارو بکنم
465
00:33:41,802 --> 00:33:43,824
منو ببخش اگه اينطور با گستاخي
. احساس بدم رو بيرون مي ريزم
466
00:33:48,975 --> 00:33:51,330
... وقتي من در تکريت عراق توي ارتش بودم
467
00:33:52,343 --> 00:33:54,546
. يه مرد پليس کنار خونه ما زندگي مي کرد
468
00:33:55,688 --> 00:33:57,699
. يه روز توي ماشينش يه بمب کار گذاشتن
469
00:33:58,206 --> 00:34:00,864
. و بجاي اون ، همسر و سه تابچه کوچيکش کشته شدن
470
00:34:01,462 --> 00:34:03,111
. اونا مردي رو که اينکارو کرده بود گرفتن
471
00:34:04,156 --> 00:34:06,367
. من داوطلب شدم که يکي از تيراندازان جوخه اعدام باشم
472
00:34:06,367 --> 00:34:09,395
. و وظيفه ام رو انجام دادم
. بدون اينکه حتي يک لحظه احساس پشيموني کنم
473
00:34:10,598 --> 00:34:12,123
، بعد بدون هيچ دليلي
474
00:34:12,394 --> 00:34:14,525
، خودم رو ديدم که شبها قدم مي زدم
475
00:34:14,736 --> 00:34:16,775
. و از خودم مي پرسيدم که من چکار کردم
476
00:34:18,339 --> 00:34:20,452
. بنظر مي رسه کسي که نياز به مراقبت داره توئي
477
00:34:22,491 --> 00:34:24,514
، همه اون چيزي که مي خوام بگم اينه که
... اتفاقي که براي اتان افتاد
478
00:34:24,514 --> 00:34:26,797
واسه باقيِ عمرت، همراهت مي مونه
479
00:34:35,799 --> 00:34:37,072
پيشنهادي داري ؟
480
00:34:38,276 --> 00:34:39,755
. تو تنها نيستي
481
00:34:45,198 --> 00:34:46,684
. وانمود نکن که هستي
482
00:34:55,494 --> 00:34:57,322
... دارم اين اطمينان رو پيدا مي کنم که يه روزي
483
00:34:57,322 --> 00:35:00,502
. اينجا تبديل به يه مجموعه فروشگاههاي قشنگ بشه
484
00:35:01,034 --> 00:35:02,413
. حتي ممکنه بشه با ماشين خريد کرد
485
00:35:03,088 --> 00:35:03,960
کجا داري مي ري ؟
486
00:35:05,008 --> 00:35:05,946
مي دوني اون چيه ؟
487
00:35:07,824 --> 00:35:09,028
. يه گودال پر از گل
488
00:35:09,324 --> 00:35:10,379
. اين يه محل غلطيدنه
489
00:35:10,728 --> 00:35:11,925
يعني چي ؟
490
00:35:11,925 --> 00:35:13,032
. محلي که گرازها غلط مي زنن
491
00:35:13,032 --> 00:35:14,650
. اين خونه شه ، جائيکه مي خوابه
492
00:35:15,207 --> 00:35:17,153
. و اين سه تا خراشيدگي جاي دندوناشه
493
00:35:18,633 --> 00:35:19,841
منظورت اينه که اون همين دور و براس ؟
494
00:35:19,841 --> 00:35:20,757
. ممکنه
495
00:35:26,738 --> 00:35:27,848
... صبر کن ، ساوير
496
00:35:29,732 --> 00:35:31,474
. گرفتمش
497
00:35:34,392 --> 00:35:35,606
. فکر کنم اون بايد بزرگتر باشه
498
00:35:35,606 --> 00:35:38,708
جالبه . حالا ما مي دونيم که پدرش
. بايد همين دور و برا باشه
499
00:35:38,708 --> 00:35:40,331
. بچه خوکت اينجاست
500
00:35:40,331 --> 00:35:42,035
! ساوير ، اونو بزار زمين . اين کار جالبي نيست
501
00:35:42,035 --> 00:35:43,604
. بچه خوکت اينجاست
502
00:35:43,604 --> 00:35:45,606
هي ، تو چه مرگته ساوير ؟
503
00:35:45,606 --> 00:35:46,546
. داري اونو اذيت مي کني
504
00:35:46,546 --> 00:35:47,464
. ما اينجائيم
505
00:35:47,464 --> 00:35:48,256
. کارت اصلاً جالب نيست
506
00:35:48,497 --> 00:35:50,587
! بيا اينجا ، خوک کوچولو
507
00:35:51,216 --> 00:35:55,134
. تو مريضي -
. من اذيتش نکردم -
508
00:35:55,134 --> 00:35:56,685
. خودت راه خونه رو پيدا کن
509
00:36:00,264 --> 00:36:01,360
! مشکلي نيست
510
00:36:15,855 --> 00:36:16,801
. ساوير
511
00:36:25,693 --> 00:36:27,692
. يه نامه برات دارم
512
00:36:39,930 --> 00:36:41,660
" ... آقاي ساوير عزيز "
513
00:36:41,874 --> 00:36:42,550
کي ؟
514
00:36:44,639 --> 00:36:46,999
. تو بايد با نام ساوير بميري
515
00:36:48,553 --> 00:36:51,081
راجع به چي داري حرف مي زني ؟
516
00:36:52,831 --> 00:36:54,157
. تو نبايد اين کارو مي کردي
517
00:36:54,849 --> 00:36:57,131
. به هيبز بگو من پولشو بهش مي دادم
518
00:36:58,253 --> 00:37:00,020
هيبز رو از کجا مي شناسي ؟
519
00:37:02,952 --> 00:37:03,972
... تو نمي دوني
520
00:37:03,972 --> 00:37:06,328
تو نمي دوني داري چکار مي کني ، مي دوني ؟
521
00:37:07,844 --> 00:37:10,213
تو از هيبز پول قرض گرفتي ؟
522
00:37:13,123 --> 00:37:14,818
. داشتم پسش مي دادم
523
00:37:22,981 --> 00:37:24,877
. اون برمي گرده همينجا
524
00:37:58,277 --> 00:37:59,276
! کيت
525
00:39:05,718 --> 00:39:07,208
. اون فقط يه گرازه
526
00:39:09,384 --> 00:39:10,751
. بيا برگرديم به کمپ
527
00:40:00,953 --> 00:40:02,456
مي خواي حالا بريم قدم بزنيم ؟
528
00:40:04,642 --> 00:40:05,507
. البته
529
00:40:34,361 --> 00:40:35,812
. دستاتو ببر بالا
530
00:40:42,611 --> 00:40:44,035
داري سعي مي کني بامزه باشي ؟
531
00:40:46,013 --> 00:40:47,217
. آره
532
00:40:49,197 --> 00:40:51,463
آماده بودم که يکي از اون کيک هاي تازه
. بطرفت پرت کنم
533
00:40:54,221 --> 00:40:55,668
. بفرما ، کلانتر
534
00:40:56,927 --> 00:40:58,643
. من دو روز پيش ازت خواستم که اينو برگردوني
535
00:40:58,643 --> 00:41:00,296
. و منم بهت گفتم بيلاخ
536
00:41:01,780 --> 00:41:03,845
. ولي من با دوست دخترت يه معامله کردم
537
00:41:04,166 --> 00:41:05,278
اون چي بهت داد ؟
538
00:41:07,280 --> 00:41:09,190
کيت ، ... اون چي بهت داد ؟
539
00:41:11,668 --> 00:41:13,926
. چيزي نبود که دلش نخواد بده
540
00:41:16,585 --> 00:41:18,882
. بخاطر همينه که تيم جوراب قرمزا هيچوقت جام رو نمي برن
541
00:41:20,151 --> 00:41:20,960
چي ؟
542
00:41:22,851 --> 00:41:24,114
تو الان چي گفتي ؟
543
00:41:24,909 --> 00:41:27,821
. من گفتم که بخاطر همينه که تيم جوراب قرمزا هيچوقت جام رو نمي برن
544
00:41:28,435 --> 00:41:29,968
اين چه معني مي تونه داشته باشه ؟
545
00:41:30,250 --> 00:41:32,886
. اين چيزيه که پدرم هميشه مي گفت
546
00:41:33,874 --> 00:41:36,520
خب اون با اين طرز تفکر
. که همه ازش متنفرن زندگي مي کرد
547
00:41:37,293 --> 00:41:40,889
، بجاي اينکه مسئوليت قبول کنه
. همه چيزو مي انداخت گردن سرنوشت
548
00:41:41,855 --> 00:41:43,535
. و مي گفت من اينجوري بار اومدم
549
00:41:45,682 --> 00:41:46,745
... پدرت
550
00:41:47,533 --> 00:41:48,726
اونم يه دکتره ؟
551
00:41:51,226 --> 00:41:52,167
. بود
552
00:41:53,734 --> 00:41:54,773
. اون مرده
553
00:42:01,589 --> 00:42:03,436
چرا مي خواي راجع به پدرم بدوني ؟
554
00:42:15,279 --> 00:42:16,487
. همينطوري
555
00:42:35,779 --> 00:42:38,487
زيرنويس : GH.B