1 00:00:03,302 --> 00:00:05,152 موقع ناهار چقدر مشروب خوردي ، پدر ؟ 2 00:00:05,152 --> 00:00:06,720 تو داري برام سخنراني ميکني ؟ - 3 00:00:06,720 --> 00:00:09,297 . يکي از پرستارا به من گفت که تو دستات مي لرزيده 4 00:00:09,297 --> 00:00:11,675 ... حالا ، اگه نظر تخصصي منو بخواين ، خانمها و آقايون 5 00:00:11,675 --> 00:00:13,585 ، وقتي که منو صدا کردن 6 00:00:13,914 --> 00:00:15,974 . آسيب ديدگي غيرقابل جبران بود 7 00:00:15,974 --> 00:00:16,943 ... من بايد 8 00:00:17,856 --> 00:00:19,395 . در مورد اظهاراتم تجديدنظر کنم ... 9 00:00:19,395 --> 00:00:22,167 . تا وقتي عمل شروع شد من توي اطاق عمل نيومده بودم 10 00:00:22,167 --> 00:00:22,863 ... جک اين چيزي نيست که 11 00:00:22,863 --> 00:00:24,142 . وقتي به اونجا رسيدم ، کار پدرم تموم شده بود 12 00:00:24,142 --> 00:00:26,923 . اون زندگي بيمار رو با قطع شاهرگ اصلي بخطر انداخت 13 00:00:28,313 --> 00:00:30,547 ... که اگه نظر تخصصي منو بخواين 14 00:00:30,814 --> 00:00:31,884 . همين باعث مرگ بيمار شد 15 00:00:34,302 --> 00:00:35,602 " ، آقاي ساوير عزيز " 16 00:00:35,602 --> 00:00:38,593 " تو نمي دوني من کي هستم ، ولي من مي دونم تو چکار کردي " 17 00:00:38,593 --> 00:00:40,691 " تو با مادرم سکس داشتي " 18 00:00:40,691 --> 00:00:43,211 " و تمام پولهاي پدرم رو دزديدي " 19 00:00:43,211 --> 00:00:46,134 " ولي يکي از اين روزها پيدات مي کنم و اين نامه رو بهت مي دم " 20 00:00:46,134 --> 00:00:48,215 " اونوقت يادت مياد که با من چکار کردي " 21 00:00:48,215 --> 00:00:49,867 . بعدش يه نگاهي به پاکت نامه انداختم 22 00:00:51,202 --> 00:00:52,461 . تو اين نامه رو نوشتي 23 00:00:52,791 --> 00:00:54,535 اسم تو ساوير نيست . درسته ؟ 24 00:00:55,181 --> 00:00:57,936 . اين اسم اونه . او مرد قابل اعتمادي بود 25 00:00:57,936 --> 00:01:00,337 . مادرمو عاشق خودش کرد که به پول برسه 26 00:01:00,337 --> 00:01:02,641 . تمام پولاشو برد و يه پيغام بجا گذاشت 27 00:01:03,081 --> 00:01:04,300 . توفقط يه بچه بودي 28 00:01:12,629 --> 00:01:13,095 . بيدار شو - ! اين درو باز کن - 29 00:01:13,858 --> 00:01:15,697 . اون اينجاست - ! اين درو باز کن - 30 00:01:15,697 --> 00:01:16,439 . زود باش 31 00:01:17,249 --> 00:01:18,067 . اومده تو رو ببره 32 00:01:18,728 --> 00:01:21,125 اون فکر مي کنه تو هنوز خونه مادربزرگ هستي ، فهميدي ؟ 33 00:01:22,030 --> 00:01:23,045 . برو زير تخت 34 00:01:23,740 --> 00:01:25,098 . خيلي خب 35 00:01:25,098 --> 00:01:27,212 . به مامان گوش کن . اين موضوع خيلي مهمه 36 00:01:27,212 --> 00:01:31,159 ، برو زير تخت و هيچ صدائي نکن . و از اونجا بيرون نيا 37 00:01:31,159 --> 00:01:34,657 مهم نيست چه اتفاقي مي افته تو از اونجا بيرون نيا ، باشه ؟ 38 00:01:34,657 --> 00:01:35,321 . باشه 39 00:01:35,835 --> 00:01:36,598 . اوه ، خداي من 40 00:01:38,594 --> 00:01:40,534 . دوستت دارم - . منم دوستت دارم ، مامان - 41 00:01:40,534 --> 00:01:42,455 . زود باش ، برو پائين 42 00:01:42,904 --> 00:01:44,449 . خيلي خب ، کاملاً ساکت باش 43 00:01:44,449 --> 00:01:46,878 ! لورا ، اين درو باز کن 44 00:01:47,822 --> 00:01:48,918 ! بس کن 45 00:01:50,381 --> 00:01:51,270 ! بس کن 46 00:01:52,318 --> 00:01:53,878 ! از اينجا برو 47 00:01:55,966 --> 00:01:56,867 ! بس کن 48 00:01:57,505 --> 00:01:59,576 تو چه مرگت شده ؟ 49 00:01:59,904 --> 00:02:01,993 . من به پليس تلفن مي کنم . از اينجا برو 50 00:02:02,238 --> 00:02:05,335 داري چکار مي کني ؟ با اين اسلحه چکار مي خواي بکني ؟ ! از اينجا برو بيرون 51 00:04:08,041 --> 00:04:09,901 . اون دوباره بر مي گرده 52 00:04:36,549 --> 00:04:37,920 گراز چادرتو برد ؟ 53 00:04:37,920 --> 00:04:41,034 . تاريک بود ، ولي ... آره ، مطمئنم که اون يه گراز بود 54 00:04:41,034 --> 00:04:42,979 . فکر مي کردم گرازا از اين منطقه رفتن 55 00:04:42,979 --> 00:04:45,718 . خب ، نابغه ؛ فکر کنم ما يه سري اطلاعات غلط داريم 56 00:04:46,814 --> 00:04:48,601 اون داخل چادر تو چکار مي کرد ؟ 57 00:04:48,601 --> 00:04:50,168 . بهم خيره شده بود 58 00:04:50,788 --> 00:04:53,993 ، بعد اومد به طرف من ، خب منم زدمش . بعدش بطرف جنگل فرار کرد 59 00:04:53,993 --> 00:04:54,938 . با چادر تو 60 00:04:55,980 --> 00:04:57,776 . شايد مي خواسته بره اردو 61 00:04:59,486 --> 00:05:01,848 تو با اين موضوع حال مي کني ؟ 62 00:05:02,478 --> 00:05:03,340 . آره 63 00:05:05,527 --> 00:05:06,235 ... خب 64 00:05:07,772 --> 00:05:09,091 . باشه ، بخند ، محمد 65 00:05:10,919 --> 00:05:13,035 . ولي من برميگردم و وسايلم رو پيدا مي کنم 66 00:05:13,829 --> 00:05:15,037 . تعقيبش مي کنم 67 00:05:22,429 --> 00:05:23,427 سعيد ؟ 68 00:05:30,902 --> 00:05:32,321 تو چي شنيدي ؟ 69 00:05:34,318 --> 00:05:35,844 ، وقتي که از دست اون زن فرانسوي فرار کردي 70 00:05:35,844 --> 00:05:37,861 . گفتي که توي جنگل يه چيزايي شنيدي 71 00:05:39,361 --> 00:05:42,326 . من زخمي و از پا افتاده بودم . مخم قاطي کرده بود 72 00:05:42,326 --> 00:05:43,821 تو چي شنيدي ؟ 73 00:05:46,052 --> 00:05:48,603 . فکر مي کنم يه نجوايي بود 74 00:05:50,749 --> 00:05:52,111 اون چي مي گفت ؟ 75 00:05:52,961 --> 00:05:53,907 چرا ؟ 76 00:05:55,135 --> 00:05:56,575 تو چيزي شنيدي ؟ 77 00:06:01,424 --> 00:06:04,828 . فراموش کن . من چيزي نشنيدم 78 00:06:17,128 --> 00:06:18,581 از چي اينقدر مي ترسي ؟ 79 00:06:20,507 --> 00:06:22,134 . تو منو به لرزه مي ندازي ، عزيزم 80 00:06:32,646 --> 00:06:35,511 . قبوله ، اين خيلي زشته 81 00:06:36,977 --> 00:06:38,887 ، ولي اگه من الان چيزي نگم 82 00:06:39,564 --> 00:06:42,209 . اوضاع طوريه که ممکنه باعث شرمندگي بشه 83 00:06:42,209 --> 00:06:43,270 . هيبز 84 00:06:43,526 --> 00:06:44,718 . سلام ، ساوير 85 00:06:45,563 --> 00:06:47,003 . خانم ، من بايد عذرخواهي کنم 86 00:06:47,003 --> 00:06:49,710 . فکر مي کردم دوست خوبم ساوير ، بايد اينجا تنها باشه 87 00:06:49,710 --> 00:06:51,497 . من فقط چند دقيقه وقتتونو مي گيرم 88 00:06:53,034 --> 00:06:54,022 ... گوش کن ، عزيزم 89 00:06:54,344 --> 00:06:56,233 عزيزم ، اين کيه ؟ - . گوش کن - 90 00:06:56,233 --> 00:06:58,312 . برو پائين توي بار و يه نوشيدني واسه خودت بريز 91 00:06:58,312 --> 00:06:59,766 . نه ، من نمي خوام تو رو اينجا تنها بزارم 92 00:06:59,766 --> 00:07:01,558 . خيلي زود از شرش خلاص مي شم 93 00:07:01,558 --> 00:07:04,242 . بعد ميام پيشت و همه چيزو بهت توضيح مي دم 94 00:07:04,448 --> 00:07:05,930 ... ولي - . گوش کن - 95 00:07:05,930 --> 00:07:09,724 . فقط بهم اعتماد کن . من ميام پيدات مي کنم 96 00:07:09,724 --> 00:07:12,500 . قول مي دم . قول مي دم 97 00:07:14,288 --> 00:07:15,936 ! بايد جلوي تو لنگ انداخت ، واقعاً که تيغ زني 98 00:07:15,936 --> 00:07:18,766 واسه تيغ زدن ، زن به اين خوشکلي رو چطوري پيدا کردي ؟ 99 00:07:20,864 --> 00:07:22,750 ، اگه من اشتباه نکرده باشم 100 00:07:22,750 --> 00:07:26,115 خيلي جدي بهت گفته بودم که . اگه يه بار ديگه ببينمت ، مي کشمت 101 00:07:26,115 --> 00:07:27,369 . منم واسه همين اينجام 102 00:07:27,369 --> 00:07:28,837 . تا اين موضوع رو درستش کنيم 103 00:07:29,058 --> 00:07:32,088 . از طرف ديگه ، ما هردو مي دونيم که تو آدمکش نيستي 104 00:07:41,858 --> 00:07:42,724 . ايناهاش 105 00:07:44,630 --> 00:07:47,044 با داشتن اين ، بابت کاري که توي تمپا . انجام داديم با هم بي حساب شديم 106 00:07:47,044 --> 00:07:50,558 اين چيه که حساب کار تمپا رو صاف کنه ؟ 107 00:07:51,525 --> 00:07:54,890 نظرت راجع به دونستن جاي اون مردي که زندگي تو رو نابود کرده چيه ؟ 108 00:07:56,051 --> 00:07:58,565 . مي خوام واسه خودم يه نوشيدني بريزم تو هم مي خواي ؟ 109 00:07:59,620 --> 00:08:01,627 تو اون پيرمرده پارکز رو يادت مياد ، درسته ؟ 110 00:08:01,873 --> 00:08:04,484 همون که با حقه بازي کلاهمون رو توي آتلانتا برداشت ؟ 111 00:08:04,484 --> 00:08:05,712 آره ، از اون چي مي دوني ؟ 112 00:08:06,282 --> 00:08:09,353 . اون توي سيدني تو کار پولشوئي افتاده 113 00:08:10,075 --> 00:08:11,237 ، هفته گذشته 114 00:08:11,493 --> 00:08:13,593 . گند يکي از کارائي که کرده بود بدجوري بالا اومد 115 00:08:13,593 --> 00:08:16,500 شروع مي کنه به افشاگري راجع به . روزهاي خوش کلاهبرداري خودش 116 00:08:18,359 --> 00:08:19,829 ، اون بابا ، فرانک داکت 117 00:08:19,829 --> 00:08:22,516 ، که يه آدم بدشانس و قمارباز و الکليه 118 00:08:22,788 --> 00:08:24,026 . يه رستوران سيار ميگو فروشي راه انداخته 119 00:08:25,564 --> 00:08:28,517 . اين بابا در گذشته از اون گردن کلفتاي خانوم باز بوده 120 00:08:28,845 --> 00:08:30,421 . اون زنا رو عاشق خودش مي کرد 121 00:08:30,734 --> 00:08:32,993 زناي شوهردار رو بدام مي انداخت . تا پول شوهراشونو بالا بکشه 122 00:08:33,714 --> 00:08:35,972 . شنيدم که تو کارش هم خيلي وارد بوده 123 00:08:36,832 --> 00:08:39,582 ... تا وقتي که متأسفانه يکي از شکارهاش در نهايت نا اميدي 124 00:08:39,582 --> 00:08:42,459 ، يه اسلحه برداشت ، همسرش رو کشت . و يه گلوله هم به سر خودش شليک کرد 125 00:08:43,996 --> 00:08:46,002 . همه اينا جلوي چشم پسر کوچيکشون اتفاق افتاد 126 00:08:46,924 --> 00:08:48,911 . من به توني پول دادم که بره ته و توشو در بياره 127 00:08:48,911 --> 00:08:52,008 . معلوم شد که فرانک داکت همون فرانک ساويره 128 00:08:52,008 --> 00:08:54,896 . همون اسمي که فکر مي کنم تو واسه خودت انتخاب کردي 129 00:09:01,532 --> 00:09:02,643 اين خودشه ؟ 130 00:09:03,451 --> 00:09:04,486 . خودشه 131 00:09:18,300 --> 00:09:19,493 . از اينکه بهم قرض دادي ممنونم 132 00:09:20,439 --> 00:09:21,540 . قابل تو رو نداره 133 00:09:24,182 --> 00:09:25,984 کسي کنجکاوي نکرده که اينا از کجا اومده ؟ 134 00:09:26,318 --> 00:09:27,894 . اونا مي دونن که يه مارشال توي هواپيما بوده 135 00:09:27,894 --> 00:09:29,943 . فکر مي کنم اونا خيال مي کنن اون تنها سفر مي کرده 136 00:09:30,941 --> 00:09:32,693 . براي اينکه از اونا در برابر تروريستا محافظت کنه 137 00:09:35,441 --> 00:09:36,915 . از نظر من تئوري خوبي بنظر مي رسه 138 00:09:42,448 --> 00:09:43,597 همه تفنگا رو پس گرفتي ؟ 139 00:09:43,597 --> 00:09:44,874 . همه بجز يکي 140 00:09:45,405 --> 00:09:46,188 کي ؟ 141 00:09:46,900 --> 00:09:48,539 بهت فرصت مي دم سه تا حدس بزني ؟ 142 00:09:48,871 --> 00:09:49,728 . ساوير 143 00:09:50,310 --> 00:09:51,402 . من مي تونم اونو پس بگيرم 144 00:09:52,190 --> 00:09:52,983 . واقعاً 145 00:09:53,363 --> 00:09:54,367 چطوري مي خواي اينکارو بکني ؟ 146 00:09:55,239 --> 00:09:56,495 . با زبون خودش باهاش حرف مي زنم 147 00:09:58,241 --> 00:09:59,249 . تو يه بار قبلاً اينکارو کردي ، کيت 148 00:09:59,249 --> 00:10:00,376 ، و اگه درست يادم مونده باشه 149 00:10:01,124 --> 00:10:02,418 . يه جورايي راضيش کردي 150 00:10:02,418 --> 00:10:04,745 تازه اون چيزي رو که مي گفتي . مي توني ازش بگيري ، نداشت که بهت بده 151 00:10:05,322 --> 00:10:08,757 . خب ، من بهش حال دادم چون شکنجه دادنش جواب نداد 152 00:10:12,208 --> 00:10:14,355 . بزار اسلحه رو نگهداره . ارزشش رو نداره 153 00:10:14,355 --> 00:10:16,658 تو نگراني که اگه ازش بخوام بهم شليک کنه ؟ 154 00:10:16,873 --> 00:10:18,542 . من فقط نمي خوام تو چيزي به اون بدهکار باشي 155 00:10:45,628 --> 00:10:46,542 چه احساسي داري ؟ 156 00:10:48,202 --> 00:10:49,446 . بدجوري حامله ام 157 00:10:54,306 --> 00:10:56,706 . ديشب يه خوابهايي ديدم 158 00:10:56,706 --> 00:10:59,000 . درواقع ، بيشتر شبيه يه خاطره 159 00:11:01,192 --> 00:11:02,333 . تو هم توي خوابم بودي 160 00:11:02,857 --> 00:11:03,748 . متأسفم 161 00:11:05,038 --> 00:11:07,909 . فکر کردم شايد دلت بخواد بريم يه قدمي بزنيم 162 00:11:10,336 --> 00:11:11,151 . متأسفم 163 00:11:11,883 --> 00:11:12,793 ... من بايد 164 00:11:13,752 --> 00:11:14,760 . يه کاري بکنم 165 00:11:15,472 --> 00:11:16,388 . حتماً 166 00:11:17,448 --> 00:11:18,671 بعداً مي بينمت ، باشه ؟ 167 00:11:55,249 --> 00:11:56,691 . اون دوباره برمي گرده اين دور و برا 168 00:12:26,329 --> 00:12:27,885 ! حرومزاده 169 00:12:28,602 --> 00:12:30,906 همه اينا کار يه گرازه ؟ 170 00:12:30,906 --> 00:12:32,666 . اون ديشب چادر منو داغون کرد 171 00:12:33,024 --> 00:12:35,415 ، امروز که رفتم چادرم رو برگردونم 172 00:12:35,415 --> 00:12:37,003 . از پشت سر بهم حمله کرد 173 00:12:37,455 --> 00:12:39,609 . بعد عين ترسوها فرار کرد تو جنگل 174 00:12:39,861 --> 00:12:43,029 . يه گراز نمي تونه بي دليل به تو حمله کنه 175 00:12:43,553 --> 00:12:45,728 ! ازت ممنونم ، گراز شناس 176 00:12:46,230 --> 00:12:47,239 . اين يکي اينکارو کرد 177 00:12:48,518 --> 00:12:49,621 . همه چيزمو بهم ريخته 178 00:12:53,055 --> 00:12:54,012 چکار داري مي کني ؟ 179 00:12:55,128 --> 00:12:56,152 . مي خوام تسويه حساب کنم 180 00:12:56,470 --> 00:12:58,907 . اگه کمي فکر کني ، مي بيني که اون يه گرازه 181 00:12:59,199 --> 00:13:01,355 . کافيه به لاک بگي و اون گرازو مي کشه 182 00:13:01,355 --> 00:13:03,018 . نه . اين مبارزه منه 183 00:13:03,258 --> 00:13:05,154 تو چيزي راجع به شکار گراز مي دوني ؟ 184 00:13:05,548 --> 00:13:08,353 . تو داري وضع خودتو بدتر مي کني ، ممکنه گم بشي 185 00:13:09,020 --> 00:13:10,734 از کي تو مراقب مني ؟ 186 00:13:10,734 --> 00:13:11,928 . نه نيستم 187 00:13:11,928 --> 00:13:14,396 ... خب ؛ حالا اگه فرمايشي ندارين 188 00:13:14,396 --> 00:13:16,468 . من بايد برم انتقام خودمو بگيرم 189 00:13:45,521 --> 00:13:47,077 . تو بايد رفيق هيبز باشي 190 00:13:48,627 --> 00:13:50,747 . من قبلاً توي امريکا چند تا کار با هيبز انجام دادم 191 00:13:52,309 --> 00:13:53,390 . آدم بدي نيست 192 00:13:53,808 --> 00:13:56,788 . اون يه حرومزاده اس - . درسته ، واقعاً همينطوره - 193 00:13:57,480 --> 00:13:58,730 . کمي شيشه خورده داره 194 00:13:59,379 --> 00:14:02,001 . استراليا به شهرونداش اجازه نمي ده که اسلحه حمل کنن 195 00:14:02,237 --> 00:14:03,656 ... اگه با اين گير بيفتي 196 00:14:03,656 --> 00:14:05,325 . من تو رو نمي فروشم 197 00:14:08,448 --> 00:14:11,401 . ثانياً ؛ مي دوني که مدت زياديه اينکاره ام 198 00:14:11,719 --> 00:14:15,421 کسي که يه اسلحه کوچيک 357 ... که فشنگاش دستکاري شده مي خره 199 00:14:15,780 --> 00:14:17,792 . اونو براي ترسوندن يا دزدي کردن نمي خره 200 00:14:17,792 --> 00:14:19,209 . اون قصدش کشتنه 201 00:14:19,209 --> 00:14:20,541 ... ولي موقعي که وقت عمل مي رسه 202 00:14:20,541 --> 00:14:23,346 ... اگه بفهمه که جرأت انجام اون کار رو نداره 203 00:14:23,760 --> 00:14:25,584 . تو بايد روي تبليغاتت بيشتر کار کني 204 00:14:25,584 --> 00:14:27,166 ... منظورم اينه که 205 00:14:28,011 --> 00:14:30,074 تو بايد تو چشم يه مرد نگاه کني . و اسلحه رو بطرفش نشونه بري 206 00:14:30,074 --> 00:14:32,091 . اونوقته که مي فهمي واقعاً چقدر جرأتشو داري ، رفيق 207 00:14:32,880 --> 00:14:36,392 ، و اگه بفهمي که تو يه آدمکش نيستي . اسلحه رو ازت پس نمي گيرم 208 00:14:37,863 --> 00:14:39,100 . مشکلي نيست 209 00:14:45,723 --> 00:14:46,477 ، هارلي 210 00:14:46,850 --> 00:14:48,058 . از کمکت ممنونم 211 00:14:48,646 --> 00:14:49,798 ... ولي تو نبايد 212 00:14:50,428 --> 00:14:51,490 . من اتان رو کشتم 213 00:14:52,097 --> 00:14:53,045 . خودم مي تونم دفنش کنم 214 00:14:53,045 --> 00:14:55,835 . آره ، تا وقتيکه دوباره از بين مرده ها بلند شه 215 00:14:57,489 --> 00:14:59,034 . رفيق ، من مي دونم اينکارو چطوري بايد انجام داد 216 00:14:59,240 --> 00:15:00,534 . ما دو تا بايد تمومش کنيم 217 00:15:00,534 --> 00:15:02,528 مي دويم بطرف جنگل در حاليکه . فرياد مي زنيم و گريه مي کنيم 218 00:15:03,025 --> 00:15:05,619 ، اون اول منو مي گيره چون سنگينم 219 00:15:06,051 --> 00:15:07,257 . بعدش دست و پامو مي بنده 220 00:15:21,978 --> 00:15:22,900 تو حالت خوبه ؟ 221 00:15:35,241 --> 00:15:37,122 ! هي ، سعيد 222 00:15:37,732 --> 00:15:38,859 مي تونم يه سؤال ازت بپرسم ؟ 223 00:15:39,451 --> 00:15:40,277 . البته 224 00:15:40,815 --> 00:15:43,533 تو تا حالا مرض جنگ خليج رو گرفتي ؟ 225 00:15:44,235 --> 00:15:45,684 . اين روي ديگه جنگ بود 226 00:15:45,684 --> 00:15:46,760 . درسته 227 00:15:49,718 --> 00:15:52,949 خب ، اون يکي کدومه که همه گرفتار يه چيزي مثل موج انفجار ميشن ؟ 228 00:15:52,949 --> 00:15:54,633 . آشفتگي و اختلال فشار رواني 229 00:15:54,633 --> 00:15:56,226 آره ، همينه . تو تا حالا بهش مبتلا شدي ؟ 230 00:15:56,226 --> 00:15:57,485 چرا اينو مي پرسي ؟ 231 00:15:58,054 --> 00:15:59,738 . چون نگران چارلي هستم 232 00:16:00,017 --> 00:16:01,439 چارلي چه مشکلي داره ؟ 233 00:16:01,883 --> 00:16:03,190 . منظورم اينه که اون يه نفرو کشته 234 00:16:03,568 --> 00:16:05,381 . اون چهار بار به سينه اون مرد شليک کرد 235 00:16:05,734 --> 00:16:07,459 . شايد بهتر باشه باهاش حرف بزني 236 00:16:24,584 --> 00:16:25,682 . اين يه رد پاست 237 00:16:27,826 --> 00:16:31,390 . که نشون دهنده سنگيني و قدمهاي بلنده ... بايد بگم که 238 00:16:31,390 --> 00:16:33,586 . حدود يه ساعته که داري رد پاي بون رو دنبال مي کني 239 00:16:33,586 --> 00:16:34,518 ... ببين 240 00:16:34,518 --> 00:16:35,542 . مي تونه چارلي باشه ، احتمالاً 241 00:16:35,542 --> 00:16:38,404 يه احساسي بهم ميگه سرگذشت من . يه جورايي براي تو جالبه 242 00:16:38,404 --> 00:16:39,654 . واقعاً همينطوره 243 00:16:40,407 --> 00:16:42,633 ... پس اينو شخصي ش نکن وقتي بهت مي گم 244 00:16:42,633 --> 00:16:45,162 . من اختيار تام مي خوام - چي ؟ - 245 00:16:45,162 --> 00:16:45,942 . ساده اس 246 00:16:45,942 --> 00:16:47,907 . تو نمي توني بدون کمک من رد گراز رو بگيري 247 00:16:48,742 --> 00:16:50,315 ... در طول چند ساعت گذشته 248 00:16:50,315 --> 00:16:53,469 ، تمام وقتت رو صرف تعقيب رد پاي آدما ، پرنده ها 249 00:16:53,469 --> 00:16:58,255 . کشيده شدن يه سنگ ، خودت و اساساً هر چيزي بجز گراز کردي 250 00:16:59,004 --> 00:17:00,730 . تو نمي دوني داري چکار مي کني 251 00:17:02,177 --> 00:17:03,330 ... اختيار تام 252 00:17:03,330 --> 00:17:04,245 . " اين يعني " چک سفيد 253 00:17:04,245 --> 00:17:05,480 . خودم مي دونم يعني چي 254 00:17:05,480 --> 00:17:08,449 هر وقت هر چيزي ازت خواستم - دارو ، صابون ، هر چيزي - 255 00:17:08,449 --> 00:17:10,385 . اونو بدست بيارم ، بدون هيچ سؤالي 256 00:17:13,186 --> 00:17:14,285 . يا قبول کن يا برو پي کارت 257 00:17:19,944 --> 00:17:20,938 . بسيار خب 258 00:17:21,777 --> 00:17:23,000 . معامله تمومه 259 00:17:37,050 --> 00:17:39,369 اونو از کجا آوردي ؟ - . هواپيما - 260 00:17:40,326 --> 00:17:42,099 . جک داشت دنبال جعبه مشروب ها مي گشت 261 00:17:42,099 --> 00:17:44,412 خوب شد که من به جاي اون پيداش کردم ، نه ؟ 262 00:17:47,597 --> 00:17:48,918 بازم از اونا داري ؟ 263 00:17:48,918 --> 00:17:50,484 . من از همه نوعش کلي دارم 264 00:17:50,484 --> 00:17:52,384 . ولي تو هنوز اختيار تام نداري 265 00:17:53,419 --> 00:17:54,585 اين يعني نه ؟ 266 00:17:57,463 --> 00:17:59,410 . خيلي خب ، جونور 267 00:18:01,360 --> 00:18:05,124 . ولي اگه نوشيدني مي خواي ، بايد بازي کني 268 00:18:05,124 --> 00:18:06,194 چه بازي ؟ 269 00:18:06,445 --> 00:18:07,448 " . من هرگز " 270 00:18:07,795 --> 00:18:08,564 چي ؟ 271 00:18:10,009 --> 00:18:11,445 " . من هرگز " 272 00:18:11,445 --> 00:18:13,023 من نبايد بدونم معني اين چيه ؟ 273 00:18:16,576 --> 00:18:19,177 . ميشه گفت راهيه براي اينکه بدوني کدوم يکي بهتره 274 00:18:20,842 --> 00:18:21,830 ، براي مثال 275 00:18:22,167 --> 00:18:24,031 . من مي دونم که تو هرگز به دانشگاه نرفتي 276 00:18:24,031 --> 00:18:25,440 و تو از کجا مي دوني ؟ 277 00:18:25,440 --> 00:18:27,586 . " اگه رفته باشي ، بايد بگي " من هرگز 278 00:18:29,398 --> 00:18:30,422 . اين خيلي آسونه 279 00:18:30,422 --> 00:18:33,944 . تو مي گي " من هرگز " و بعد بازي رو بردي 280 00:18:34,462 --> 00:18:36,182 ، اگه اون چيزي باشه که تو انجام داده باشي . نوشيدني مال توئه 281 00:18:36,182 --> 00:18:37,457 ، و اگه چيزي باشه که تو انجام نداده باشي 282 00:18:37,789 --> 00:18:38,830 . نوشيدني در کار نيست 283 00:18:39,052 --> 00:18:40,969 . ولي من دقيق نگرفتم 284 00:18:41,287 --> 00:18:42,476 . با يه مثال ياد مي گيري 285 00:18:44,922 --> 00:18:46,673 . من هرگز يه مرد رو نبوسيدم 286 00:18:48,291 --> 00:18:49,693 . حالا مي توني بخوري 287 00:18:50,354 --> 00:18:51,987 . چون تو يه مرد رو بوسيدي 288 00:18:55,437 --> 00:18:56,483 . نوبت توئه 289 00:18:59,899 --> 00:19:04,306 . من هرگز نمي تونم بگم به دانشگاه رفتم ، وقتي که نرفتم 290 00:19:10,272 --> 00:19:11,895 . من هرگز به ديزني لند نرفتم 291 00:19:13,748 --> 00:19:15,381 . اوه ، اين واقعاً غم انگيزه 292 00:19:19,232 --> 00:19:21,909 . من هرگز لباس صورتي نپوشيدم 293 00:19:24,925 --> 00:19:25,949 . مي دونستم 294 00:19:27,389 --> 00:19:28,903 ... در مورد دهه هشتاد 295 00:19:30,572 --> 00:19:32,235 . من هرگز به دموکراتها رأي ندادم 296 00:19:32,579 --> 00:19:33,726 . من هرگز رأي ندادم 297 00:19:41,949 --> 00:19:43,489 . من هرگز عاشق نشدم 298 00:19:44,428 --> 00:19:45,943 تو هرگز عاشق نشدي ؟ 299 00:19:46,522 --> 00:19:48,026 من که نخوردم ، خوردم ؟ 300 00:19:55,125 --> 00:19:57,360 . من هرگز شب اول آشنايي به کسي حال ندادم 301 00:20:00,908 --> 00:20:02,060 . به سلامتي تو ، دريانورد 302 00:20:04,538 --> 00:20:06,295 واسه هر کدومش بايد بخورم ؟ 303 00:20:06,295 --> 00:20:07,207 . نوبت توئه 304 00:20:08,818 --> 00:20:10,264 . من هرگز ازدواج نکردم 305 00:20:15,800 --> 00:20:17,226 . مال من زياد طول نکشيد 306 00:20:20,953 --> 00:20:23,776 . من هيچوقت يه گراز رو باعث همه مشکلاتم ندونستم 307 00:20:31,623 --> 00:20:34,835 . من هرگز اهميت نمي دم که اختيار تام داشته باشم 308 00:20:34,835 --> 00:20:36,828 ... چون مي خواستم وقتم رو 309 00:20:36,828 --> 00:20:38,853 ... با کسي بگذرونم که 310 00:20:39,119 --> 00:20:40,887 . اونهم به اين جزيره تعلق نداره 311 00:20:51,707 --> 00:20:54,178 . من هيچوقت يه نامه رو بيست سال با خودم حمل نکردم 312 00:20:54,178 --> 00:20:56,226 . چون نمي تونستم اثاثيه ام رو نگهدارم 313 00:21:14,019 --> 00:21:15,697 . من هرگز يه مرد رو نکشتم 314 00:21:46,043 --> 00:21:47,031 ... خب 315 00:21:49,112 --> 00:21:51,789 . بنظر مي رسه که يه نقطه هاي مشترکي با هم داريم 316 00:22:13,419 --> 00:22:14,777 . گرازه همين دور و براس 317 00:22:23,581 --> 00:22:24,447 حالت خوبه ؟ 318 00:22:25,135 --> 00:22:26,245 . تو داري مي لرزي 319 00:22:32,213 --> 00:22:33,382 . من خوبم 320 00:22:34,131 --> 00:22:35,518 ... من فقط يه 321 00:22:43,530 --> 00:22:45,394 . نمي تونم باور کنم 322 00:22:45,984 --> 00:22:47,739 . همه جا رد سم گراز هست 323 00:22:49,854 --> 00:22:51,240 همه چيزمونو خورده ؟ 324 00:22:51,240 --> 00:22:53,366 . نه ، همه چيز تو رو خورده 325 00:22:54,033 --> 00:22:55,139 . مال من سر جاشه 326 00:22:56,458 --> 00:23:00,048 ... بخدا قسم اون گراز لعنتي روي خوش نمي بينه 327 00:23:10,877 --> 00:23:11,675 . صبح بخير 328 00:23:17,216 --> 00:23:18,961 واسه کمپتون چه اتفاقي افتاده ؟ 329 00:23:22,324 --> 00:23:24,225 تو اين همه راه اومدي اينجا چکار ، لاک ؟ 330 00:23:24,775 --> 00:23:26,560 . دنبال بازمانده سقوط هواپيما هستم 331 00:23:26,764 --> 00:23:27,902 چيز بدرد بخوري پيدا کردي ؟ 332 00:23:27,902 --> 00:23:30,928 . تکه پاره هاي آهن ... دو بسته قهوه 333 00:23:31,548 --> 00:23:34,915 . از يه مايل جلوتر رد شما رو گرفتم . به خودم گفتم بيام يه سلامي بکنم 334 00:23:35,520 --> 00:23:37,767 ! اوه ، حرومزاده 335 00:23:38,131 --> 00:23:39,272 . اون لعنتي ريده به لباسم 336 00:23:39,272 --> 00:23:41,739 . لباسم رو از توي کيف درآورده و ريده بهش 337 00:23:41,982 --> 00:23:43,578 . اونوقت تو مي گي اين موضوع شخصي نيست 338 00:23:43,578 --> 00:23:46,430 ، اون فکر مي کنه گرازي که ما در تعقيبش هستيم . داره از اون انتقام مي گيره 339 00:23:47,515 --> 00:23:49,385 . اون سه بار به من حمله کرده 340 00:23:49,385 --> 00:23:52,108 . شايد بوي تو رو فهميده . از ادکلنت خوشش نمياد 341 00:23:52,687 --> 00:23:54,365 . من ادکلن استفاده نکردم 342 00:23:54,365 --> 00:23:55,606 . چرا ، استفاده ميكني 343 00:23:58,283 --> 00:23:59,523 ... آره ، خب 344 00:24:00,737 --> 00:24:02,112 ! اون يه برنامه اي واسه من داره 345 00:24:02,112 --> 00:24:03,624 . اون يه گرازه ، ساوير 346 00:24:06,313 --> 00:24:09,634 . خواهرم جيني وقتي که من يه پسر بچه بودم ، مرد 347 00:24:12,266 --> 00:24:14,448 . اون از يه ميله بازي سقوط کرد و گردنش شکست 348 00:24:15,553 --> 00:24:17,913 ... و مادرم ؛ خب .... نامادري من 349 00:24:18,385 --> 00:24:20,105 . البته ، خودشو مقصر مي دونست 350 00:24:20,771 --> 00:24:22,804 . فکر مي کرد به اندازه کافي از نزديک مراقبش نبوده 351 00:24:23,320 --> 00:24:27,528 . بعدش ديگه نه چيزي خورد و نه خوابيد 352 00:24:28,041 --> 00:24:29,823 . همسايه ها شروع کردن به حرف زدن 353 00:24:29,823 --> 00:24:32,116 . فکر مي کنم مي ترسيدن يه بلائي سر خودش بياره 354 00:24:33,488 --> 00:24:34,744 . اوه ، اين خيلي خوبه 355 00:24:37,994 --> 00:24:41,570 ، به هرحال ، حدود شش ماه بعد از خاکسپاري جيني 356 00:24:41,570 --> 00:24:43,663 ، يه سگ طلائي ردياب اومد جلوي خونه ما 357 00:24:43,663 --> 00:24:47,467 . درست وارد خونه ما شد و وسط اتاق نشست 358 00:24:47,467 --> 00:24:49,939 . و درست به مادرم که روي نيمکت نشسته بود نگاه کرد 359 00:24:49,939 --> 00:24:52,054 . و مادرم هم به سگ خيره شد 360 00:24:52,398 --> 00:24:53,380 ... بعد از گذشت يه دقيقه 361 00:24:53,380 --> 00:24:55,269 ... که هردوشون همونطور به هم خيره شده بودن 362 00:24:55,633 --> 00:24:59,704 . بغض مادرم ترکيد 363 00:25:01,373 --> 00:25:05,853 ، يه سگ زيبا ، نه علامتي ، نه قلاده اي . سالم و دوست داشتني 364 00:25:07,486 --> 00:25:10,328 اون سگ توي اتاق قبلي جيني . روي تخت قديمي جيني خوابيد 365 00:25:11,255 --> 00:25:14,664 ، و تا پنج سال بعد که مادرم فوت کرد . با ما بود 366 00:25:14,664 --> 00:25:16,963 ... و بعد ناپديد شد 367 00:25:18,581 --> 00:25:21,008 . و به جائي رفت که بار اول از اونجا اومده بود 368 00:25:24,197 --> 00:25:27,101 پس ... مي خواي بگي اون سگ خواهرت بوده ؟ 369 00:25:28,329 --> 00:25:29,916 . خب ، اين خيلي احمقانه بنظر مياد 370 00:25:31,637 --> 00:25:33,359 . ولي مادرم فکر مي کرد که اون خودشه 371 00:25:34,668 --> 00:25:36,162 ، فکر مي کرد جيني برگشته که به اون بگه 372 00:25:36,162 --> 00:25:38,611 . اون حادثه تقصير مادرم نبوده 373 00:25:40,121 --> 00:25:41,427 . و از اون بلاتکليفي درش بياره 374 00:26:26,738 --> 00:26:27,651 . سفارش شما حاضره 375 00:26:38,486 --> 00:26:43,241 ، فقط دو نوع غذا داريم ، ميگو با سس ملايم . و ميگو با سس تند 376 00:26:53,081 --> 00:26:53,973 خب ، رفيق ؟ 377 00:26:59,911 --> 00:27:01,033 . من با سس تند مي خوام 378 00:27:02,677 --> 00:27:03,793 . يه دونه تند 379 00:27:11,467 --> 00:27:14,247 آمريکايي هستي ، هان ؟ 380 00:27:14,247 --> 00:27:15,432 . خوش بحالت 381 00:27:15,918 --> 00:27:17,417 . موقع ناهار شلوغ بود 382 00:27:22,123 --> 00:27:23,276 از کدوم ورا مياي ؟ 383 00:27:26,486 --> 00:27:27,529 . تنسي 384 00:27:27,936 --> 00:27:29,670 . آره ... من جنوب رو دوست دارم 385 00:27:31,472 --> 00:27:32,854 . دلم واسه زناي جنوبي تنگ شده 386 00:27:36,743 --> 00:27:38,425 تو استراليا زياد بودي ؟ 387 00:27:40,183 --> 00:27:41,235 . نه خيلي 388 00:27:41,605 --> 00:27:42,485 ، اگه چيزي مي خواي که ارزش داشته 389 00:27:42,485 --> 00:27:44,128 . يه غذاي مخصوص برات دارم 390 00:27:44,984 --> 00:27:48,097 . براي همه آمريکائيا نصف قيمته 391 00:27:57,292 --> 00:27:58,859 . بهرحال اسم من فرانکه 392 00:28:02,091 --> 00:28:03,175 . من جيمزم 393 00:28:04,419 --> 00:28:06,027 . از ملاقاتت خوشحالم ، جيمز 394 00:28:20,100 --> 00:28:21,873 ... يه ميگو با سس تند 395 00:28:34,813 --> 00:28:35,817 . بازم 396 00:28:35,817 --> 00:28:37,368 تو مطمئني رفيق ؟ 397 00:28:39,632 --> 00:28:40,653 . بازم 398 00:28:41,346 --> 00:28:42,964 . تو بهش بگو ، گاوچرون 399 00:28:43,179 --> 00:28:46,553 اين حرومزاده خيال مي کنه که آمريکائيا . نمي تونن مشروب بخورن و مست نکنن 400 00:28:49,231 --> 00:28:50,423 ... ببين ؛ من 401 00:28:50,675 --> 00:28:54,750 من از گدائي متنفرم ، ولي بنظر مي رسه . کيف پولم رو جا گذاشتم 402 00:28:56,522 --> 00:28:57,570 . بسازش 403 00:28:59,553 --> 00:29:00,827 . مي خورم به سلامتي تو 404 00:29:02,158 --> 00:29:03,453 اسمت چيه ، گاوچرون ؟ 405 00:29:03,756 --> 00:29:04,683 . ساوير 406 00:29:05,578 --> 00:29:06,658 . به سلامتي ساوير 407 00:29:07,678 --> 00:29:11,205 . شايد چيزي رو که دنبالشه ته گيلاسش پيدا کنه 408 00:29:15,864 --> 00:29:17,104 ... خب ، ساوير 409 00:29:18,221 --> 00:29:19,582 چي تو رو به سيدني کشونده ؟ 410 00:29:23,248 --> 00:29:24,144 . تجارت 411 00:29:28,040 --> 00:29:30,718 مي دوني چرا به استراليا مي گن آخر دنيا ، نمي دوني ؟ 412 00:29:31,732 --> 00:29:34,425 . چون نزديک ترين جا به جهنمه 413 00:29:34,425 --> 00:29:36,146 . بدون اينکه بسوزي 414 00:29:42,090 --> 00:29:43,939 . چطوره بطري رو بزاري همينجا ، استخوني 415 00:29:53,720 --> 00:29:56,816 خب ، توي آمريکا چکاره هستي ؟ 416 00:29:59,422 --> 00:30:00,495 ... من يه 417 00:30:01,797 --> 00:30:03,184 . جراح مهم بودم 418 00:30:03,774 --> 00:30:04,639 بودي ؟ 419 00:30:06,057 --> 00:30:07,163 . آره ، بودم 420 00:30:09,347 --> 00:30:11,351 خب ما تو جهنم هستيم ، هان ؟ 421 00:30:11,671 --> 00:30:14,290 . نزار کولر گولت بزنه ، پسرجون 422 00:30:14,623 --> 00:30:16,087 . تو هم اينجايي 423 00:30:16,742 --> 00:30:18,668 . و داري عذاب مي کشي 424 00:30:22,517 --> 00:30:25,784 . ولي بخاطر اون خودتو اذيت نکن 425 00:30:25,784 --> 00:30:27,039 . اين سرنوشته 426 00:30:27,495 --> 00:30:29,700 . بعضي از مردم فقط بايد عذاب بکشن 427 00:30:32,399 --> 00:30:35,435 . بخاطر همينه که تيم جوراب قرمزا هيچوقت جام رو نمي برن 428 00:30:43,127 --> 00:30:46,905 . من يه پسر دارم که تقريباً هم سن توئه 429 00:30:48,748 --> 00:30:50,437 . اون مثل من نيست 430 00:30:51,676 --> 00:30:53,167 . اون چيزيه که توي قلبشه 431 00:30:54,918 --> 00:30:56,187 . اون يه مرد خوبه 432 00:30:57,739 --> 00:30:59,136 . شايد يه مرد بزرگ 433 00:31:03,893 --> 00:31:05,215 ... و حالا 434 00:31:06,611 --> 00:31:08,353 . اون فکر مي کنه که من ازش متنفرم 435 00:31:10,380 --> 00:31:13,136 . فکر مي کنه من احساس مي کنم بهم خيانت کرده 436 00:31:14,495 --> 00:31:16,222 ... ولي چيزي که من واقعاً احساس مي کنم 437 00:31:16,754 --> 00:31:20,559 . قدرشناسي و غروره 438 00:31:21,352 --> 00:31:23,334 . بخاطر کاري که اون با من کرد 439 00:31:25,023 --> 00:31:26,964 . کاري که بخاطر من کرد 440 00:31:28,770 --> 00:31:31,352 . من جرأت بيشتري از قبل بدست آوردم 441 00:31:34,757 --> 00:31:36,564 . اينجا يه تلفن سکه اي هست 442 00:31:37,511 --> 00:31:39,801 . مي تونم برش دارم و به پسرم تلفن بزنم 443 00:31:43,175 --> 00:31:45,057 . مي تونم همه اينا رو بهش بگم 444 00:31:46,062 --> 00:31:48,028 . مي تونم بهش بگم که دوستش دارم 445 00:31:49,548 --> 00:31:52,868 . يه تماس تلفني ساده ، اونوقت مي تونم همه چيزو مرتب کنم 446 00:31:53,874 --> 00:31:54,991 پس چرا اينکارو نمي کني ؟ 447 00:31:55,801 --> 00:31:58,964 . چون ضعيفم 448 00:32:07,715 --> 00:32:08,810 .... اين 449 00:32:09,367 --> 00:32:11,410 ... اين کاري که گفتي 450 00:32:12,538 --> 00:32:14,407 عذاب تو رو کمتر مي کنه ؟ 451 00:32:17,651 --> 00:32:18,587 . آره 452 00:32:19,404 --> 00:32:21,196 پس اينجا چکار مي کني ؟ 453 00:32:24,451 --> 00:32:26,085 . موضوع اينقدر هم ساده نيست 454 00:32:26,085 --> 00:32:27,340 . البته که هست 455 00:32:28,793 --> 00:32:31,927 . مگر اينکه بخواي مثل من تمومش کني . البته که هست 456 00:33:11,596 --> 00:33:13,314 . بنظر مياد استعدادت داره شکوفا مي شه 457 00:33:13,321 --> 00:33:14,960 . آره 458 00:33:25,737 --> 00:33:26,739 . فهميدم 459 00:33:27,686 --> 00:33:28,925 . تو اومدي اينجا مواظب من باشي 460 00:33:31,034 --> 00:33:32,001 . تو يه مرد رو کشتي 461 00:33:33,256 --> 00:33:35,048 . يه مرد که يکي از ما رو کشته 462 00:33:35,310 --> 00:33:36,661 . کسي که کلير رو دزديد 463 00:33:36,661 --> 00:33:39,928 . کسي که منو دار زد و گذاشت تا بميرم . اون سزاوار مرگ بود 464 00:33:39,928 --> 00:33:41,445 . من مي تونم ظرف يه دقيقه دوباره اينکارو بکنم 465 00:33:41,802 --> 00:33:43,824 منو ببخش اگه اينطور با گستاخي . احساس بدم رو بيرون مي ريزم 466 00:33:48,975 --> 00:33:51,330 ... وقتي من در تکريت عراق توي ارتش بودم 467 00:33:52,343 --> 00:33:54,546 . يه مرد پليس کنار خونه ما زندگي مي کرد 468 00:33:55,688 --> 00:33:57,699 . يه روز توي ماشينش يه بمب کار گذاشتن 469 00:33:58,206 --> 00:34:00,864 . و بجاي اون ، همسر و سه تابچه کوچيکش کشته شدن 470 00:34:01,462 --> 00:34:03,111 . اونا مردي رو که اينکارو کرده بود گرفتن 471 00:34:04,156 --> 00:34:06,367 . من داوطلب شدم که يکي از تيراندازان جوخه اعدام باشم 472 00:34:06,367 --> 00:34:09,395 . و وظيفه ام رو انجام دادم . بدون اينکه حتي يک لحظه احساس پشيموني کنم 473 00:34:10,598 --> 00:34:12,123 ، بعد بدون هيچ دليلي 474 00:34:12,394 --> 00:34:14,525 ، خودم رو ديدم که شبها قدم مي زدم 475 00:34:14,736 --> 00:34:16,775 . و از خودم مي پرسيدم که من چکار کردم 476 00:34:18,339 --> 00:34:20,452 . بنظر مي رسه کسي که نياز به مراقبت داره توئي 477 00:34:22,491 --> 00:34:24,514 ، همه اون چيزي که مي خوام بگم اينه که ... اتفاقي که براي اتان افتاد 478 00:34:24,514 --> 00:34:26,797 واسه باقيِ عمرت، همراهت مي مونه 479 00:34:35,799 --> 00:34:37,072 پيشنهادي داري ؟ 480 00:34:38,276 --> 00:34:39,755 . تو تنها نيستي 481 00:34:45,198 --> 00:34:46,684 . وانمود نکن که هستي 482 00:34:55,494 --> 00:34:57,322 ... دارم اين اطمينان رو پيدا مي کنم که يه روزي 483 00:34:57,322 --> 00:35:00,502 . اينجا تبديل به يه مجموعه فروشگاههاي قشنگ بشه 484 00:35:01,034 --> 00:35:02,413 . حتي ممکنه بشه با ماشين خريد کرد 485 00:35:03,088 --> 00:35:03,960 کجا داري مي ري ؟ 486 00:35:05,008 --> 00:35:05,946 مي دوني اون چيه ؟ 487 00:35:07,824 --> 00:35:09,028 . يه گودال پر از گل 488 00:35:09,324 --> 00:35:10,379 . اين يه محل غلطيدنه 489 00:35:10,728 --> 00:35:11,925 يعني چي ؟ 490 00:35:11,925 --> 00:35:13,032 . محلي که گرازها غلط مي زنن 491 00:35:13,032 --> 00:35:14,650 . اين خونه شه ، جائيکه مي خوابه 492 00:35:15,207 --> 00:35:17,153 . و اين سه تا خراشيدگي جاي دندوناشه 493 00:35:18,633 --> 00:35:19,841 منظورت اينه که اون همين دور و براس ؟ 494 00:35:19,841 --> 00:35:20,757 . ممکنه 495 00:35:26,738 --> 00:35:27,848 ... صبر کن ، ساوير 496 00:35:29,732 --> 00:35:31,474 . گرفتمش 497 00:35:34,392 --> 00:35:35,606 . فکر کنم اون بايد بزرگتر باشه 498 00:35:35,606 --> 00:35:38,708 جالبه . حالا ما مي دونيم که پدرش . بايد همين دور و برا باشه 499 00:35:38,708 --> 00:35:40,331 . بچه خوکت اينجاست 500 00:35:40,331 --> 00:35:42,035 ! ساوير ، اونو بزار زمين . اين کار جالبي نيست 501 00:35:42,035 --> 00:35:43,604 . بچه خوکت اينجاست 502 00:35:43,604 --> 00:35:45,606 هي ، تو چه مرگته ساوير ؟ 503 00:35:45,606 --> 00:35:46,546 . داري اونو اذيت مي کني 504 00:35:46,546 --> 00:35:47,464 . ما اينجائيم 505 00:35:47,464 --> 00:35:48,256 . کارت اصلاً جالب نيست 506 00:35:48,497 --> 00:35:50,587 ! بيا اينجا ، خوک کوچولو 507 00:35:51,216 --> 00:35:55,134 . تو مريضي - . من اذيتش نکردم - 508 00:35:55,134 --> 00:35:56,685 . خودت راه خونه رو پيدا کن 509 00:36:00,264 --> 00:36:01,360 ! مشکلي نيست 510 00:36:15,855 --> 00:36:16,801 . ساوير 511 00:36:25,693 --> 00:36:27,692 . يه نامه برات دارم 512 00:36:39,930 --> 00:36:41,660 " ... آقاي ساوير عزيز " 513 00:36:41,874 --> 00:36:42,550 کي ؟ 514 00:36:44,639 --> 00:36:46,999 . تو بايد با نام ساوير بميري 515 00:36:48,553 --> 00:36:51,081 راجع به چي داري حرف مي زني ؟ 516 00:36:52,831 --> 00:36:54,157 . تو نبايد اين کارو مي کردي 517 00:36:54,849 --> 00:36:57,131 . به هيبز بگو من پولشو بهش مي دادم 518 00:36:58,253 --> 00:37:00,020 هيبز رو از کجا مي شناسي ؟ 519 00:37:02,952 --> 00:37:03,972 ... تو نمي دوني 520 00:37:03,972 --> 00:37:06,328 تو نمي دوني داري چکار مي کني ، مي دوني ؟ 521 00:37:07,844 --> 00:37:10,213 تو از هيبز پول قرض گرفتي ؟ 522 00:37:13,123 --> 00:37:14,818 . داشتم پسش مي دادم 523 00:37:22,981 --> 00:37:24,877 . اون برمي گرده همينجا 524 00:37:58,277 --> 00:37:59,276 ! کيت 525 00:39:05,718 --> 00:39:07,208 . اون فقط يه گرازه 526 00:39:09,384 --> 00:39:10,751 . بيا برگرديم به کمپ 527 00:40:00,953 --> 00:40:02,456 مي خواي حالا بريم قدم بزنيم ؟ 528 00:40:04,642 --> 00:40:05,507 . البته 529 00:40:34,361 --> 00:40:35,812 . دستاتو ببر بالا 530 00:40:42,611 --> 00:40:44,035 داري سعي مي کني بامزه باشي ؟ 531 00:40:46,013 --> 00:40:47,217 . آره 532 00:40:49,197 --> 00:40:51,463 آماده بودم که يکي از اون کيک هاي تازه . بطرفت پرت کنم 533 00:40:54,221 --> 00:40:55,668 . بفرما ، کلانتر 534 00:40:56,927 --> 00:40:58,643 . من دو روز پيش ازت خواستم که اينو برگردوني 535 00:40:58,643 --> 00:41:00,296 . و منم بهت گفتم بيلاخ 536 00:41:01,780 --> 00:41:03,845 . ولي من با دوست دخترت يه معامله کردم 537 00:41:04,166 --> 00:41:05,278 اون چي بهت داد ؟ 538 00:41:07,280 --> 00:41:09,190 کيت ، ... اون چي بهت داد ؟ 539 00:41:11,668 --> 00:41:13,926 . چيزي نبود که دلش نخواد بده 540 00:41:16,585 --> 00:41:18,882 . بخاطر همينه که تيم جوراب قرمزا هيچوقت جام رو نمي برن 541 00:41:20,151 --> 00:41:20,960 چي ؟ 542 00:41:22,851 --> 00:41:24,114 تو الان چي گفتي ؟ 543 00:41:24,909 --> 00:41:27,821 . من گفتم که بخاطر همينه که تيم جوراب قرمزا هيچوقت جام رو نمي برن 544 00:41:28,435 --> 00:41:29,968 اين چه معني مي تونه داشته باشه ؟ 545 00:41:30,250 --> 00:41:32,886 . اين چيزيه که پدرم هميشه مي گفت 546 00:41:33,874 --> 00:41:36,520 خب اون با اين طرز تفکر . که همه ازش متنفرن زندگي مي کرد 547 00:41:37,293 --> 00:41:40,889 ، بجاي اينکه مسئوليت قبول کنه . همه چيزو مي انداخت گردن سرنوشت 548 00:41:41,855 --> 00:41:43,535 . و مي گفت من اينجوري بار اومدم 549 00:41:45,682 --> 00:41:46,745 ... پدرت 550 00:41:47,533 --> 00:41:48,726 اونم يه دکتره ؟ 551 00:41:51,226 --> 00:41:52,167 . بود 552 00:41:53,734 --> 00:41:54,773 . اون مرده 553 00:42:01,589 --> 00:42:03,436 چرا مي خواي راجع به پدرم بدوني ؟ 554 00:42:15,279 --> 00:42:16,487 . همينطوري 555 00:42:35,779 --> 00:42:38,487 زيرنويس : GH.B