1
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
Wow! hati2, jackass.
2
00:01:15,868 --> 00:01:18,453
Kau ingin hati2, berhenti mengerang.
Aku harus mengubah perbannya.
3
00:01:18,495 --> 00:01:20,414
Ya, baik, cobalah untuk tidak meletakkan itu di kulitku.
4
00:01:23,166 --> 00:01:26,670
Bagaimana aku melakukan panggilan, Dr Quinn?
Mencoba menenangkan hati nuranimu?
5
00:01:26,712 --> 00:01:28,297
Hati nurani aku baik-baik saja, terima kasih.
6
00:01:29,006 --> 00:01:31,008
Tentu saja, apa kau harus merasa bersalah?
7
00:01:31,633 --> 00:01:36,221
Maksudku, kau hanya membiarkan Arab sialan itu menyiksaku.
Hanya berdiri dan menyaksikan.
8
00:01:36,471 --> 00:01:39,224
Sekarang kau membayangkan kau akan memperbaikiku dan membeli tiketmu ke surga?
9
00:01:40,058 --> 00:01:41,351
Hanya itu alasanmu disini --
10
00:01:41,435 --> 00:01:44,354
Aku di sini karena tidak ada orang lain yang ingin berhubungan denganmu.
11
00:01:50,652 --> 00:01:51,653
Dia mau.
12
00:01:57,784 --> 00:01:59,286
Ganti perbanmu sendiri.
13
00:02:11,215 --> 00:02:14,593
Mencari seseorang, atau hanya mengagumi pemandangan?
14
00:02:16,136 --> 00:02:18,639
Sudah dua hari sejak Sayid pergi.
15
00:02:19,431 --> 00:02:21,683
Aku terus mencari dan berpikir aku akan melihatnya kembali.
16
00:02:21,892 --> 00:02:23,769
Dia akan kembali ketika dia menemukan apa dia cari -
17
00:02:24,144 --> 00:02:26,647
- Transmisi dari orang Prancis.
- Dia tidak mencari apa-apa.
18
00:02:28,148 --> 00:02:29,691
Dia pergi karena apa yang telah terjadi,
19
00:02:29,775 --> 00:02:31,485
- Karena apa yang telah dia lakukan.
- Itu hanya kecelakaan.
20
00:02:31,568 --> 00:02:34,196
Yah, kecelakaan terjadi ketika kau menyiksa orang, Jack.
21
00:02:37,866 --> 00:02:39,701
Sayid adalah tentara yang terlatih, Kate.
22
00:02:40,160 --> 00:02:41,620
Dia bisa mengurus dirinya sendiri.
23
00:03:36,963 --> 00:03:41,591
LOST SEASON 1 Ep. 9
- Solitary -
24
00:03:42,334 --> 00:03:45,592
By. bod
25
00:04:18,592 --> 00:04:19,593
Halo?
26
00:04:22,471 --> 00:04:23,263
Halo?
27
00:04:46,203 --> 00:04:50,290
Keluarlah dari sana! Dia meminum air kita.
28
00:04:50,374 --> 00:04:51,458
Apa yang terjadi di sana?
29
00:04:51,875 --> 00:04:54,336
Eh ... Kau tahu, seperti biasa.
30
00:04:54,795 --> 00:04:56,672
Orang-orang saling berteriak untuk sesuatu yang tak jelas.
31
00:04:56,755 --> 00:04:59,007
Dok, apa yang kau pikirkan ini adalah - ini, eh,
32
00:04:59,424 --> 00:05:03,178
ruam ini? Ini buruk, kan?
Seperti beberapa jenis penyakit tropis?
33
00:05:03,262 --> 00:05:04,596
- Ini gatal-gatal.
- Apa itu?
34
00:05:04,680 --> 00:05:06,265
Apakah ini seperti poison ivy?
35
00:05:06,306 --> 00:05:10,686
Ini adalah ruam yang umum, kadang-kadang diakibatkan oleh panas dan stres.
36
00:05:11,061 --> 00:05:12,312
cobalah untuk rileks.
37
00:05:12,563 --> 00:05:14,106
- Itu akan hilang.
- Benar.
38
00:05:14,189 --> 00:05:15,357
Cobalah untuk melupakannya.
39
00:05:15,399 --> 00:05:18,485
Oke. Apa itu? Apa itu seperti lidah buaya?
40
00:05:19,403 --> 00:05:21,154
Bukankah itu untuk kulit terbakar sinar matahari ?
41
00:05:21,822 --> 00:05:23,782
"Cobalah untuk melupakannya"?
42
00:05:23,991 --> 00:05:26,159
Apa lagi yang bisa orang2 dapatkan selain stres?
43
00:05:26,618 --> 00:05:29,788
Aku sudah memiliki cukup masalah tanpa ditambah dengan ancaman hypochondriacs.
44
00:05:30,163 --> 00:05:31,915
Yeah, well, itu seperti masalahku, bung.
45
00:05:31,999 --> 00:05:33,166
Kita semua garing.
46
00:05:34,543 --> 00:05:35,586
Maksudku, Kau sudah
47
00:05:35,627 --> 00:05:37,546
melihat semua orang di sana?
48
00:05:38,255 --> 00:05:39,923
Semua orang tegang.
49
00:05:40,883 --> 00:05:44,595
Dude, aku hanya mengatakan, itu akan menyenangkan jika kita bisa ...
50
00:05:46,096 --> 00:05:48,182
entahlah, sesuatu untuk dikerjakan.
51
00:05:48,765 --> 00:05:50,434
Kita sedang bertahan di sini, Hurley.
52
00:05:50,851 --> 00:05:53,353
Dan perhatian utama ku, adalah menjaga kita tetap hidup.
53
00:05:56,023 --> 00:05:57,274
Sesuatu bisa menjadi buruk.
54
00:06:00,194 --> 00:06:01,236
Bagaimana?
55
00:06:04,823 --> 00:06:05,824
Ou est Alex?
56
00:06:06,909 --> 00:06:08,160
Mana Alex?
57
00:06:11,205 --> 00:06:12,915
¿Donde est * Alex?
58
00:06:40,734 --> 00:06:41,693
Apa?
59
00:06:44,071 --> 00:06:45,489
Siapa kau?
60
00:06:49,785 --> 00:06:52,371
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
61
00:06:59,545 --> 00:07:00,712
Mana Alex?
62
00:07:05,384 --> 00:07:06,635
Tolong, jangan -
63
00:07:06,927 --> 00:07:09,471
- Dimana Alex?
- Aku tak tahu apapun tentang Alex.
64
00:07:20,190 --> 00:07:21,316
Berhenti!
65
00:07:22,526 --> 00:07:24,820
Kau ingin aku berhenti, Falah?
66
00:07:27,281 --> 00:07:29,074
Maka jawablah pertanyaanku,
67
00:07:31,577 --> 00:07:35,330
Karena aku bisa melakukan ini sepanjang hari.
68
00:07:39,877 --> 00:07:42,838
Aku jamin padamu kami tahu yang sebenarnya.
69
00:07:43,839 --> 00:07:46,884
Tapi aku butuh pengakuanmu.
70
00:07:49,011 --> 00:07:51,096
Dan semua rasa sakit ini akan berhenti.
71
00:07:52,431 --> 00:07:55,767
Teman Syiah mu sudah melibatkanmu dalam pemboman itu.
72
00:07:59,855 --> 00:08:02,941
Kau menanamkan bom di markas, kan?
73
00:08:03,025 --> 00:08:04,526
Kau membunuh dua tentara!
74
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Akui itu.
75
00:08:07,654 --> 00:08:11,325
Akui itu, dan mungkin kau hanya kehilangan tanganmu disamping nyawamu.
76
00:08:18,790 --> 00:08:20,417
Dia tak tahu apa-apa.
77
00:08:20,959 --> 00:08:23,295
- Sumber mu salah.
- Mungkin.
78
00:08:24,129 --> 00:08:26,298
Tapi bukan itu masalahnya, kan?
79
00:08:27,466 --> 00:08:29,593
Kau menangani dengan sangat baik di sana.
80
00:08:29,718 --> 00:08:30,677
Benarkah?
81
00:08:30,969 --> 00:08:35,057
Aku sudah memasukkanmu dalam divisi intelijen, jika kau masih menginginkannya.
82
00:08:35,641 --> 00:08:38,101
Ya, Sir. Aku sangat menginginkanya.
83
00:08:38,268 --> 00:08:41,939
Bagus. Tapi berhentilah memanggil aku "Pak" ketika kita hanya berdua saja.
84
00:08:42,439 --> 00:08:46,109
Kau atasanku, Omar - untuk saat ini.
85
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
Dan aku menikmatinya.
86
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
Itu mengingatkan ku, Sayid.
87
00:08:51,198 --> 00:08:53,867
Sebagai tambahan tanggung jawabmu,
88
00:08:53,909 --> 00:08:56,620
promosi ini sepadan dengan pergerakanmu.
89
00:08:56,828 --> 00:08:59,998
Artinya, jika kau tidak kehilangan jabatan perwira komunikasi.
90
00:09:01,291 --> 00:09:03,335
Aku bersedia untuk membuat pengorbanan itu.
91
00:09:03,502 --> 00:09:04,253
Bagus.
92
00:09:14,930 --> 00:09:17,641
- Hi.
- Yo. Apa ini?
93
00:09:17,766 --> 00:09:20,310
Ini keutemukan di hutan. Mereka pasti telah jatuh dari pesawat.
94
00:09:21,186 --> 00:09:22,896
Apa yang kalian lakukan di hutan pada malam hari?
95
00:09:22,980 --> 00:09:23,939
berburu.
96
00:09:24,022 --> 00:09:25,816
Ethan memiliki beberapa pengalaman.
97
00:09:25,899 --> 00:09:28,861
Dia melacak beberapa jejak yang mungkin dihasilkan oleh kelinci atau pengerat yang lain.
98
00:09:29,236 --> 00:09:31,113
Pengerat. Yum.
99
00:09:31,196 --> 00:09:33,532
Aku pikir orang2 mulai bosan makan daging babi.
100
00:09:33,740 --> 00:09:34,908
Mm. Kau benar.
101
00:09:37,035 --> 00:09:39,580
Baiklah, well, aku akan memeriksanya,
102
00:09:39,955 --> 00:09:41,748
Mungkin ada sesuatu yang berguna.
103
00:09:41,874 --> 00:09:42,541
Oke.
104
00:10:00,392 --> 00:10:01,435
Mr Locke.
105
00:10:02,477 --> 00:10:03,979
Apa kau akan kembali berburu?
106
00:10:04,688 --> 00:10:05,522
Ya, sebentar.
107
00:10:05,647 --> 00:10:06,899
Bisakah aku pergi denganmu? Maksudku,
108
00:10:07,357 --> 00:10:09,026
Aku ingin belajar bagaimana melakukan apa yang bisa kau lakukan.
109
00:10:09,109 --> 00:10:10,027
Walt!
110
00:10:11,320 --> 00:10:13,739
Aku hanya - aku hanya berbicara dengan mr. Locke tentang -
111
00:10:13,822 --> 00:10:16,825
Aku tahu apa yang kau lakukan.
Itu tidak akan terjadi. Kembali ke tempat tidur.
112
00:10:23,832 --> 00:10:25,751
Whoa. Bung ...
113
00:10:34,092 --> 00:10:36,762
Dengarkan aku!
114
00:10:37,888 --> 00:10:40,807
Aku sudah mengatakan aku tidak tahu siapa Alex!
115
00:10:42,226 --> 00:10:44,228
Aku selamat dari kecelakaan pesawat.
116
00:10:44,561 --> 00:10:46,438
Aku menemukan kabel di pantai.
117
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Aku mengikutinya.
118
00:10:48,565 --> 00:10:51,318
Aku pikir mungkin ada hubungannya dengan ...
119
00:10:51,735 --> 00:10:54,488
transmisi yang kita tangkap di transceiver...
120
00:10:55,030 --> 00:10:57,741
rekaman, darurat
121
00:10:58,283 --> 00:11:02,037
dengan suara wanita prancis dan telah berulang selama 16 tahun.
122
00:11:21,723 --> 00:11:23,559
16 tahun.
123
00:11:25,686 --> 00:11:27,813
Apakah sudah selama itu?
124
00:11:28,856 --> 00:11:30,065
Kau...
125
00:11:31,859 --> 00:11:35,863
Kau mendengar panggilan daruratku?
126
00:11:36,613 --> 00:11:38,490
Aku tahu siapa kamu.
127
00:12:04,766 --> 00:12:05,851
Rousseau.
128
00:12:08,437 --> 00:12:11,607
- Bagaimana Kau tahu nama ku?
- Aku membacanya.
129
00:12:12,691 --> 00:12:14,193
Di sana, di jaket.
130
00:12:16,862 --> 00:12:18,363
Tempat apa ini?
131
00:12:20,616 --> 00:12:21,909
Baterai itui -
132
00:12:22,034 --> 00:12:23,785
mereka tidak akan mampu menghasilkan daya yang cukup
133
00:12:23,869 --> 00:12:26,705
untuk mengirimkan panggilan marabahaya selama bertahun-tahun.
134
00:12:27,039 --> 00:12:28,832
Panggilan itu dipancarkan dari tempat lain.
135
00:12:30,292 --> 00:12:31,877
Tapi mereka menguasainya sekarang.
136
00:12:33,003 --> 00:12:33,879
Mereka?
137
00:12:35,797 --> 00:12:36,632
Kamu.
138
00:12:37,341 --> 00:12:38,592
Dan orang lain seperti mu.
139
00:12:39,885 --> 00:12:44,306
Aku tidak tahu apa yang kaupikirkan mengenaiku. Aku sudah memberitahu mu.
140
00:12:44,431 --> 00:12:46,058
- Aku bukan --
- Sayid?
141
00:12:49,436 --> 00:12:50,270
Bagaimana kau tahu namaku -
142
00:12:50,312 --> 00:12:53,232
Nama ku ada di jaket.
Namamu ada di amplop yang kau bawa.
143
00:12:54,066 --> 00:12:55,192
Siapa dia?
144
00:12:59,863 --> 00:13:02,407
Wanita dalam foto.
145
00:13:05,827 --> 00:13:06,995
Nadia.
146
00:13:08,413 --> 00:13:10,082
Namanya Nadia.
147
00:13:12,584 --> 00:13:15,629
Kita tidak bisa mengaitkan Noor Abed Jazeem langsung ke pemboman,
148
00:13:15,671 --> 00:13:17,506
tetapi kita tahu siapa yang berbohong.
149
00:13:17,589 --> 00:13:21,134
Dia diketaui berhubungan dengan pemberontak Kurdi dan Syiah.
150
00:13:21,677 --> 00:13:23,887
Kau pikir dia tahu siapa yang mengatur pemboman?
151
00:13:23,971 --> 00:13:27,224
Nah, itu, tepatnya yang akan kau cari tahu.
152
00:13:34,523 --> 00:13:36,275
Noor Abed Jazeem.
153
00:13:37,192 --> 00:13:39,611
Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan.
154
00:13:40,237 --> 00:13:43,031
Jika kau menolak untuk bekerja sama, aku akan menyakiti mu.
Apakah kau mengerti?
155
00:13:43,115 --> 00:13:46,076
Tidak ada yang pernah memanggil aku Noor, Sayid.
156
00:13:46,577 --> 00:13:49,079
Kalian semua harus tahu itu.
157
00:13:51,039 --> 00:13:51,832
Apa?
158
00:13:56,295 --> 00:13:58,088
Anda tidak mengingatku?
159
00:13:59,673 --> 00:14:04,469
Apakah aku begitu berbeda dari gadis kecil di sekolah
yang telah mendorongmu ke dalam lumpur?
160
00:14:07,014 --> 00:14:08,182
Nadia.
161
00:14:08,307 --> 00:14:13,687
Dan ibumu memberitahu ibu ku
"Mengapa harus Sayid kecilku?"
162
00:14:14,271 --> 00:14:18,317
Dan aku menjawab, "karena dia mengabaikanku."
163
00:14:20,068 --> 00:14:24,448
Kau memiliki perhatian yang cukup,
dengan kekayaan keluarga mu dan ...
164
00:14:25,115 --> 00:14:26,241
pesona mu.
165
00:14:27,367 --> 00:14:29,786
masalah kecil untuk anak-anak.
166
00:14:30,204 --> 00:14:35,083
Tapi kemudian kau selalu menjadi lebih tua dari umurmu,
bukan begitu, Sayid?
167
00:14:36,376 --> 00:14:40,589
Tidak cukup tua untuk memahami bahwa
didorong di lumpur adalah tanda kasih sayang.
168
00:14:44,009 --> 00:14:47,095
Sekarang kau adalah seorang pengkhianat bagi negara mu.
169
00:14:50,724 --> 00:14:52,976
Ceritakan apa yang kau ketahui tentang pengeboman, Nadia.
170
00:14:56,563 --> 00:14:59,191
Katakan padaku, atau aku bersumpah aku akan menyakiti mu.
171
00:14:59,983 --> 00:15:01,485
Oh, aku tahu, Sayid.
172
00:15:01,985 --> 00:15:05,948
Ini bukan interogasi pertama aku oleh Garda Republik.
173
00:15:06,031 --> 00:15:08,450
Ini adalah di mana mereka akan menyiramku dengan cairan asam.
174
00:15:08,825 --> 00:15:11,411
Mereka menusuk tanganku dengan bor.
175
00:15:11,828 --> 00:15:13,789
Apa kau ingin melihat telapak kaki ku?
176
00:15:14,164 --> 00:15:15,791
Dimana mereka menguliti kulit matiku.
177
00:15:18,210 --> 00:15:21,380
Itu adalah ulah orang-orang mu sendiri.
178
00:15:21,964 --> 00:15:24,883
Orang-orang dimana kau bersumpah setia.
179
00:15:26,426 --> 00:15:28,595
Jika kau tidak bersalah, aku minta maaf.
180
00:15:29,388 --> 00:15:31,557
Tapi pemboman ini adalah hal yang berbeda.
181
00:15:34,268 --> 00:15:36,728
- Nadia ...
- Ayo, Sayid.
182
00:15:37,062 --> 00:15:38,856
lakukan pekerjaan mu.
183
00:15:39,857 --> 00:15:42,109
Aku tidak akan memberitahu mu apapun.
184
00:15:44,361 --> 00:15:46,321
maka kau akan menyakitimu.
185
00:15:46,989 --> 00:15:47,990
Aku tahu.
186
00:15:50,617 --> 00:15:52,119
Kau memiliki luka tembak.
187
00:15:53,620 --> 00:15:54,997
Aku seorang prajurit.
188
00:15:56,874 --> 00:15:57,749
Kamu?
189
00:15:59,042 --> 00:16:00,210
Dan apakah Kau masih di sana?
190
00:16:01,628 --> 00:16:03,297
Itu adalah masa lalu.
191
00:16:11,388 --> 00:16:14,266
Ceritakan lebih banyak tentangnya, wanita itu.
192
00:16:14,558 --> 00:16:15,475
Nadia.
193
00:16:17,811 --> 00:16:20,981
Alex - siapa dia?
194
00:16:26,737 --> 00:16:27,863
Aku bosan!
195
00:16:28,572 --> 00:16:30,115
Bisakah aku membawa Vincent jalan2 di pantai?
196
00:16:30,282 --> 00:16:33,035
Um ... nanti saja.
197
00:16:33,118 --> 00:16:34,244
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
198
00:16:34,453 --> 00:16:35,704
Tapi tidak ada yang bisa aku lakukan.
199
00:16:35,746 --> 00:16:38,123
Nah, Kau harus menemukan sesuatu untuk dikerjakan, mengerti apa yang aku katakan?
200
00:16:38,207 --> 00:16:39,875
Kau harus menemukan cara untuk menghibur diri sendiri.
201
00:16:40,792 --> 00:16:45,297
Ayo. Ayo. Aku tahu aku melihatnya.
202
00:16:46,507 --> 00:16:47,299
Ya.
203
00:16:49,176 --> 00:16:49,885
Hurley -
204
00:16:50,010 --> 00:16:51,220
Tunggu, bung. Aku sibuk.
205
00:16:53,555 --> 00:16:54,640
Dude, bisa aku pinjam ini?
206
00:16:54,723 --> 00:16:55,766
- Apa?
- Terima kasih, Bung.
207
00:16:56,183 --> 00:16:57,601
Hurley, apa yang kamu lakukan?
208
00:17:03,565 --> 00:17:05,442
Jadi kau mendengar transmisi ku,
209
00:17:06,276 --> 00:17:07,945
datang mencari ku, untuk sebuah jawaban.
210
00:17:08,028 --> 00:17:09,655
Aku tidak tahu kau masih hidup.
211
00:17:10,197 --> 00:17:11,323
Masih saja berbohong.
212
00:17:11,823 --> 00:17:13,408
- Aku tidak bohong.
- bohong!
213
00:17:13,492 --> 00:17:17,621
Seperti kamu yang selamat dari kecelakaan pesawat. Kau mengklaim ada yang lainnya.
214
00:17:17,704 --> 00:17:20,415
- Lebih dari 40 orang, ya.
- Lalu kenapa kau sendirian?
215
00:17:21,500 --> 00:17:24,253
- Aku meninggalkan mereka.
- Kenapa?
216
00:17:26,213 --> 00:17:27,381
Ada -
217
00:17:30,175 --> 00:17:31,802
Aku melakukan sesuatu.
218
00:17:34,179 --> 00:17:36,390
Sesuatu yang membuatku malu.
219
00:17:38,892 --> 00:17:44,356
Dan Nadia... Kau juga meninggalkannya?
220
00:17:45,274 --> 00:17:47,025
Dia tidak berada di pesawat.
221
00:17:51,530 --> 00:17:53,031
Dia sudah mati.
222
00:17:57,536 --> 00:17:59,079
Karena aku.
223
00:18:10,591 --> 00:18:12,301
Aku sangat menyesal.
224
00:18:28,901 --> 00:18:30,485
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
225
00:18:33,906 --> 00:18:35,365
Lihat, persimpangan ini
226
00:18:35,449 --> 00:18:38,869
Dengan mengalirkan air ke beberapa cekungan.
227
00:18:39,119 --> 00:18:41,622
Menampungnya di beberapa lubang, Maka kau akan punya kamar mandi.
228
00:18:41,705 --> 00:18:43,498
Dengan cara ini kau bisa menjaga air minum terpisah.
229
00:18:44,166 --> 00:18:46,502
Ini - Kau yang menggambar ini?
230
00:18:47,461 --> 00:18:48,420
Aku dulunya adalah seorang seniman.
231
00:18:48,545 --> 00:18:49,796
Aku kira kau bekerja di bagian konstruksi.
232
00:18:49,880 --> 00:18:52,090
Ya. Maksudku, dulunya aku seorang seniman. Ceritanya panjang.
233
00:18:52,216 --> 00:18:53,050
Hei, Jack!
234
00:18:53,592 --> 00:18:56,386
Hurley tengah mengerjakan sesuatu.
Dia mengatakan kita harus melihatnya.
235
00:19:00,182 --> 00:19:01,058
Selamat Datang ...
236
00:19:03,644 --> 00:19:05,187
untuk yang pertama dan ...
237
00:19:06,188 --> 00:19:07,689
mudah-mudahan terakhir
238
00:19:08,357 --> 00:19:09,858
Pulau terbuka.
239
00:19:11,151 --> 00:19:11,985
Apa?
240
00:19:12,319 --> 00:19:14,029
Ada dua lubang untuk saat ini,
241
00:19:14,196 --> 00:19:16,406
3 bagian, dan tidak menunggu.
242
00:19:16,448 --> 00:19:20,369
Hurley, Kau membuat lapangan golf?
243
00:19:20,452 --> 00:19:23,830
Idiot kaya terbang ke pulau tropis dan menghabiskan waktunya untuk memukul bola.
244
00:19:23,914 --> 00:19:25,666
Banyak pekerjaan yang harus kita lakukan, bung.
245
00:19:25,958 --> 00:19:28,418
Inikah cara kau menghabiskan waktu?
246
00:19:28,502 --> 00:19:29,837
Dudes, dengar.
247
00:19:29,962 --> 00:19:31,421
Kehidupan kita payah.
248
00:19:31,755 --> 00:19:33,841
Urat saraf setiap orang telah menegang hingga maksimal.
249
00:19:33,924 --> 00:19:36,343
Maksudku, kita tersesat di sebuah pulau,
250
00:19:36,593 --> 00:19:39,638
berlarian dari babi hutan dan monster ...
251
00:19:40,430 --> 00:19:42,182
beruang kutub!
252
00:19:42,266 --> 00:19:43,350
Beruang kutub?
253
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Kau tidak mendengar tentang beruang kutub?
254
00:19:45,143 --> 00:19:47,271
Dengar, yang aku katakan adalah jika kita terjebak di sini,
255
00:19:47,771 --> 00:19:49,815
Bertahan saja tidak akan memecahkan masalah.
256
00:19:49,898 --> 00:19:51,358
Kita butuh sedikit hiburan, kau tahu?
257
00:19:51,400 --> 00:19:52,693
Kita perlu beberapa cara dimana kita bisa...
258
00:19:54,403 --> 00:19:55,779
kau tahu, bersenang-senang.
259
00:19:56,238 --> 00:19:57,865
Itu benar, bersenang-senang.
260
00:19:57,948 --> 00:20:01,410
Atau kita hanya akan menunggu hal buruk berikutnya terjadi.
261
00:20:08,333 --> 00:20:11,170
Ini kotak musik, tapi rusak.
262
00:20:12,212 --> 00:20:13,422
untuk...
263
00:20:14,715 --> 00:20:16,341
dalam waktu yang lama.
264
00:20:17,134 --> 00:20:20,721
Ini adalah hadiah dari kekasihku saat hari jadi.
265
00:20:21,096 --> 00:20:22,264
Maksudmu Alex.
266
00:20:23,015 --> 00:20:24,016
Robert.
267
00:20:26,685 --> 00:20:29,980
Benda ini telah memberikan rasa nyaman padaku dalam beberapa tahun pertama di sini.
268
00:20:33,567 --> 00:20:35,485
Aku bisa memperbaikinya.
269
00:20:36,653 --> 00:20:39,615
Aku bisa memeriksanya jika kau membebaskan tangan ku.
270
00:20:44,036 --> 00:20:46,288
Aku cukup berpengalaman dengan hal-hal mekanis.
271
00:20:49,082 --> 00:20:50,792
Aku membutuhkan tangan-tangan ku.
272
00:20:58,467 --> 00:21:00,761
Apa yang tertulis di bagian belakang fotomu?
273
00:21:01,261 --> 00:21:02,513
Apa yang kau lakukan?
274
00:21:02,638 --> 00:21:05,516
Apakah dia yang menulisnya, ataukah kamu?
275
00:21:07,976 --> 00:21:11,480
Mungkin kau tidak ingin memberitahukannya
karena ini akan sangat menyakitkan.
276
00:21:18,362 --> 00:21:19,363
Rousseau ...
277
00:21:21,823 --> 00:21:23,200
Kau tak perlu melakukan itu.
278
00:21:30,791 --> 00:21:33,043
- Ini masalah, bung.
- Ya.
279
00:21:33,210 --> 00:21:36,129
Maksudku, aku tahu apa yang akan kulakukan, tapi ...
280
00:21:37,798 --> 00:21:39,508
itu akan menjadi panggilan mu.
281
00:21:44,346 --> 00:21:45,222
Oke.
282
00:21:46,139 --> 00:21:47,474
Beri aku 7-iron.
283
00:21:47,599 --> 00:21:48,517
Kau mendapatkannya.
284
00:21:53,105 --> 00:21:54,064
Hei!
285
00:21:54,648 --> 00:21:55,691
Dongakkan kepalamu!
286
00:21:55,983 --> 00:21:57,609
- Tidak akan ada kesempatan!
- Jangan pukulan itu!
287
00:21:57,693 --> 00:21:59,403
Kau tidak akan mencapai tempat kita!
288
00:22:02,489 --> 00:22:05,951
Hei! Dok! Hei, disini rupanya.
289
00:22:06,118 --> 00:22:07,744
Ada yang bilang kau pergi ke sini.
290
00:22:07,911 --> 00:22:12,958
Dengar, ruam di tubuhku mulai menyebar.
Ukuranya sebesar--
291
00:22:14,126 --> 00:22:15,210
Apa yang kalian lakukan?
292
00:22:16,253 --> 00:22:18,172
Apa kau bermain golf?
293
00:22:20,549 --> 00:22:21,383
Ya.
294
00:22:23,510 --> 00:22:24,720
Boleh aku bermain?
295
00:22:38,233 --> 00:22:40,110
Maaf tentang obat penenang tadi.
296
00:22:40,736 --> 00:22:43,280
Ini satu-satunya cara yang aman bagi ku untuk memindahkan mu.
297
00:22:46,074 --> 00:22:48,577
Kau menawarkan diri untuk memperbaiki kotak musik ku.
298
00:22:49,411 --> 00:22:53,332
Setelah semua yang telah aku lakukan padamu -- menyerangmu, mengejutkanmu--
299
00:22:54,374 --> 00:22:55,292
Mengapa?
300
00:23:01,757 --> 00:23:05,052
Apakah kau ingin aku untuk memperbaiki kotak musik ini, atau tidak?
301
00:23:07,221 --> 00:23:08,096
Ya.
302
00:23:09,223 --> 00:23:10,474
Ya, kumohon.
303
00:23:12,100 --> 00:23:16,522
Aku ingin tahu namamu. Nama depanmu.
304
00:23:18,524 --> 00:23:19,733
Danielle.
305
00:23:20,901 --> 00:23:22,319
Nama aku Danielle.
306
00:23:27,533 --> 00:23:30,786
Dan bagaimana bisa berada di pulau ini, Danielle?
307
00:23:43,173 --> 00:23:45,300
Kami adalah bagian dari tim peneliti.
308
00:23:45,759 --> 00:23:47,845
tim peneliti yang bersenjatakan senapan.
309
00:23:50,389 --> 00:23:53,308
- Apakah Robert ada dalam tim?
- Ya.
310
00:23:53,767 --> 00:23:55,435
Dan Alex -- dia, juga?
311
00:23:55,519 --> 00:24:00,732
Kapal kami telah berjalan selama tiga hari dari Tahiti
ketika peralatan kami tak berfungsi.
312
00:24:02,109 --> 00:24:03,443
Saat itu sudah malam.
313
00:24:04,361 --> 00:24:05,612
Badai...
314
00:24:07,531 --> 00:24:08,991
suara-suara...
315
00:24:11,535 --> 00:24:13,871
kapal menabrak batu,
316
00:24:13,996 --> 00:24:17,541
kandas, lambung kapal rusak.
317
00:24:18,917 --> 00:24:20,085
Jadi ...
318
00:24:21,503 --> 00:24:22,921
kami membuat perkemahan.
319
00:24:23,005 --> 00:24:25,507
membuat tempat perlindungan sementara di sini.
320
00:24:28,552 --> 00:24:29,845
Sementara.
321
00:24:32,347 --> 00:24:35,017
Hampir dua bulan kita bertahan di sini.
322
00:24:36,351 --> 00:24:37,978
Dua bulan sebelum --
323
00:24:38,645 --> 00:24:42,232
sinyal marabahayamu - pesan yang aku dengar -
324
00:24:42,608 --> 00:24:45,652
Kau mengatakan, "itu membunuh mereka semua."
325
00:24:55,996 --> 00:24:58,457
Kami kembali dari Black Rock.
326
00:25:02,127 --> 00:25:03,504
lalu ada mereka.
327
00:25:06,215 --> 00:25:09,718
- Mereka adalah pembawa.
- Siapa yang pembawa itu?
328
00:25:10,969 --> 00:25:12,179
The Others.
329
00:25:14,306 --> 00:25:15,891
Other apa?
330
00:25:16,517 --> 00:25:18,060
Apa itu Black Rock?
331
00:25:20,562 --> 00:25:22,814
Apa kau pernah lihat orang lain di pulau ini?
332
00:25:22,940 --> 00:25:23,690
tidak
333
00:25:24,608 --> 00:25:25,901
Tapi aku mendengarnya.
334
00:25:27,236 --> 00:25:29,321
Di sana di hutan.
335
00:25:30,989 --> 00:25:32,366
Mereka berbisik.
336
00:25:43,001 --> 00:25:45,128
Kau pikir aku gila.
337
00:25:49,508 --> 00:25:52,970
Aku pikir kau sudah sendirian terlalu lama.
338
00:26:11,446 --> 00:26:13,657
Maafkan aku. Ini semua yang dapat aku temukan.
339
00:26:13,907 --> 00:26:16,118
Aku akan mencoba dan membawakanmu beberapa buah nanti.
340
00:26:17,953 --> 00:26:19,580
Apa kau siap untuk bicara?
341
00:26:19,705 --> 00:26:20,789
tergantung
342
00:26:21,498 --> 00:26:23,876
pada topik pembicaraan kita, Sayid.
343
00:26:25,586 --> 00:26:26,545
Buku?
344
00:26:27,337 --> 00:26:28,380
Cuaca?
345
00:26:28,797 --> 00:26:31,550
Saat aku masih belum terkunci di sel ini selama beberpa minggu,
346
00:26:31,633 --> 00:26:34,261
Aku takut percakapan aku akan menderita.
347
00:26:34,469 --> 00:26:36,471
Kami memiliki dua tersangka dalam tahanan.
348
00:26:37,055 --> 00:26:38,932
Silahkan lihat foto-foto ini.
349
00:26:39,266 --> 00:26:41,185
Yang perlu kau lakukan adalah mengangguk.
350
00:26:41,560 --> 00:26:43,854
Jika kau bersedia untuk bekerja sama,
351
00:26:44,396 --> 00:26:46,523
Aku pikir aku bisa membebaskanmu.
352
00:26:52,946 --> 00:26:56,575
maka aku tidak akam memiliki kunjungan seperti ini lagi.
353
00:26:59,369 --> 00:27:01,288
Ini bukan permainan, Nadia.
354
00:27:01,371 --> 00:27:03,749
Namun kau tetap bermain itu, Sayid,
355
00:27:05,125 --> 00:27:08,754
berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan dirimu.
356
00:27:18,388 --> 00:27:19,765
Kau tidak akan percaya ini.
357
00:27:19,890 --> 00:27:22,059
Kau akhirnya tahu cara menalikan sepatumu sendiri?
358
00:27:22,226 --> 00:27:25,062
Lucu. Seseorang di gua-gua membangun lapangan golf.
359
00:27:25,187 --> 00:27:27,231
- Apa kau mabuk?
- Serius, lapangan golf.
360
00:27:27,397 --> 00:27:29,149
Rupanya Jack bermain dengan mereka sekarang.
361
00:27:29,191 --> 00:27:33,320
- Jack? Bermain golf?
- Itulah yang aku dengar.
362
00:27:35,531 --> 00:27:37,991
Aku tidak tahu pendapat kalian,
tapi aku akan pergi memeriksanya.
363
00:27:38,200 --> 00:27:39,743
Tunggu aku, dungu.
364
00:27:47,042 --> 00:27:48,961
Dokter bermain golf.
365
00:27:49,127 --> 00:27:51,588
Wah! Bagaimana, sekarang aku sudah mendengar semuanya.
366
00:27:51,672 --> 00:27:54,174
Lalu apa yang berikutnya, polisi makan donat?
367
00:27:54,591 --> 00:27:56,343
Jika kau ingin ikut, kau tinggal mengatakannya.
368
00:27:56,426 --> 00:27:59,304
Aku pikir aku akan melewatkannya, Freckles. aku tak terbiasa di muka umum.
369
00:28:00,013 --> 00:28:03,267
Dan mari kita hadapi itu, orang2 tidak terlalu menyulitkan bagiku.
370
00:28:06,311 --> 00:28:08,105
menjadi orang terbuang,
371
00:28:08,188 --> 00:28:10,148
Aku berpikir tentang berusaha lebih.
372
00:28:13,902 --> 00:28:15,487
Aku ingat2.
373
00:28:21,827 --> 00:28:22,995
kau lihat?
374
00:28:28,125 --> 00:28:30,085
Beberapa benda bisa diperbaiki.
375
00:28:37,217 --> 00:28:38,385
Terima kasih.
376
00:28:39,887 --> 00:28:41,513
Terima kasih banyak.
377
00:28:46,768 --> 00:28:48,395
Terima kasih banyak.
378
00:28:48,937 --> 00:28:52,566
Danielle, kumohon biarkan aku pergi.
379
00:28:57,196 --> 00:28:58,155
Pergi?
380
00:28:58,989 --> 00:29:01,241
Kembali ke orang-orang yang telah kuceritakan.
381
00:29:03,493 --> 00:29:05,662
Kau tidak bisa. Kau harus tetap tinggal.
382
00:29:05,746 --> 00:29:08,332
- Ini tidak aman.
- Tidak aman? Apa yang tidak aman?
383
00:29:08,415 --> 00:29:10,334
Kau membutuhkan aku. Kau tidak bisa pergi.
384
00:29:10,501 --> 00:29:11,418
Danielle.
385
00:29:17,674 --> 00:29:18,800
Kau mau pergi kemana?
386
00:29:19,635 --> 00:29:21,386
Jika kita beruntung, itu adalah beruang.
387
00:29:21,470 --> 00:29:22,471
Jika kita beruntung?
388
00:29:32,022 --> 00:29:33,815
Mungkin mahluk itu ada di luar sana.
389
00:29:35,817 --> 00:29:37,069
Monster.
390
00:29:37,945 --> 00:29:40,197
Tidak ada mahluk yang seperti monster.
391
00:29:47,579 --> 00:29:49,081
Kau harus mengeksekusinya.
392
00:29:49,331 --> 00:29:50,123
Apa?
393
00:29:50,332 --> 00:29:52,543
Wanita Jazeem itu tidak memberikan kita apa-apa.
394
00:29:52,751 --> 00:29:55,546
Ini akan menjadi peringatan bagi yang lainnya yang masih tetap bungkam.
395
00:29:55,587 --> 00:29:57,047
Aku butuh waktu lebih banyak dengannya.
396
00:29:57,130 --> 00:29:59,424
Kau telah menghabiskan waktu lebih dari satu bulan, Sayid.
397
00:29:59,967 --> 00:30:04,012
Sekarang bawa dia ke luar dan tembak dia, jika tidak aku yang akan melakukannya.
398
00:30:07,140 --> 00:30:08,725
Apakah ini masalah?
399
00:30:09,810 --> 00:30:12,437
Tidak. Itu tidak masalah.
400
00:30:12,938 --> 00:30:13,897
Bagus.
401
00:30:24,658 --> 00:30:26,785
Apa yang kau bawa hari ini?
402
00:30:33,458 --> 00:30:34,793
Kenakan ini.
403
00:30:36,712 --> 00:30:39,131
Apa kau akan menyakitiku, Sayid?
404
00:31:26,345 --> 00:31:27,804
Dude, aku pikir kau berhasil memukulnya.
405
00:31:27,888 --> 00:31:29,306
Beruntung, beruntung.
406
00:31:29,848 --> 00:31:31,266
Apa ada tim untuk wanita?
407
00:31:34,102 --> 00:31:36,230
Aku hampir tak mengenalimu.
408
00:31:36,939 --> 00:31:40,609
- Senyumanmu.
- Aku rasa aku harus melihatnya.
409
00:31:42,361 --> 00:31:43,779
jadi, bagaimana kamu melakukan semua ini?
410
00:31:44,154 --> 00:31:46,657
Bukan aku, Hurley.
411
00:31:46,990 --> 00:31:49,284
Aku akan menjadi gila mencoba untuk membuat setiap orang merasa aman.
412
00:31:49,368 --> 00:31:52,412
Aku belum tidur karena aku ingin setiap orang merasa aman.
413
00:31:52,496 --> 00:31:53,747
Dia membangun lapangan golf
414
00:31:54,581 --> 00:31:56,250
dan setiap orang merasa aman.
415
00:31:56,458 --> 00:31:58,085
ah sialan!
416
00:31:58,418 --> 00:32:00,629
Itu Mulligan. Mulligan.
417
00:32:00,796 --> 00:32:03,215
Itu adalah olahraga pria. Kau harus mendapatkan kata yang tepat. Mulligan.
418
00:32:03,423 --> 00:32:04,091
Ayah.
419
00:32:04,258 --> 00:32:05,759
Hey, kemarilah. Lihat ini.
420
00:32:06,260 --> 00:32:07,970
Kau ingin -- biarkan aku. biarkan aku.
421
00:32:08,053 --> 00:32:09,096
Dude, menyingkirlah dariku!
422
00:32:09,555 --> 00:32:11,265
Kau meninggalkan aku sendirian di gua.
423
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
Apa? aku meninggalkanmu bersama Claire.
424
00:32:13,141 --> 00:32:14,184
Dia tertidur.
425
00:32:14,268 --> 00:32:16,687
Oh, maafkan aku.
426
00:32:16,728 --> 00:32:18,730
Aku -- aku hanya terjebak.
427
00:32:19,022 --> 00:32:22,192
Aku benar2 minta maaf, Walt. Aku mengacaukannya.
428
00:32:22,359 --> 00:32:24,862
hey, kau ingin main?
429
00:32:29,825 --> 00:32:31,910
Tidak. masih banyak yang lainnya yang menunggu.
430
00:32:31,994 --> 00:32:34,454
oh, tidak, tak usah khawatir tentang itu. mereka tidak akan keberatan. Kau ingin mencoba mengayunkan pukulan?
431
00:32:34,538 --> 00:32:36,290
Michael, ini pukulanmu. giliranmu.
432
00:32:36,415 --> 00:32:39,543
oh, oke, baik. Uh, jadi kita akan bermain nanti, oke?
433
00:33:10,574 --> 00:33:12,284
Turunkan senjatamu, Danielle.
434
00:33:13,118 --> 00:33:15,037
letakkan di tanah.
435
00:33:21,418 --> 00:33:22,544
jangan.
436
00:33:41,230 --> 00:33:42,731
Aku akan membereskannya dari sini.
437
00:33:55,410 --> 00:33:56,954
Apa -- apa yang terjadi?
438
00:33:57,079 --> 00:33:58,872
40 meter di luar pintu ini.
439
00:33:59,039 --> 00:34:01,375
ada truk pengangkut yang segera berangkat.
440
00:34:01,500 --> 00:34:02,960
mereka tidak pernah memeriksa truk yang keluar.
441
00:34:03,085 --> 00:34:04,086
hanya truk yang masuk.
442
00:34:04,169 --> 00:34:07,673
masuklah kedalamnya. dan bersembunyilah.
443
00:34:07,756 --> 00:34:09,800
Mereka tak akan mencapai kota dalam waktu 30 menit.
444
00:34:09,925 --> 00:34:12,135
Ada cukup waktu bagimu untuk melompat keluar dan bersembunyi.
445
00:34:12,261 --> 00:34:13,262
Ikut denganku.
446
00:34:14,680 --> 00:34:15,889
tak bisa
447
00:34:16,765 --> 00:34:17,850
Desersi.
448
00:34:19,309 --> 00:34:21,019
mereka akan membunuh keluargaku.
449
00:34:23,105 --> 00:34:24,982
Aku tak punya keberanian.
450
00:34:25,774 --> 00:34:27,609
kau cukup punya keberanian dari pada yang kau pikirkan.
451
00:34:31,655 --> 00:34:33,156
Nadia, kau harus pergi.
452
00:34:35,033 --> 00:34:36,159
Sayid?
453
00:34:39,371 --> 00:34:40,706
Apa yang kau lakukan?
454
00:34:46,211 --> 00:34:47,212
jangan.
455
00:34:49,506 --> 00:34:50,215
Penjaga!
456
00:34:55,220 --> 00:34:56,180
Sayid!
457
00:34:56,597 --> 00:34:58,807
Sekarang kau harus ikut denganku! Mereka akan membunuhmu!
458
00:34:58,932 --> 00:35:01,810
Tidak. Kau kabur, kau mencuri senjataku, dan kau menembaknya.
459
00:35:03,061 --> 00:35:04,313
dan kemudian kau menembakku.
460
00:35:09,484 --> 00:35:10,611
Sayid!
461
00:35:16,825 --> 00:35:17,868
Bawa ini.
462
00:35:18,744 --> 00:35:20,162
Kumohon, Nadia.
463
00:35:21,705 --> 00:35:23,207
Bawa ini dan pergi.
464
00:35:44,645 --> 00:35:46,897
kumohon, aku tidak ingin menyakitimu.
465
00:35:47,773 --> 00:35:49,024
Kau sudah menyakitiku.
466
00:35:50,400 --> 00:35:51,318
jangan.
467
00:36:00,619 --> 00:36:02,788
pin penembaknya telah dilepaskan.
468
00:36:03,497 --> 00:36:08,627
Robert juga tidak menyadarinya, saat aku menembaknya.
469
00:36:10,045 --> 00:36:11,547
Tapi kau mencintainya.
470
00:36:11,672 --> 00:36:14,466
- Dia sakit.
- Sakit?
471
00:36:16,218 --> 00:36:20,055
Itu mengambil mereka -- satu demi satu.
472
00:36:20,430 --> 00:36:21,890
aku tidak punya pilihan.
473
00:36:23,016 --> 00:36:24,768
Mereka telah tersesat.
474
00:36:27,312 --> 00:36:28,772
Kau membunuh mereka.
475
00:36:29,189 --> 00:36:31,692
Apa yang terjadi jika kami diselamatkan?
476
00:36:32,526 --> 00:36:34,152
Aku tak bisa membiarkan ini terjadi.
477
00:36:34,945 --> 00:36:36,363
Aku tak akan!
478
00:36:37,364 --> 00:36:38,615
Aku tak sakit.
479
00:36:39,700 --> 00:36:40,826
Aku tahu.
480
00:36:42,703 --> 00:36:44,246
lalu mengapa akan membunuhku?
481
00:36:48,000 --> 00:36:50,002
Aku tak bisa membiarkan kamu pergi.
482
00:36:51,837 --> 00:36:53,380
tidakkah kau mengerti?
483
00:36:54,548 --> 00:37:00,095
memiliki seseorang untuk diajak bicara... untuk disentuh.
484
00:37:05,058 --> 00:37:09,271
"Kau akan bertemu denganku di kehidupan yang selanjutnya, jika bukan saat ini"
485
00:37:09,980 --> 00:37:10,856
Apa?
486
00:37:11,064 --> 00:37:14,109
tulisan dibalik foto Nadia.
487
00:37:15,694 --> 00:37:18,614
Aku tahu rasanya bertahan untuk seseorang.
488
00:37:21,158 --> 00:37:24,661
Aku telah menunggu selama 7 tahun,
489
00:37:25,871 --> 00:37:29,791
dan berharap dimanapun dia berada, dia masih hidup.
490
00:37:33,253 --> 00:37:35,005
tapi semakin aku menunggu,
491
00:37:36,548 --> 00:37:39,134
maka aku juga semakin menarik diri dari orang2 disekitarku.
492
00:37:43,013 --> 00:37:44,556
Satu2nya jalan keluar dari sini...
493
00:37:45,474 --> 00:37:49,102
Dari tempat ini adalah dengan bantuan mereka.
494
00:38:09,498 --> 00:38:10,749
ikutlah denganku
495
00:38:14,461 --> 00:38:16,630
Kau tidak seharusnya sendiri, Danielle.
496
00:38:38,235 --> 00:38:39,403
orang2 mu --
497
00:38:40,404 --> 00:38:43,115
di mana kau akan kembali --
498
00:38:43,574 --> 00:38:44,658
perhatikan mereka.
499
00:38:46,869 --> 00:38:48,662
Perhatikan mereka dengan seksama.
500
00:38:59,673 --> 00:39:00,841
Danielle!
501
00:39:03,302 --> 00:39:04,803
Siapa Alex?
502
00:39:08,390 --> 00:39:10,601
Alex adalah anakku.
503
00:39:28,035 --> 00:39:29,703
Guys, kumohon.
504
00:39:30,287 --> 00:39:32,206
Aku tak pernah membuat pukulan di lapangan golf sebelumnya.
505
00:39:36,627 --> 00:39:39,379
- Aah! No!
- ah, dude, kau melewatkannya.
506
00:39:39,546 --> 00:39:41,256
Omong-kosong! Kau lihat itu?
507
00:39:42,049 --> 00:39:43,759
Okay, Jack, sekarang bergantung padamu.
508
00:39:44,134 --> 00:39:46,094
Masukkan itu, maka kau bisa menggunakan blazer.
509
00:39:46,220 --> 00:39:48,889
- Tidak ada tekanan.
- Ya, tidak ada tekanan.
510
00:39:57,022 --> 00:39:58,690
5 dolar jika kau bisa memasukkannya.
511
00:40:00,651 --> 00:40:02,194
kau ingin bertaruh dengan ku?
512
00:40:02,236 --> 00:40:04,363
Sorry, dude, tapi kau sebodoh aku.
513
00:40:04,446 --> 00:40:05,697
buat menjadi 10 dolar
514
00:40:05,781 --> 00:40:08,492
Aku tak punya uang cash, tapi aku akan bertaruh makan malamku untuk dokter.
515
00:40:09,701 --> 00:40:13,247
Aku punya dua botol tabir surya dan satu buah senter
516
00:40:21,964 --> 00:40:23,298
aku terima itu
517
00:40:26,760 --> 00:40:28,971
Ya. Yeah, aku juga.
518
00:40:29,054 --> 00:40:30,764
Kau hanya bertaruh pada Jack, tolol.
519
00:40:30,848 --> 00:40:32,933
Kita butuh tabir surya, putri.
520
00:40:59,209 --> 00:41:01,336
Apakah ayahmu tahu kau di sini?
521
00:41:07,885 --> 00:41:09,511
Bisakah kau mengajariku bagaimana melakukan itu?
522
00:42:10,678 --> 00:42:17,046
Subtitle: Bodi Gunawan