1 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 Wow! hati2, jackass. 2 00:01:15,868 --> 00:01:18,453 Kau ingin hati2, berhenti mengerang. Aku harus mengubah perbannya. 3 00:01:18,495 --> 00:01:20,414 Ya, baik, cobalah untuk tidak meletakkan itu di kulitku. 4 00:01:23,166 --> 00:01:26,670 Bagaimana aku melakukan panggilan, Dr Quinn? Mencoba menenangkan hati nuranimu? 5 00:01:26,712 --> 00:01:28,297 Hati nurani aku baik-baik saja, terima kasih. 6 00:01:29,006 --> 00:01:31,008 Tentu saja, apa kau harus merasa bersalah? 7 00:01:31,633 --> 00:01:36,221 Maksudku, kau hanya membiarkan Arab sialan itu menyiksaku. Hanya berdiri dan menyaksikan. 8 00:01:36,471 --> 00:01:39,224 Sekarang kau membayangkan kau akan memperbaikiku dan membeli tiketmu ke surga? 9 00:01:40,058 --> 00:01:41,351 Hanya itu alasanmu disini -- 10 00:01:41,435 --> 00:01:44,354 Aku di sini karena tidak ada orang lain yang ingin berhubungan denganmu. 11 00:01:50,652 --> 00:01:51,653 Dia mau. 12 00:01:57,784 --> 00:01:59,286 Ganti perbanmu sendiri. 13 00:02:11,215 --> 00:02:14,593 Mencari seseorang, atau hanya mengagumi pemandangan? 14 00:02:16,136 --> 00:02:18,639 Sudah dua hari sejak Sayid pergi. 15 00:02:19,431 --> 00:02:21,683 Aku terus mencari dan berpikir aku akan melihatnya kembali. 16 00:02:21,892 --> 00:02:23,769 Dia akan kembali ketika dia menemukan apa dia cari - 17 00:02:24,144 --> 00:02:26,647 - Transmisi dari orang Prancis. - Dia tidak mencari apa-apa. 18 00:02:28,148 --> 00:02:29,691 Dia pergi karena apa yang telah terjadi, 19 00:02:29,775 --> 00:02:31,485 - Karena apa yang telah dia lakukan. - Itu hanya kecelakaan. 20 00:02:31,568 --> 00:02:34,196 Yah, kecelakaan terjadi ketika kau menyiksa orang, Jack. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,701 Sayid adalah tentara yang terlatih, Kate. 22 00:02:40,160 --> 00:02:41,620 Dia bisa mengurus dirinya sendiri. 23 00:03:36,963 --> 00:03:41,591 LOST SEASON 1 Ep. 9 - Solitary - 24 00:03:42,334 --> 00:03:45,592 By. bod 25 00:04:18,592 --> 00:04:19,593 Halo? 26 00:04:22,471 --> 00:04:23,263 Halo? 27 00:04:46,203 --> 00:04:50,290 Keluarlah dari sana! Dia meminum air kita. 28 00:04:50,374 --> 00:04:51,458 Apa yang terjadi di sana? 29 00:04:51,875 --> 00:04:54,336 Eh ... Kau tahu, seperti biasa. 30 00:04:54,795 --> 00:04:56,672 Orang-orang saling berteriak untuk sesuatu yang tak jelas. 31 00:04:56,755 --> 00:04:59,007 Dok, apa yang kau pikirkan ini adalah - ini, eh, 32 00:04:59,424 --> 00:05:03,178 ruam ini? Ini buruk, kan? Seperti beberapa jenis penyakit tropis? 33 00:05:03,262 --> 00:05:04,596 - Ini gatal-gatal. - Apa itu? 34 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 Apakah ini seperti poison ivy? 35 00:05:06,306 --> 00:05:10,686 Ini adalah ruam yang umum, kadang-kadang diakibatkan oleh panas dan stres. 36 00:05:11,061 --> 00:05:12,312 cobalah untuk rileks. 37 00:05:12,563 --> 00:05:14,106 - Itu akan hilang. - Benar. 38 00:05:14,189 --> 00:05:15,357 Cobalah untuk melupakannya. 39 00:05:15,399 --> 00:05:18,485 Oke. Apa itu? Apa itu seperti lidah buaya? 40 00:05:19,403 --> 00:05:21,154 Bukankah itu untuk kulit terbakar sinar matahari ? 41 00:05:21,822 --> 00:05:23,782 "Cobalah untuk melupakannya"? 42 00:05:23,991 --> 00:05:26,159 Apa lagi yang bisa orang2 dapatkan selain stres? 43 00:05:26,618 --> 00:05:29,788 Aku sudah memiliki cukup masalah tanpa ditambah dengan ancaman hypochondriacs. 44 00:05:30,163 --> 00:05:31,915 Yeah, well, itu seperti masalahku, bung. 45 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 Kita semua garing. 46 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 Maksudku, Kau sudah 47 00:05:35,627 --> 00:05:37,546 melihat semua orang di sana? 48 00:05:38,255 --> 00:05:39,923 Semua orang tegang. 49 00:05:40,883 --> 00:05:44,595 Dude, aku hanya mengatakan, itu akan menyenangkan jika kita bisa ... 50 00:05:46,096 --> 00:05:48,182 entahlah, sesuatu untuk dikerjakan. 51 00:05:48,765 --> 00:05:50,434 Kita sedang bertahan di sini, Hurley. 52 00:05:50,851 --> 00:05:53,353 Dan perhatian utama ku, adalah menjaga kita tetap hidup. 53 00:05:56,023 --> 00:05:57,274 Sesuatu bisa menjadi buruk. 54 00:06:00,194 --> 00:06:01,236 Bagaimana? 55 00:06:04,823 --> 00:06:05,824 Ou est Alex? 56 00:06:06,909 --> 00:06:08,160 Mana Alex? 57 00:06:11,205 --> 00:06:12,915 ¿Donde est * Alex? 58 00:06:40,734 --> 00:06:41,693 Apa? 59 00:06:44,071 --> 00:06:45,489 Siapa kau? 60 00:06:49,785 --> 00:06:52,371 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 61 00:06:59,545 --> 00:07:00,712 Mana Alex? 62 00:07:05,384 --> 00:07:06,635 Tolong, jangan - 63 00:07:06,927 --> 00:07:09,471 - Dimana Alex? - Aku tak tahu apapun tentang Alex. 64 00:07:20,190 --> 00:07:21,316 Berhenti! 65 00:07:22,526 --> 00:07:24,820 Kau ingin aku berhenti, Falah? 66 00:07:27,281 --> 00:07:29,074 Maka jawablah pertanyaanku, 67 00:07:31,577 --> 00:07:35,330 Karena aku bisa melakukan ini sepanjang hari. 68 00:07:39,877 --> 00:07:42,838 Aku jamin padamu kami tahu yang sebenarnya. 69 00:07:43,839 --> 00:07:46,884 Tapi aku butuh pengakuanmu. 70 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 Dan semua rasa sakit ini akan berhenti. 71 00:07:52,431 --> 00:07:55,767 Teman Syiah mu sudah melibatkanmu dalam pemboman itu. 72 00:07:59,855 --> 00:08:02,941 Kau menanamkan bom di markas, kan? 73 00:08:03,025 --> 00:08:04,526 Kau membunuh dua tentara! 74 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Akui itu. 75 00:08:07,654 --> 00:08:11,325 Akui itu, dan mungkin kau hanya kehilangan tanganmu disamping nyawamu. 76 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Dia tak tahu apa-apa. 77 00:08:20,959 --> 00:08:23,295 - Sumber mu salah. - Mungkin. 78 00:08:24,129 --> 00:08:26,298 Tapi bukan itu masalahnya, kan? 79 00:08:27,466 --> 00:08:29,593 Kau menangani dengan sangat baik di sana. 80 00:08:29,718 --> 00:08:30,677 Benarkah? 81 00:08:30,969 --> 00:08:35,057 Aku sudah memasukkanmu dalam divisi intelijen, jika kau masih menginginkannya. 82 00:08:35,641 --> 00:08:38,101 Ya, Sir. Aku sangat menginginkanya. 83 00:08:38,268 --> 00:08:41,939 Bagus. Tapi berhentilah memanggil aku "Pak" ketika kita hanya berdua saja. 84 00:08:42,439 --> 00:08:46,109 Kau atasanku, Omar - untuk saat ini. 85 00:08:46,276 --> 00:08:48,612 Dan aku menikmatinya. 86 00:08:49,321 --> 00:08:50,781 Itu mengingatkan ku, Sayid. 87 00:08:51,198 --> 00:08:53,867 Sebagai tambahan tanggung jawabmu, 88 00:08:53,909 --> 00:08:56,620 promosi ini sepadan dengan pergerakanmu. 89 00:08:56,828 --> 00:08:59,998 Artinya, jika kau tidak kehilangan jabatan perwira komunikasi. 90 00:09:01,291 --> 00:09:03,335 Aku bersedia untuk membuat pengorbanan itu. 91 00:09:03,502 --> 00:09:04,253 Bagus. 92 00:09:14,930 --> 00:09:17,641 - Hi. - Yo. Apa ini? 93 00:09:17,766 --> 00:09:20,310 Ini keutemukan di hutan. Mereka pasti telah jatuh dari pesawat. 94 00:09:21,186 --> 00:09:22,896 Apa yang kalian lakukan di hutan pada malam hari? 95 00:09:22,980 --> 00:09:23,939 berburu. 96 00:09:24,022 --> 00:09:25,816 Ethan memiliki beberapa pengalaman. 97 00:09:25,899 --> 00:09:28,861 Dia melacak beberapa jejak yang mungkin dihasilkan oleh kelinci atau pengerat yang lain. 98 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Pengerat. Yum. 99 00:09:31,196 --> 00:09:33,532 Aku pikir orang2 mulai bosan makan daging babi. 100 00:09:33,740 --> 00:09:34,908 Mm. Kau benar. 101 00:09:37,035 --> 00:09:39,580 Baiklah, well, aku akan memeriksanya, 102 00:09:39,955 --> 00:09:41,748 Mungkin ada sesuatu yang berguna. 103 00:09:41,874 --> 00:09:42,541 Oke. 104 00:10:00,392 --> 00:10:01,435 Mr Locke. 105 00:10:02,477 --> 00:10:03,979 Apa kau akan kembali berburu? 106 00:10:04,688 --> 00:10:05,522 Ya, sebentar. 107 00:10:05,647 --> 00:10:06,899 Bisakah aku pergi denganmu? Maksudku, 108 00:10:07,357 --> 00:10:09,026 Aku ingin belajar bagaimana melakukan apa yang bisa kau lakukan. 109 00:10:09,109 --> 00:10:10,027 Walt! 110 00:10:11,320 --> 00:10:13,739 Aku hanya - aku hanya berbicara dengan mr. Locke tentang - 111 00:10:13,822 --> 00:10:16,825 Aku tahu apa yang kau lakukan. Itu tidak akan terjadi. Kembali ke tempat tidur. 112 00:10:23,832 --> 00:10:25,751 Whoa. Bung ... 113 00:10:34,092 --> 00:10:36,762 Dengarkan aku! 114 00:10:37,888 --> 00:10:40,807 Aku sudah mengatakan aku tidak tahu siapa Alex! 115 00:10:42,226 --> 00:10:44,228 Aku selamat dari kecelakaan pesawat. 116 00:10:44,561 --> 00:10:46,438 Aku menemukan kabel di pantai. 117 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Aku mengikutinya. 118 00:10:48,565 --> 00:10:51,318 Aku pikir mungkin ada hubungannya dengan ... 119 00:10:51,735 --> 00:10:54,488 transmisi yang kita tangkap di transceiver... 120 00:10:55,030 --> 00:10:57,741 rekaman, darurat 121 00:10:58,283 --> 00:11:02,037 dengan suara wanita prancis dan telah berulang selama 16 tahun. 122 00:11:21,723 --> 00:11:23,559 16 tahun. 123 00:11:25,686 --> 00:11:27,813 Apakah sudah selama itu? 124 00:11:28,856 --> 00:11:30,065 Kau... 125 00:11:31,859 --> 00:11:35,863 Kau mendengar panggilan daruratku? 126 00:11:36,613 --> 00:11:38,490 Aku tahu siapa kamu. 127 00:12:04,766 --> 00:12:05,851 Rousseau. 128 00:12:08,437 --> 00:12:11,607 - Bagaimana Kau tahu nama ku? - Aku membacanya. 129 00:12:12,691 --> 00:12:14,193 Di sana, di jaket. 130 00:12:16,862 --> 00:12:18,363 Tempat apa ini? 131 00:12:20,616 --> 00:12:21,909 Baterai itui - 132 00:12:22,034 --> 00:12:23,785 mereka tidak akan mampu menghasilkan daya yang cukup 133 00:12:23,869 --> 00:12:26,705 untuk mengirimkan panggilan marabahaya selama bertahun-tahun. 134 00:12:27,039 --> 00:12:28,832 Panggilan itu dipancarkan dari tempat lain. 135 00:12:30,292 --> 00:12:31,877 Tapi mereka menguasainya sekarang. 136 00:12:33,003 --> 00:12:33,879 Mereka? 137 00:12:35,797 --> 00:12:36,632 Kamu. 138 00:12:37,341 --> 00:12:38,592 Dan orang lain seperti mu. 139 00:12:39,885 --> 00:12:44,306 Aku tidak tahu apa yang kaupikirkan mengenaiku. Aku sudah memberitahu mu. 140 00:12:44,431 --> 00:12:46,058 - Aku bukan -- - Sayid? 141 00:12:49,436 --> 00:12:50,270 Bagaimana kau tahu namaku - 142 00:12:50,312 --> 00:12:53,232 Nama ku ada di jaket. Namamu ada di amplop yang kau bawa. 143 00:12:54,066 --> 00:12:55,192 Siapa dia? 144 00:12:59,863 --> 00:13:02,407 Wanita dalam foto. 145 00:13:05,827 --> 00:13:06,995 Nadia. 146 00:13:08,413 --> 00:13:10,082 Namanya Nadia. 147 00:13:12,584 --> 00:13:15,629 Kita tidak bisa mengaitkan Noor Abed Jazeem langsung ke pemboman, 148 00:13:15,671 --> 00:13:17,506 tetapi kita tahu siapa yang berbohong. 149 00:13:17,589 --> 00:13:21,134 Dia diketaui berhubungan dengan pemberontak Kurdi dan Syiah. 150 00:13:21,677 --> 00:13:23,887 Kau pikir dia tahu siapa yang mengatur pemboman? 151 00:13:23,971 --> 00:13:27,224 Nah, itu, tepatnya yang akan kau cari tahu. 152 00:13:34,523 --> 00:13:36,275 Noor Abed Jazeem. 153 00:13:37,192 --> 00:13:39,611 Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan. 154 00:13:40,237 --> 00:13:43,031 Jika kau menolak untuk bekerja sama, aku akan menyakiti mu. Apakah kau mengerti? 155 00:13:43,115 --> 00:13:46,076 Tidak ada yang pernah memanggil aku Noor, Sayid. 156 00:13:46,577 --> 00:13:49,079 Kalian semua harus tahu itu. 157 00:13:51,039 --> 00:13:51,832 Apa? 158 00:13:56,295 --> 00:13:58,088 Anda tidak mengingatku? 159 00:13:59,673 --> 00:14:04,469 Apakah aku begitu berbeda dari gadis kecil di sekolah yang telah mendorongmu ke dalam lumpur? 160 00:14:07,014 --> 00:14:08,182 Nadia. 161 00:14:08,307 --> 00:14:13,687 Dan ibumu memberitahu ibu ku "Mengapa harus Sayid kecilku?" 162 00:14:14,271 --> 00:14:18,317 Dan aku menjawab, "karena dia mengabaikanku." 163 00:14:20,068 --> 00:14:24,448 Kau memiliki perhatian yang cukup, dengan kekayaan keluarga mu dan ... 164 00:14:25,115 --> 00:14:26,241 pesona mu. 165 00:14:27,367 --> 00:14:29,786 masalah kecil untuk anak-anak. 166 00:14:30,204 --> 00:14:35,083 Tapi kemudian kau selalu menjadi lebih tua dari umurmu, bukan begitu, Sayid? 167 00:14:36,376 --> 00:14:40,589 Tidak cukup tua untuk memahami bahwa didorong di lumpur adalah tanda kasih sayang. 168 00:14:44,009 --> 00:14:47,095 Sekarang kau adalah seorang pengkhianat bagi negara mu. 169 00:14:50,724 --> 00:14:52,976 Ceritakan apa yang kau ketahui tentang pengeboman, Nadia. 170 00:14:56,563 --> 00:14:59,191 Katakan padaku, atau aku bersumpah aku akan menyakiti mu. 171 00:14:59,983 --> 00:15:01,485 Oh, aku tahu, Sayid. 172 00:15:01,985 --> 00:15:05,948 Ini bukan interogasi pertama aku oleh Garda Republik. 173 00:15:06,031 --> 00:15:08,450 Ini adalah di mana mereka akan menyiramku dengan cairan asam. 174 00:15:08,825 --> 00:15:11,411 Mereka menusuk tanganku dengan bor. 175 00:15:11,828 --> 00:15:13,789 Apa kau ingin melihat telapak kaki ku? 176 00:15:14,164 --> 00:15:15,791 Dimana mereka menguliti kulit matiku. 177 00:15:18,210 --> 00:15:21,380 Itu adalah ulah orang-orang mu sendiri. 178 00:15:21,964 --> 00:15:24,883 Orang-orang dimana kau bersumpah setia. 179 00:15:26,426 --> 00:15:28,595 Jika kau tidak bersalah, aku minta maaf. 180 00:15:29,388 --> 00:15:31,557 Tapi pemboman ini adalah hal yang berbeda. 181 00:15:34,268 --> 00:15:36,728 - Nadia ... - Ayo, Sayid. 182 00:15:37,062 --> 00:15:38,856 lakukan pekerjaan mu. 183 00:15:39,857 --> 00:15:42,109 Aku tidak akan memberitahu mu apapun. 184 00:15:44,361 --> 00:15:46,321 maka kau akan menyakitimu. 185 00:15:46,989 --> 00:15:47,990 Aku tahu. 186 00:15:50,617 --> 00:15:52,119 Kau memiliki luka tembak. 187 00:15:53,620 --> 00:15:54,997 Aku seorang prajurit. 188 00:15:56,874 --> 00:15:57,749 Kamu? 189 00:15:59,042 --> 00:16:00,210 Dan apakah Kau masih di sana? 190 00:16:01,628 --> 00:16:03,297 Itu adalah masa lalu. 191 00:16:11,388 --> 00:16:14,266 Ceritakan lebih banyak tentangnya, wanita itu. 192 00:16:14,558 --> 00:16:15,475 Nadia. 193 00:16:17,811 --> 00:16:20,981 Alex - siapa dia? 194 00:16:26,737 --> 00:16:27,863 Aku bosan! 195 00:16:28,572 --> 00:16:30,115 Bisakah aku membawa Vincent jalan2 di pantai? 196 00:16:30,282 --> 00:16:33,035 Um ... nanti saja. 197 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Aku sedang mengerjakan sesuatu. 198 00:16:34,453 --> 00:16:35,704 Tapi tidak ada yang bisa aku lakukan. 199 00:16:35,746 --> 00:16:38,123 Nah, Kau harus menemukan sesuatu untuk dikerjakan, mengerti apa yang aku katakan? 200 00:16:38,207 --> 00:16:39,875 Kau harus menemukan cara untuk menghibur diri sendiri. 201 00:16:40,792 --> 00:16:45,297 Ayo. Ayo. Aku tahu aku melihatnya. 202 00:16:46,507 --> 00:16:47,299 Ya. 203 00:16:49,176 --> 00:16:49,885 Hurley - 204 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 Tunggu, bung. Aku sibuk. 205 00:16:53,555 --> 00:16:54,640 Dude, bisa aku pinjam ini? 206 00:16:54,723 --> 00:16:55,766 - Apa? - Terima kasih, Bung. 207 00:16:56,183 --> 00:16:57,601 Hurley, apa yang kamu lakukan? 208 00:17:03,565 --> 00:17:05,442 Jadi kau mendengar transmisi ku, 209 00:17:06,276 --> 00:17:07,945 datang mencari ku, untuk sebuah jawaban. 210 00:17:08,028 --> 00:17:09,655 Aku tidak tahu kau masih hidup. 211 00:17:10,197 --> 00:17:11,323 Masih saja berbohong. 212 00:17:11,823 --> 00:17:13,408 - Aku tidak bohong. - bohong! 213 00:17:13,492 --> 00:17:17,621 Seperti kamu yang selamat dari kecelakaan pesawat. Kau mengklaim ada yang lainnya. 214 00:17:17,704 --> 00:17:20,415 - Lebih dari 40 orang, ya. - Lalu kenapa kau sendirian? 215 00:17:21,500 --> 00:17:24,253 - Aku meninggalkan mereka. - Kenapa? 216 00:17:26,213 --> 00:17:27,381 Ada - 217 00:17:30,175 --> 00:17:31,802 Aku melakukan sesuatu. 218 00:17:34,179 --> 00:17:36,390 Sesuatu yang membuatku malu. 219 00:17:38,892 --> 00:17:44,356 Dan Nadia... Kau juga meninggalkannya? 220 00:17:45,274 --> 00:17:47,025 Dia tidak berada di pesawat. 221 00:17:51,530 --> 00:17:53,031 Dia sudah mati. 222 00:17:57,536 --> 00:17:59,079 Karena aku. 223 00:18:10,591 --> 00:18:12,301 Aku sangat menyesal. 224 00:18:28,901 --> 00:18:30,485 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 225 00:18:33,906 --> 00:18:35,365 Lihat, persimpangan ini 226 00:18:35,449 --> 00:18:38,869 Dengan mengalirkan air ke beberapa cekungan. 227 00:18:39,119 --> 00:18:41,622 Menampungnya di beberapa lubang, Maka kau akan punya kamar mandi. 228 00:18:41,705 --> 00:18:43,498 Dengan cara ini kau bisa menjaga air minum terpisah. 229 00:18:44,166 --> 00:18:46,502 Ini - Kau yang menggambar ini? 230 00:18:47,461 --> 00:18:48,420 Aku dulunya adalah seorang seniman. 231 00:18:48,545 --> 00:18:49,796 Aku kira kau bekerja di bagian konstruksi. 232 00:18:49,880 --> 00:18:52,090 Ya. Maksudku, dulunya aku seorang seniman. Ceritanya panjang. 233 00:18:52,216 --> 00:18:53,050 Hei, Jack! 234 00:18:53,592 --> 00:18:56,386 Hurley tengah mengerjakan sesuatu. Dia mengatakan kita harus melihatnya. 235 00:19:00,182 --> 00:19:01,058 Selamat Datang ... 236 00:19:03,644 --> 00:19:05,187 untuk yang pertama dan ... 237 00:19:06,188 --> 00:19:07,689 mudah-mudahan terakhir 238 00:19:08,357 --> 00:19:09,858 Pulau terbuka. 239 00:19:11,151 --> 00:19:11,985 Apa? 240 00:19:12,319 --> 00:19:14,029 Ada dua lubang untuk saat ini, 241 00:19:14,196 --> 00:19:16,406 3 bagian, dan tidak menunggu. 242 00:19:16,448 --> 00:19:20,369 Hurley, Kau membuat lapangan golf? 243 00:19:20,452 --> 00:19:23,830 Idiot kaya terbang ke pulau tropis dan menghabiskan waktunya untuk memukul bola. 244 00:19:23,914 --> 00:19:25,666 Banyak pekerjaan yang harus kita lakukan, bung. 245 00:19:25,958 --> 00:19:28,418 Inikah cara kau menghabiskan waktu? 246 00:19:28,502 --> 00:19:29,837 Dudes, dengar. 247 00:19:29,962 --> 00:19:31,421 Kehidupan kita payah. 248 00:19:31,755 --> 00:19:33,841 Urat saraf setiap orang telah menegang hingga maksimal. 249 00:19:33,924 --> 00:19:36,343 Maksudku, kita tersesat di sebuah pulau, 250 00:19:36,593 --> 00:19:39,638 berlarian dari babi hutan dan monster ... 251 00:19:40,430 --> 00:19:42,182 beruang kutub! 252 00:19:42,266 --> 00:19:43,350 Beruang kutub? 253 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Kau tidak mendengar tentang beruang kutub? 254 00:19:45,143 --> 00:19:47,271 Dengar, yang aku katakan adalah jika kita terjebak di sini, 255 00:19:47,771 --> 00:19:49,815 Bertahan saja tidak akan memecahkan masalah. 256 00:19:49,898 --> 00:19:51,358 Kita butuh sedikit hiburan, kau tahu? 257 00:19:51,400 --> 00:19:52,693 Kita perlu beberapa cara dimana kita bisa... 258 00:19:54,403 --> 00:19:55,779 kau tahu, bersenang-senang. 259 00:19:56,238 --> 00:19:57,865 Itu benar, bersenang-senang. 260 00:19:57,948 --> 00:20:01,410 Atau kita hanya akan menunggu hal buruk berikutnya terjadi. 261 00:20:08,333 --> 00:20:11,170 Ini kotak musik, tapi rusak. 262 00:20:12,212 --> 00:20:13,422 untuk... 263 00:20:14,715 --> 00:20:16,341 dalam waktu yang lama. 264 00:20:17,134 --> 00:20:20,721 Ini adalah hadiah dari kekasihku saat hari jadi. 265 00:20:21,096 --> 00:20:22,264 Maksudmu Alex. 266 00:20:23,015 --> 00:20:24,016 Robert. 267 00:20:26,685 --> 00:20:29,980 Benda ini telah memberikan rasa nyaman padaku dalam beberapa tahun pertama di sini. 268 00:20:33,567 --> 00:20:35,485 Aku bisa memperbaikinya. 269 00:20:36,653 --> 00:20:39,615 Aku bisa memeriksanya jika kau membebaskan tangan ku. 270 00:20:44,036 --> 00:20:46,288 Aku cukup berpengalaman dengan hal-hal mekanis. 271 00:20:49,082 --> 00:20:50,792 Aku membutuhkan tangan-tangan ku. 272 00:20:58,467 --> 00:21:00,761 Apa yang tertulis di bagian belakang fotomu? 273 00:21:01,261 --> 00:21:02,513 Apa yang kau lakukan? 274 00:21:02,638 --> 00:21:05,516 Apakah dia yang menulisnya, ataukah kamu? 275 00:21:07,976 --> 00:21:11,480 Mungkin kau tidak ingin memberitahukannya karena ini akan sangat menyakitkan. 276 00:21:18,362 --> 00:21:19,363 Rousseau ... 277 00:21:21,823 --> 00:21:23,200 Kau tak perlu melakukan itu. 278 00:21:30,791 --> 00:21:33,043 - Ini masalah, bung. - Ya. 279 00:21:33,210 --> 00:21:36,129 Maksudku, aku tahu apa yang akan kulakukan, tapi ... 280 00:21:37,798 --> 00:21:39,508 itu akan menjadi panggilan mu. 281 00:21:44,346 --> 00:21:45,222 Oke. 282 00:21:46,139 --> 00:21:47,474 Beri aku 7-iron. 283 00:21:47,599 --> 00:21:48,517 Kau mendapatkannya. 284 00:21:53,105 --> 00:21:54,064 Hei! 285 00:21:54,648 --> 00:21:55,691 Dongakkan kepalamu! 286 00:21:55,983 --> 00:21:57,609 - Tidak akan ada kesempatan! - Jangan pukulan itu! 287 00:21:57,693 --> 00:21:59,403 Kau tidak akan mencapai tempat kita! 288 00:22:02,489 --> 00:22:05,951 Hei! Dok! Hei, disini rupanya. 289 00:22:06,118 --> 00:22:07,744 Ada yang bilang kau pergi ke sini. 290 00:22:07,911 --> 00:22:12,958 Dengar, ruam di tubuhku mulai menyebar. Ukuranya sebesar-- 291 00:22:14,126 --> 00:22:15,210 Apa yang kalian lakukan? 292 00:22:16,253 --> 00:22:18,172 Apa kau bermain golf? 293 00:22:20,549 --> 00:22:21,383 Ya. 294 00:22:23,510 --> 00:22:24,720 Boleh aku bermain? 295 00:22:38,233 --> 00:22:40,110 Maaf tentang obat penenang tadi. 296 00:22:40,736 --> 00:22:43,280 Ini satu-satunya cara yang aman bagi ku untuk memindahkan mu. 297 00:22:46,074 --> 00:22:48,577 Kau menawarkan diri untuk memperbaiki kotak musik ku. 298 00:22:49,411 --> 00:22:53,332 Setelah semua yang telah aku lakukan padamu -- menyerangmu, mengejutkanmu-- 299 00:22:54,374 --> 00:22:55,292 Mengapa? 300 00:23:01,757 --> 00:23:05,052 Apakah kau ingin aku untuk memperbaiki kotak musik ini, atau tidak? 301 00:23:07,221 --> 00:23:08,096 Ya. 302 00:23:09,223 --> 00:23:10,474 Ya, kumohon. 303 00:23:12,100 --> 00:23:16,522 Aku ingin tahu namamu. Nama depanmu. 304 00:23:18,524 --> 00:23:19,733 Danielle. 305 00:23:20,901 --> 00:23:22,319 Nama aku Danielle. 306 00:23:27,533 --> 00:23:30,786 Dan bagaimana bisa berada di pulau ini, Danielle? 307 00:23:43,173 --> 00:23:45,300 Kami adalah bagian dari tim peneliti. 308 00:23:45,759 --> 00:23:47,845 tim peneliti yang bersenjatakan senapan. 309 00:23:50,389 --> 00:23:53,308 - Apakah Robert ada dalam tim? - Ya. 310 00:23:53,767 --> 00:23:55,435 Dan Alex -- dia, juga? 311 00:23:55,519 --> 00:24:00,732 Kapal kami telah berjalan selama tiga hari dari Tahiti ketika peralatan kami tak berfungsi. 312 00:24:02,109 --> 00:24:03,443 Saat itu sudah malam. 313 00:24:04,361 --> 00:24:05,612 Badai... 314 00:24:07,531 --> 00:24:08,991 suara-suara... 315 00:24:11,535 --> 00:24:13,871 kapal menabrak batu, 316 00:24:13,996 --> 00:24:17,541 kandas, lambung kapal rusak. 317 00:24:18,917 --> 00:24:20,085 Jadi ... 318 00:24:21,503 --> 00:24:22,921 kami membuat perkemahan. 319 00:24:23,005 --> 00:24:25,507 membuat tempat perlindungan sementara di sini. 320 00:24:28,552 --> 00:24:29,845 Sementara. 321 00:24:32,347 --> 00:24:35,017 Hampir dua bulan kita bertahan di sini. 322 00:24:36,351 --> 00:24:37,978 Dua bulan sebelum -- 323 00:24:38,645 --> 00:24:42,232 sinyal marabahayamu - pesan yang aku dengar - 324 00:24:42,608 --> 00:24:45,652 Kau mengatakan, "itu membunuh mereka semua." 325 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 Kami kembali dari Black Rock. 326 00:25:02,127 --> 00:25:03,504 lalu ada mereka. 327 00:25:06,215 --> 00:25:09,718 - Mereka adalah pembawa. - Siapa yang pembawa itu? 328 00:25:10,969 --> 00:25:12,179 The Others. 329 00:25:14,306 --> 00:25:15,891 Other apa? 330 00:25:16,517 --> 00:25:18,060 Apa itu Black Rock? 331 00:25:20,562 --> 00:25:22,814 Apa kau pernah lihat orang lain di pulau ini? 332 00:25:22,940 --> 00:25:23,690 tidak 333 00:25:24,608 --> 00:25:25,901 Tapi aku mendengarnya. 334 00:25:27,236 --> 00:25:29,321 Di sana di hutan. 335 00:25:30,989 --> 00:25:32,366 Mereka berbisik. 336 00:25:43,001 --> 00:25:45,128 Kau pikir aku gila. 337 00:25:49,508 --> 00:25:52,970 Aku pikir kau sudah sendirian terlalu lama. 338 00:26:11,446 --> 00:26:13,657 Maafkan aku. Ini semua yang dapat aku temukan. 339 00:26:13,907 --> 00:26:16,118 Aku akan mencoba dan membawakanmu beberapa buah nanti. 340 00:26:17,953 --> 00:26:19,580 Apa kau siap untuk bicara? 341 00:26:19,705 --> 00:26:20,789 tergantung 342 00:26:21,498 --> 00:26:23,876 pada topik pembicaraan kita, Sayid. 343 00:26:25,586 --> 00:26:26,545 Buku? 344 00:26:27,337 --> 00:26:28,380 Cuaca? 345 00:26:28,797 --> 00:26:31,550 Saat aku masih belum terkunci di sel ini selama beberpa minggu, 346 00:26:31,633 --> 00:26:34,261 Aku takut percakapan aku akan menderita. 347 00:26:34,469 --> 00:26:36,471 Kami memiliki dua tersangka dalam tahanan. 348 00:26:37,055 --> 00:26:38,932 Silahkan lihat foto-foto ini. 349 00:26:39,266 --> 00:26:41,185 Yang perlu kau lakukan adalah mengangguk. 350 00:26:41,560 --> 00:26:43,854 Jika kau bersedia untuk bekerja sama, 351 00:26:44,396 --> 00:26:46,523 Aku pikir aku bisa membebaskanmu. 352 00:26:52,946 --> 00:26:56,575 maka aku tidak akam memiliki kunjungan seperti ini lagi. 353 00:26:59,369 --> 00:27:01,288 Ini bukan permainan, Nadia. 354 00:27:01,371 --> 00:27:03,749 Namun kau tetap bermain itu, Sayid, 355 00:27:05,125 --> 00:27:08,754 berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan dirimu. 356 00:27:18,388 --> 00:27:19,765 Kau tidak akan percaya ini. 357 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 Kau akhirnya tahu cara menalikan sepatumu sendiri? 358 00:27:22,226 --> 00:27:25,062 Lucu. Seseorang di gua-gua membangun lapangan golf. 359 00:27:25,187 --> 00:27:27,231 - Apa kau mabuk? - Serius, lapangan golf. 360 00:27:27,397 --> 00:27:29,149 Rupanya Jack bermain dengan mereka sekarang. 361 00:27:29,191 --> 00:27:33,320 - Jack? Bermain golf? - Itulah yang aku dengar. 362 00:27:35,531 --> 00:27:37,991 Aku tidak tahu pendapat kalian, tapi aku akan pergi memeriksanya. 363 00:27:38,200 --> 00:27:39,743 Tunggu aku, dungu. 364 00:27:47,042 --> 00:27:48,961 Dokter bermain golf. 365 00:27:49,127 --> 00:27:51,588 Wah! Bagaimana, sekarang aku sudah mendengar semuanya. 366 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 Lalu apa yang berikutnya, polisi makan donat? 367 00:27:54,591 --> 00:27:56,343 Jika kau ingin ikut, kau tinggal mengatakannya. 368 00:27:56,426 --> 00:27:59,304 Aku pikir aku akan melewatkannya, Freckles. aku tak terbiasa di muka umum. 369 00:28:00,013 --> 00:28:03,267 Dan mari kita hadapi itu, orang2 tidak terlalu menyulitkan bagiku. 370 00:28:06,311 --> 00:28:08,105 menjadi orang terbuang, 371 00:28:08,188 --> 00:28:10,148 Aku berpikir tentang berusaha lebih. 372 00:28:13,902 --> 00:28:15,487 Aku ingat2. 373 00:28:21,827 --> 00:28:22,995 kau lihat? 374 00:28:28,125 --> 00:28:30,085 Beberapa benda bisa diperbaiki. 375 00:28:37,217 --> 00:28:38,385 Terima kasih. 376 00:28:39,887 --> 00:28:41,513 Terima kasih banyak. 377 00:28:46,768 --> 00:28:48,395 Terima kasih banyak. 378 00:28:48,937 --> 00:28:52,566 Danielle, kumohon biarkan aku pergi. 379 00:28:57,196 --> 00:28:58,155 Pergi? 380 00:28:58,989 --> 00:29:01,241 Kembali ke orang-orang yang telah kuceritakan. 381 00:29:03,493 --> 00:29:05,662 Kau tidak bisa. Kau harus tetap tinggal. 382 00:29:05,746 --> 00:29:08,332 - Ini tidak aman. - Tidak aman? Apa yang tidak aman? 383 00:29:08,415 --> 00:29:10,334 Kau membutuhkan aku. Kau tidak bisa pergi. 384 00:29:10,501 --> 00:29:11,418 Danielle. 385 00:29:17,674 --> 00:29:18,800 Kau mau pergi kemana? 386 00:29:19,635 --> 00:29:21,386 Jika kita beruntung, itu adalah beruang. 387 00:29:21,470 --> 00:29:22,471 Jika kita beruntung? 388 00:29:32,022 --> 00:29:33,815 Mungkin mahluk itu ada di luar sana. 389 00:29:35,817 --> 00:29:37,069 Monster. 390 00:29:37,945 --> 00:29:40,197 Tidak ada mahluk yang seperti monster. 391 00:29:47,579 --> 00:29:49,081 Kau harus mengeksekusinya. 392 00:29:49,331 --> 00:29:50,123 Apa? 393 00:29:50,332 --> 00:29:52,543 Wanita Jazeem itu tidak memberikan kita apa-apa. 394 00:29:52,751 --> 00:29:55,546 Ini akan menjadi peringatan bagi yang lainnya yang masih tetap bungkam. 395 00:29:55,587 --> 00:29:57,047 Aku butuh waktu lebih banyak dengannya. 396 00:29:57,130 --> 00:29:59,424 Kau telah menghabiskan waktu lebih dari satu bulan, Sayid. 397 00:29:59,967 --> 00:30:04,012 Sekarang bawa dia ke luar dan tembak dia, jika tidak aku yang akan melakukannya. 398 00:30:07,140 --> 00:30:08,725 Apakah ini masalah? 399 00:30:09,810 --> 00:30:12,437 Tidak. Itu tidak masalah. 400 00:30:12,938 --> 00:30:13,897 Bagus. 401 00:30:24,658 --> 00:30:26,785 Apa yang kau bawa hari ini? 402 00:30:33,458 --> 00:30:34,793 Kenakan ini. 403 00:30:36,712 --> 00:30:39,131 Apa kau akan menyakitiku, Sayid? 404 00:31:26,345 --> 00:31:27,804 Dude, aku pikir kau berhasil memukulnya. 405 00:31:27,888 --> 00:31:29,306 Beruntung, beruntung. 406 00:31:29,848 --> 00:31:31,266 Apa ada tim untuk wanita? 407 00:31:34,102 --> 00:31:36,230 Aku hampir tak mengenalimu. 408 00:31:36,939 --> 00:31:40,609 - Senyumanmu. - Aku rasa aku harus melihatnya. 409 00:31:42,361 --> 00:31:43,779 jadi, bagaimana kamu melakukan semua ini? 410 00:31:44,154 --> 00:31:46,657 Bukan aku, Hurley. 411 00:31:46,990 --> 00:31:49,284 Aku akan menjadi gila mencoba untuk membuat setiap orang merasa aman. 412 00:31:49,368 --> 00:31:52,412 Aku belum tidur karena aku ingin setiap orang merasa aman. 413 00:31:52,496 --> 00:31:53,747 Dia membangun lapangan golf 414 00:31:54,581 --> 00:31:56,250 dan setiap orang merasa aman. 415 00:31:56,458 --> 00:31:58,085 ah sialan! 416 00:31:58,418 --> 00:32:00,629 Itu Mulligan. Mulligan. 417 00:32:00,796 --> 00:32:03,215 Itu adalah olahraga pria. Kau harus mendapatkan kata yang tepat. Mulligan. 418 00:32:03,423 --> 00:32:04,091 Ayah. 419 00:32:04,258 --> 00:32:05,759 Hey, kemarilah. Lihat ini. 420 00:32:06,260 --> 00:32:07,970 Kau ingin -- biarkan aku. biarkan aku. 421 00:32:08,053 --> 00:32:09,096 Dude, menyingkirlah dariku! 422 00:32:09,555 --> 00:32:11,265 Kau meninggalkan aku sendirian di gua. 423 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 Apa? aku meninggalkanmu bersama Claire. 424 00:32:13,141 --> 00:32:14,184 Dia tertidur. 425 00:32:14,268 --> 00:32:16,687 Oh, maafkan aku. 426 00:32:16,728 --> 00:32:18,730 Aku -- aku hanya terjebak. 427 00:32:19,022 --> 00:32:22,192 Aku benar2 minta maaf, Walt. Aku mengacaukannya. 428 00:32:22,359 --> 00:32:24,862 hey, kau ingin main? 429 00:32:29,825 --> 00:32:31,910 Tidak. masih banyak yang lainnya yang menunggu. 430 00:32:31,994 --> 00:32:34,454 oh, tidak, tak usah khawatir tentang itu. mereka tidak akan keberatan. Kau ingin mencoba mengayunkan pukulan? 431 00:32:34,538 --> 00:32:36,290 Michael, ini pukulanmu. giliranmu. 432 00:32:36,415 --> 00:32:39,543 oh, oke, baik. Uh, jadi kita akan bermain nanti, oke? 433 00:33:10,574 --> 00:33:12,284 Turunkan senjatamu, Danielle. 434 00:33:13,118 --> 00:33:15,037 letakkan di tanah. 435 00:33:21,418 --> 00:33:22,544 jangan. 436 00:33:41,230 --> 00:33:42,731 Aku akan membereskannya dari sini. 437 00:33:55,410 --> 00:33:56,954 Apa -- apa yang terjadi? 438 00:33:57,079 --> 00:33:58,872 40 meter di luar pintu ini. 439 00:33:59,039 --> 00:34:01,375 ada truk pengangkut yang segera berangkat. 440 00:34:01,500 --> 00:34:02,960 mereka tidak pernah memeriksa truk yang keluar. 441 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 hanya truk yang masuk. 442 00:34:04,169 --> 00:34:07,673 masuklah kedalamnya. dan bersembunyilah. 443 00:34:07,756 --> 00:34:09,800 Mereka tak akan mencapai kota dalam waktu 30 menit. 444 00:34:09,925 --> 00:34:12,135 Ada cukup waktu bagimu untuk melompat keluar dan bersembunyi. 445 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 Ikut denganku. 446 00:34:14,680 --> 00:34:15,889 tak bisa 447 00:34:16,765 --> 00:34:17,850 Desersi. 448 00:34:19,309 --> 00:34:21,019 mereka akan membunuh keluargaku. 449 00:34:23,105 --> 00:34:24,982 Aku tak punya keberanian. 450 00:34:25,774 --> 00:34:27,609 kau cukup punya keberanian dari pada yang kau pikirkan. 451 00:34:31,655 --> 00:34:33,156 Nadia, kau harus pergi. 452 00:34:35,033 --> 00:34:36,159 Sayid? 453 00:34:39,371 --> 00:34:40,706 Apa yang kau lakukan? 454 00:34:46,211 --> 00:34:47,212 jangan. 455 00:34:49,506 --> 00:34:50,215 Penjaga! 456 00:34:55,220 --> 00:34:56,180 Sayid! 457 00:34:56,597 --> 00:34:58,807 Sekarang kau harus ikut denganku! Mereka akan membunuhmu! 458 00:34:58,932 --> 00:35:01,810 Tidak. Kau kabur, kau mencuri senjataku, dan kau menembaknya. 459 00:35:03,061 --> 00:35:04,313 dan kemudian kau menembakku. 460 00:35:09,484 --> 00:35:10,611 Sayid! 461 00:35:16,825 --> 00:35:17,868 Bawa ini. 462 00:35:18,744 --> 00:35:20,162 Kumohon, Nadia. 463 00:35:21,705 --> 00:35:23,207 Bawa ini dan pergi. 464 00:35:44,645 --> 00:35:46,897 kumohon, aku tidak ingin menyakitimu. 465 00:35:47,773 --> 00:35:49,024 Kau sudah menyakitiku. 466 00:35:50,400 --> 00:35:51,318 jangan. 467 00:36:00,619 --> 00:36:02,788 pin penembaknya telah dilepaskan. 468 00:36:03,497 --> 00:36:08,627 Robert juga tidak menyadarinya, saat aku menembaknya. 469 00:36:10,045 --> 00:36:11,547 Tapi kau mencintainya. 470 00:36:11,672 --> 00:36:14,466 - Dia sakit. - Sakit? 471 00:36:16,218 --> 00:36:20,055 Itu mengambil mereka -- satu demi satu. 472 00:36:20,430 --> 00:36:21,890 aku tidak punya pilihan. 473 00:36:23,016 --> 00:36:24,768 Mereka telah tersesat. 474 00:36:27,312 --> 00:36:28,772 Kau membunuh mereka. 475 00:36:29,189 --> 00:36:31,692 Apa yang terjadi jika kami diselamatkan? 476 00:36:32,526 --> 00:36:34,152 Aku tak bisa membiarkan ini terjadi. 477 00:36:34,945 --> 00:36:36,363 Aku tak akan! 478 00:36:37,364 --> 00:36:38,615 Aku tak sakit. 479 00:36:39,700 --> 00:36:40,826 Aku tahu. 480 00:36:42,703 --> 00:36:44,246 lalu mengapa akan membunuhku? 481 00:36:48,000 --> 00:36:50,002 Aku tak bisa membiarkan kamu pergi. 482 00:36:51,837 --> 00:36:53,380 tidakkah kau mengerti? 483 00:36:54,548 --> 00:37:00,095 memiliki seseorang untuk diajak bicara... untuk disentuh. 484 00:37:05,058 --> 00:37:09,271 "Kau akan bertemu denganku di kehidupan yang selanjutnya, jika bukan saat ini" 485 00:37:09,980 --> 00:37:10,856 Apa? 486 00:37:11,064 --> 00:37:14,109 tulisan dibalik foto Nadia. 487 00:37:15,694 --> 00:37:18,614 Aku tahu rasanya bertahan untuk seseorang. 488 00:37:21,158 --> 00:37:24,661 Aku telah menunggu selama 7 tahun, 489 00:37:25,871 --> 00:37:29,791 dan berharap dimanapun dia berada, dia masih hidup. 490 00:37:33,253 --> 00:37:35,005 tapi semakin aku menunggu, 491 00:37:36,548 --> 00:37:39,134 maka aku juga semakin menarik diri dari orang2 disekitarku. 492 00:37:43,013 --> 00:37:44,556 Satu2nya jalan keluar dari sini... 493 00:37:45,474 --> 00:37:49,102 Dari tempat ini adalah dengan bantuan mereka. 494 00:38:09,498 --> 00:38:10,749 ikutlah denganku 495 00:38:14,461 --> 00:38:16,630 Kau tidak seharusnya sendiri, Danielle. 496 00:38:38,235 --> 00:38:39,403 orang2 mu -- 497 00:38:40,404 --> 00:38:43,115 di mana kau akan kembali -- 498 00:38:43,574 --> 00:38:44,658 perhatikan mereka. 499 00:38:46,869 --> 00:38:48,662 Perhatikan mereka dengan seksama. 500 00:38:59,673 --> 00:39:00,841 Danielle! 501 00:39:03,302 --> 00:39:04,803 Siapa Alex? 502 00:39:08,390 --> 00:39:10,601 Alex adalah anakku. 503 00:39:28,035 --> 00:39:29,703 Guys, kumohon. 504 00:39:30,287 --> 00:39:32,206 Aku tak pernah membuat pukulan di lapangan golf sebelumnya. 505 00:39:36,627 --> 00:39:39,379 - Aah! No! - ah, dude, kau melewatkannya. 506 00:39:39,546 --> 00:39:41,256 Omong-kosong! Kau lihat itu? 507 00:39:42,049 --> 00:39:43,759 Okay, Jack, sekarang bergantung padamu. 508 00:39:44,134 --> 00:39:46,094 Masukkan itu, maka kau bisa menggunakan blazer. 509 00:39:46,220 --> 00:39:48,889 - Tidak ada tekanan. - Ya, tidak ada tekanan. 510 00:39:57,022 --> 00:39:58,690 5 dolar jika kau bisa memasukkannya. 511 00:40:00,651 --> 00:40:02,194 kau ingin bertaruh dengan ku? 512 00:40:02,236 --> 00:40:04,363 Sorry, dude, tapi kau sebodoh aku. 513 00:40:04,446 --> 00:40:05,697 buat menjadi 10 dolar 514 00:40:05,781 --> 00:40:08,492 Aku tak punya uang cash, tapi aku akan bertaruh makan malamku untuk dokter. 515 00:40:09,701 --> 00:40:13,247 Aku punya dua botol tabir surya dan satu buah senter 516 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 aku terima itu 517 00:40:26,760 --> 00:40:28,971 Ya. Yeah, aku juga. 518 00:40:29,054 --> 00:40:30,764 Kau hanya bertaruh pada Jack, tolol. 519 00:40:30,848 --> 00:40:32,933 Kita butuh tabir surya, putri. 520 00:40:59,209 --> 00:41:01,336 Apakah ayahmu tahu kau di sini? 521 00:41:07,885 --> 00:41:09,511 Bisakah kau mengajariku bagaimana melakukan itu? 522 00:42:10,678 --> 00:42:17,046 Subtitle: Bodi Gunawan