1 00:00:03,504 --> 00:00:05,463 شما درمورد وضعيتتون چيزي به ما نگفته بودين 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,938 وضعيت من هيچ مشكلي نداره 3 00:00:07,949 --> 00:00:09,647 . من چهار سال با اين رؤيا زندگي کردم 4 00:00:09,657 --> 00:00:10,446 ما با هزينه خودمون توي يه پرواز . به مقصد سيدني يه جا بهت مي ديم 5 00:00:11,096 --> 00:00:12,851 . نه ، من نمي خوام به سيدني برگردم 6 00:00:12,851 --> 00:00:14,382 . شما نمي دونيد با چه کسي سروکار داريد 7 00:00:14,382 --> 00:00:16,829 ! هرگز به من نگو چه کاري رو نمي تونم بکنم ، هرگز 8 00:00:16,829 --> 00:00:19,441 . اين سرنوشته . اين سرنوشت منه 9 00:00:19,441 --> 00:00:22,421 ! اين ... من بايد اينکارو بکنم . لعنتي 10 00:00:22,421 --> 00:00:25,806 چطور مي خواي يه دريچه رو باز کني که نه دستگيره داره ، نه قفل ؟ 11 00:00:26,424 --> 00:00:28,360 . و نه يه راه مشخصي واسه باز کردن 12 00:00:36,931 --> 00:00:37,852 اون چيه ؟ 13 00:00:39,550 --> 00:00:40,320 . يه بازيه 14 00:00:41,530 --> 00:00:44,070 ، در واقع اين بازي محبوب منه . من و برادرم با اين بازي مي کرديم 15 00:00:44,070 --> 00:00:45,470 . بهش مي گن تله موش 16 00:00:46,367 --> 00:00:47,382 چطوري بازي مي کني ؟ 17 00:00:48,595 --> 00:00:51,247 خب ، تو با همه قطعاتي که روي اين صفحه هست . بازي رو شروع مي کني 18 00:00:51,247 --> 00:00:56,613 . و بعد ، يکي يکي ، يه تله مي سازي 19 00:00:57,037 --> 00:01:00,901 ، کفش ، سطل ، لگن - تيکه به تيکه همه با هم جمع مي شه 20 00:01:01,446 --> 00:01:03,166 ... و بعد تو منتظر مي شي تا حريف 21 00:01:03,443 --> 00:01:06,116 . اينجا روي چرخ کهنه پنير فرود بياد 22 00:01:06,116 --> 00:01:10,713 ، بعدش اگه تو قطعات رو درست چيده باشي . تله رو کار مي اندازي 23 00:01:13,325 --> 00:01:14,451 . ادامه بده ، کوچولو 24 00:01:19,387 --> 00:01:20,467 مي تونم کمکتون کنم ، خانوم ؟ 25 00:01:22,156 --> 00:01:23,795 ... بله 26 00:01:24,414 --> 00:01:26,934 مي تونين بهم بگين وسايل فوتبال کدوم طرفه ؟ 27 00:01:27,185 --> 00:01:31,987 آره ، سالن 8 براي نوع معمولي . و سالن 15 براي نوع تخصصي 28 00:01:31,987 --> 00:01:35,264 . اوه ، بله . متشکرم ، ممنونم 29 00:01:45,802 --> 00:01:48,196 اگه نظر منو بخواي ، هيچ راهي . واسه باز کردن اين دريچه وجود نداره 30 00:01:48,693 --> 00:01:51,084 . بون ؛ تو بايد کمي ايمان داشته باشي 31 00:01:51,510 --> 00:01:54,690 ، کاري که ما بايد بکنيم اينه که شيشه رو بشکنيم . اونوقت مي تونيم بريم داخل 32 00:01:55,228 --> 00:01:57,516 . منجنيق حدود 250 کيلو نيرو وارد مي کنه 33 00:01:57,516 --> 00:02:00,158 . چرا به اين مي گن منجنيق ؟ اين شبيه يه فلاخنه 34 00:02:00,536 --> 00:02:03,987 . بهش مي گن منجنيق ؛ بون ، چون يه منجنيقه 35 00:02:03,987 --> 00:02:05,229 . من که نمي فهمم چي مي گي ، مرد 36 00:02:05,484 --> 00:02:08,497 يه دقيقه تو هيچي نمي دوني ، و يه دقيقه بعد . يه دفعه مهندس مي شي 37 00:02:09,312 --> 00:02:11,232 . فکر نمي کنم بتونم منجنيق رو هجي کنم 38 00:02:12,109 --> 00:02:13,491 . آخرش يه قاف داره 39 00:02:14,709 --> 00:02:16,126 . من جدي ميگم ، لاک 40 00:02:16,879 --> 00:02:18,846 ، الان دو هفته اس که ما هر روز به اينجا ميايم 41 00:02:18,846 --> 00:02:20,475 . و تو هيچوقت راجع به خودت چيزي نگفتي 42 00:02:20,817 --> 00:02:22,492 . هر کسي يه داستاني داره 43 00:02:22,803 --> 00:02:24,504 . داستان من حوصله ات رو سر مي بره 44 00:02:45,033 --> 00:02:48,153 . سه ، دو ، يک 45 00:03:04,052 --> 00:03:05,822 . اين بايد کار مي کرد 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,250 . اين بايد کار مي کرد 47 00:03:10,250 --> 00:03:11,108 ! جان 48 00:03:13,298 --> 00:03:14,557 . پاهات ، مرد 49 00:03:32,529 --> 00:03:33,574 حالت خوبه ؟ 50 00:03:37,464 --> 00:03:38,283 . آره 51 00:03:39,660 --> 00:03:40,721 . من خوبم 52 00:04:39,156 --> 00:04:40,123 ، اون منجنيق 53 00:04:41,109 --> 00:04:42,100 چرا کار نکرد ؟ 54 00:04:42,489 --> 00:04:45,270 . اون کار نکرد چون به اندازه کافي قوي نبود 55 00:04:45,270 --> 00:04:47,139 . من فکر نمي کنم اين شيشه بشکنه ، مرد 56 00:04:47,139 --> 00:04:49,975 . هر چيزي ، اگه به اندازه کافي بهش نيرو وارد کني ، مي شکنه 57 00:04:49,975 --> 00:04:51,813 ، پس ما بايد يکي ديگه از اون اختراعت بسازيم 58 00:04:51,813 --> 00:04:52,760 . و اميدوار باشيم که ايندفعه کار کنه 59 00:04:52,760 --> 00:04:53,569 . درسته 60 00:04:54,802 --> 00:04:55,867 اگه کار نکنه چي ؟ 61 00:04:55,867 --> 00:04:57,996 . بعد جزيره بهمون مي گه که چکار بايد بکنيم 62 00:04:58,827 --> 00:04:59,594 اون چيه ؟ 63 00:05:02,074 --> 00:05:05,917 ، بايد دوباره درخت بياريم و اين آشغالا رو جمع کنيم 64 00:05:09,186 --> 00:05:10,101 پاهات خوبه ؟ 65 00:05:11,879 --> 00:05:12,754 . آره خوبه 66 00:05:17,313 --> 00:05:18,137 ! سلام ، جان 67 00:05:40,059 --> 00:05:41,311 حالت خوبه ، آقا ؟ 68 00:05:58,539 --> 00:06:00,388 چرا منو تعقيب مي کني ؟ - . متأسفم - 69 00:06:00,388 --> 00:06:04,300 تو کي هستي ؟ - . من مادرتم - 70 00:06:12,731 --> 00:06:18,235 ، ببين خانم ، من نمي دونم چرا فکر مي کني من پسرتم 71 00:06:18,235 --> 00:06:19,900 ... يا چطوري منو پيدا کردي ، ولي 72 00:06:19,900 --> 00:06:21,308 تو فرزند خونده هستي ، درسته ؟ 73 00:06:21,308 --> 00:06:22,040 . نه 74 00:06:22,373 --> 00:06:24,124 ... نه ، من تو يه پرورشگاه بزرگ شدم 75 00:06:24,356 --> 00:06:26,873 ، خب ... درواقع توي چندين پرورشگاه 76 00:06:27,467 --> 00:06:29,034 . ببين ، من قصد توهين ندارم 77 00:06:31,190 --> 00:06:32,413 تو از من چي مي خواي ؟ 78 00:06:34,164 --> 00:06:39,478 . مي خوام بهت بگم که تو بخصوصي . خيلي بخصوص 79 00:06:40,318 --> 00:06:42,280 . تو بخشي از اون طرح بودي 80 00:06:43,038 --> 00:06:45,183 اينو که مي فهمي ، مگه نه ؟ 81 00:06:45,772 --> 00:06:47,912 ... آشنايي ما و پيدا کردن تو 82 00:06:49,320 --> 00:06:51,873 . يه نشونه اس براي اتفاقاتي که داره مي افته 83 00:06:53,542 --> 00:06:54,992 . اتفاقات بزرگ 84 00:06:58,407 --> 00:06:59,605 ... پدرم 85 00:07:02,769 --> 00:07:04,265 اون هنوز زنده اس ؟ 86 00:07:04,664 --> 00:07:05,759 هنوز زنده اس ؟ 87 00:07:08,647 --> 00:07:12,166 اوه ، جان ، تو متوجه نيستي ؟ 88 00:07:13,453 --> 00:07:15,580 . تو هيچ پدري نداري 89 00:07:17,035 --> 00:07:19,415 . تو به شکل معصومانه اي بوجود اومدي 90 00:07:30,592 --> 00:07:31,607 کدوم يکي ؟ 91 00:07:32,542 --> 00:07:33,480 . اون يکي 92 00:07:33,480 --> 00:07:37,059 تو مطمئني ؟ چون اين يکي رو من استفاده کردم . و هيچ اتفاقي نيفتاد 93 00:07:37,755 --> 00:07:39,772 ببخشيد ، گفتي هيچ کمکي نمي کنه ؟ 94 00:07:39,772 --> 00:07:40,837 چي کمکي نمي کنه ؟ 95 00:07:42,271 --> 00:07:43,008 . هيچي 96 00:07:46,690 --> 00:07:47,776 . به هر حال ممنونم 97 00:07:49,136 --> 00:07:50,299 . باغچه قشنگيه 98 00:07:55,758 --> 00:07:57,088 راجع به چي حرف مي زدين ؟ 99 00:07:57,831 --> 00:07:59,393 . اون سرش درد مي کنه 100 00:07:59,393 --> 00:08:02,755 نکنه اين بابا يه کاميون آسپيرين جايي قايم کرده ؟ 101 00:08:02,755 --> 00:08:05,010 . اون مي گه آسپرين کمکي نکرده 102 00:08:13,400 --> 00:08:14,569 مي تونم يه چيزي ازت بپرسم ؟ 103 00:08:16,043 --> 00:08:19,258 ... فرض کن هر روز يه سردرد بد داشته باشي 104 00:08:19,740 --> 00:08:22,339 . حالت خوبه ؟ - . آره ، من خوبم - 105 00:08:22,339 --> 00:08:25,015 خب ، پس ما داريم راجع به کي حرف مي زنيم ، کيت ؟ 106 00:08:25,704 --> 00:08:26,544 . ساوير 107 00:08:28,335 --> 00:08:30,547 . من فکر مي کنم اون واقعاً بايد يه مشکلي داشته باشه 108 00:08:30,547 --> 00:08:31,618 خودش چي فکر مي کنه ؟ 109 00:08:31,618 --> 00:08:33,943 . اون مي گه حالش خوبه - . پس حالش خوبه - 110 00:08:33,943 --> 00:08:36,302 . خب ، ممکنه که اون داره نقش بازي مي کنه . امکان داره يه چيزي اين وسط باشه 111 00:08:36,302 --> 00:08:39,647 ببين کيت ، من هيچي رو به اندازه اين دوست ندارم ... که يه نفر رو معاينه کنم 112 00:08:39,647 --> 00:08:40,925 . و مطمئن بشم که اون سالمه 113 00:08:40,925 --> 00:08:42,903 ... ولي ما هردو مي دونيم که تنها چيزي که از اين دردسر نصيب من ميشه 114 00:08:42,903 --> 00:08:44,321 . يه بد و بيراه يه طرفه اس 115 00:08:44,665 --> 00:08:46,998 . و اگه خيلي خوش شانس باشم ، يه لقب جديد گيرم مياد 116 00:08:47,679 --> 00:08:48,636 . من ديگه نيستم 117 00:08:56,543 --> 00:08:57,316 . دير کردي 118 00:08:58,248 --> 00:08:59,015 براي چي دير کردم ؟ 119 00:08:59,483 --> 00:09:00,408 . براي کار 120 00:09:01,239 --> 00:09:02,645 . فکر مي کنم کار من تموم شده ، جان 121 00:09:03,198 --> 00:09:04,186 ببخشيد ؛ چي ؟ 122 00:09:04,186 --> 00:09:05,272 . اين يه چيز بي مصرفه 123 00:09:06,516 --> 00:09:08,770 . تو نمي توني اونو باز کني . خودت ميگي مي توني ، ولي نمي توني 124 00:09:08,770 --> 00:09:10,100 ! به من نگو چه کاري رو نمي تونم بکنم 125 00:09:10,100 --> 00:09:13,428 . هنوز متوجه نشدي ؟ اين يه بن بسته . تو اينو نمي فهمي 126 00:09:13,428 --> 00:09:15,620 . اين غير ممکنه . ما اينو اتفاقي پيدا نکرديم 127 00:09:15,620 --> 00:09:17,546 . ما بايد بتونيم - . اوه ، ما بايد بتونيم - 128 00:09:17,546 --> 00:09:19,505 ما بايد اينو پيدا مي کرديم ، درسته ؟ 129 00:09:19,505 --> 00:09:20,964 ما بايد اينو باز کنيم ، درسته ؟ 130 00:09:21,210 --> 00:09:22,669 ! پس يه چيزي رو به من بگو ، جان 131 00:09:22,971 --> 00:09:26,249 ، اگه ما بايد اينو باز کنيم پس چرا تا حالا نتونستيم بازش کنيم ؟ 132 00:09:29,428 --> 00:09:30,754 . جزيره يه نشونه واسه ما مي فرسته 133 00:09:30,754 --> 00:09:32,312 " . جزيره يه نشونه واسه ما مي فرسته " 134 00:09:32,312 --> 00:09:35,368 ، اون چيزي که الان داره اتفاق مي افته اينه که ، ايمان ما داره امتحان مي شه ، تعهد ما 135 00:09:35,368 --> 00:09:37,564 . ولي ما اينو باز مي کنيم . جزيره به ما نشون مي ده که چطوري 136 00:09:37,564 --> 00:09:40,759 جزيره چه جور نشونه اي واسه ما مي فرسته جان ، هان ؟ 137 00:09:50,056 --> 00:09:51,399 تو هم اونو ديدي ؟ 138 00:09:54,031 --> 00:09:54,870 . بون 139 00:10:04,243 --> 00:10:06,223 . ترزا از پله ها رفت بالا 140 00:10:06,223 --> 00:10:08,376 . ترزا از پله ها افتاد پائين 141 00:10:08,376 --> 00:10:10,394 . ترزا از پله ها رفت بالا 142 00:10:10,394 --> 00:10:12,442 . ترزا از پله ها افتاد پائين 143 00:10:12,442 --> 00:10:14,362 . ترزا از پله ها رفت بالا 144 00:10:14,362 --> 00:10:16,144 . ترزا از پله ها افتاد پائين 145 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 . ترزا از پله ها رفت بالا 146 00:10:18,600 --> 00:10:19,850 ! پاهامو ازم پس نگير 147 00:10:45,820 --> 00:10:48,080 . بون ، بيدار شو 148 00:10:49,567 --> 00:10:51,656 ساعت چنده ؟ - . صبح شده ، زود باش - 149 00:10:51,656 --> 00:10:53,777 . باشه ، باشه ، بلند شدم ، بلند شدم 150 00:10:57,027 --> 00:10:58,102 چه اتفاقي افتاده ؟ 151 00:11:00,508 --> 00:11:01,855 . زودباش ، راه بيفت 152 00:11:05,308 --> 00:11:09,612 . اميلي آنابت لاک 10000 بار کمابيش تکرار شده 153 00:11:15,914 --> 00:11:18,009 . پس اون مادر منه 154 00:11:18,009 --> 00:11:21,249 ما مقداري مو از توي ماشينش برداشتيم . و با دي ان اي تو مطابقت کرديم 155 00:11:21,249 --> 00:11:23,333 . و 99 درصد يقين داريم 156 00:11:24,823 --> 00:11:27,574 ، اون چند بار در مراکز بازپروري بستري شده 157 00:11:27,574 --> 00:11:28,362 براي چي ؟ 158 00:11:28,362 --> 00:11:30,250 . بخاطر جنايت و خشونت نبوده 159 00:11:30,455 --> 00:11:32,094 . اين يه جور جنون بوده 160 00:11:32,094 --> 00:11:34,265 . ظاهراً اگه داروهاشو درست مصرف کنه ، حالش خوبه 161 00:11:39,504 --> 00:11:40,803 پدرم چي ؟ 162 00:11:42,733 --> 00:11:44,285 . موضوع همينجاست 163 00:11:44,285 --> 00:11:47,060 . مادرت تو رو ترک کرد ، تقصيري هم نداشت 164 00:11:47,660 --> 00:11:48,975 ... ولي پدرت 165 00:11:49,615 --> 00:11:51,904 . احتمالاً حتي از وجود تو خبر نداره 166 00:11:52,927 --> 00:11:55,139 ، من براي فهميدن اين چيزا تحقيقات کافي کردم 167 00:11:55,979 --> 00:11:59,455 معمولاً نبايد اينقدر پيش مي رفتم ... چون احساس مي کنم که 168 00:12:00,346 --> 00:12:03,085 . اين تحقيقات احتمالاً پايان خوشي نداره 169 00:12:06,911 --> 00:12:07,811 ... خب 170 00:12:09,982 --> 00:12:11,600 تو اينو مي خواي يا نه ؟ 171 00:12:13,224 --> 00:12:14,180 . مي خوامش 172 00:12:22,400 --> 00:12:25,173 اسم شما ؟ - . لاک . جان لاک - 173 00:12:25,603 --> 00:12:27,360 . من پسر آقاي کوپر هستم 174 00:12:28,031 --> 00:12:29,884 . آقاي کوپر پسري نداره 175 00:12:32,485 --> 00:12:34,512 . بهش بگو من چيزي نمي خوام 176 00:12:35,061 --> 00:12:39,019 . مادرم خانم اميلي لاکه . خواهش مي کنم 177 00:12:40,708 --> 00:12:41,686 . يه لحظه صبر کنيد 178 00:12:43,859 --> 00:12:47,122 . بله ، آقاي کوپر . آقاي جان لاک اينجا هستن . ايشون مي گن پسرتون هستن 179 00:12:47,122 --> 00:12:48,148 . بله ، قربان 180 00:12:49,059 --> 00:12:50,635 . خب ، شما مي تونيد بريد تو ، آقا 181 00:13:01,715 --> 00:13:02,437 ، خب 182 00:13:04,832 --> 00:13:07,353 . اين کاملاً غير منتظره اس 183 00:13:08,593 --> 00:13:12,831 . از اينو منو پذيرفتين ممنونم ، قربان . من جان هستم 184 00:13:16,032 --> 00:13:18,565 يه چيزي بهم ميگه واسه اين موضوع . بايد يه نوشيدني بخورم 185 00:13:18,810 --> 00:13:21,740 تو چيزي مي خوري ؟ - . بله ، خوبه ، عاليه - 186 00:13:21,740 --> 00:13:25,032 اسکاچ خوبه ؟ - . بله ، خوبه . ممنونم - 187 00:13:26,491 --> 00:13:29,543 خب ، کي کيو پيدا کرده ؟ - ببخشيد ، آقا ؟ - 188 00:13:29,543 --> 00:13:30,982 . اميلي ، مادرت 189 00:13:31,201 --> 00:13:33,323 اون تو رو پيدا کرد ، يا تو اونو پيدا کردي ؟ 190 00:13:33,742 --> 00:13:34,878 . اون منو پيدا کرد 191 00:13:35,998 --> 00:13:37,140 چطور بنظر ميومد ؟ 192 00:13:37,572 --> 00:13:38,852 . خيلي خوب ؛ فکر مي کنم 193 00:13:39,374 --> 00:13:41,007 اون همه چيزو راجع به من بهت گفت ؟ 194 00:13:41,856 --> 00:13:44,094 ... اون بهم گفت که من پدر ندارم 195 00:13:44,094 --> 00:13:48,041 . و اينکه من بطرز معصومانه اي بوجود اومدم 196 00:13:48,875 --> 00:13:49,835 واقعاً ؟ 197 00:13:53,306 --> 00:13:55,783 خب ، فکر مي کنم اون از من يه خدا ساخته ، درسته ؟ 198 00:13:56,310 --> 00:13:59,873 من حتي تا يه سال بعد از تولد تو . از وجودت اطلاعي نداشتم 199 00:13:59,873 --> 00:14:04,431 اون بهم گفت که بهيچ وجه قصد نداره . که بچه رو - که تو باشي - نگهداره 200 00:14:04,733 --> 00:14:06,409 . بعد از اون يه دفعه ناپديد شد 201 00:14:06,409 --> 00:14:09,018 ، وقتي دوباره سر کله اش پيدا شد . براي پول اومد سراغ من 202 00:14:09,018 --> 00:14:11,336 . و بهم گفت که تو رو براي فرزند خواندگي به کسي داده 203 00:14:11,336 --> 00:14:12,946 تو ميخواي اونو بخوري يا نه ؟ 204 00:14:16,370 --> 00:14:17,938 تو واسه خودت خونواده اي داري يا نه ؟ 205 00:14:20,579 --> 00:14:21,404 . نه ، آقا 206 00:14:21,738 --> 00:14:22,624 . منم همينطور 207 00:14:23,196 --> 00:14:26,237 . يکي دوبار سعي کردم ، ولي موفق نشدم 208 00:14:27,691 --> 00:14:30,087 اهل شکار هستي ؟ - . نه ؛ نه - 209 00:14:30,087 --> 00:14:32,714 تو از اونايي که از حيوونا حمايت مي کنن که نيستي ، هستي ؟ 210 00:14:33,062 --> 00:14:34,348 . نه ، نه ، آقا 211 00:14:35,182 --> 00:14:36,646 اين يکشنبه چه کاره اي ؟ 212 00:14:37,895 --> 00:14:38,591 . هيچي 213 00:14:39,203 --> 00:14:40,331 مي خواي بريم شکار ؟ 214 00:14:40,757 --> 00:14:44,301 . خب ، آره ، من اينکارو دوست دارم 215 00:14:44,818 --> 00:14:46,564 . آره ، من از اينکار خيلي خوشم مياد 216 00:14:51,214 --> 00:14:52,953 . من ديشب يه خواب ديدم 217 00:14:53,465 --> 00:14:55,283 . من يه نشونه مي خواستم 218 00:14:56,582 --> 00:15:00,147 . و بعد ديدم که يه هواپيما از نوع ساحلي سقوط کرد 219 00:15:01,090 --> 00:15:02,109 ، اون يه خواب بود 220 00:15:02,436 --> 00:15:05,599 . ولي از همه تجربه هايي که داشتم واقعي تر بود 221 00:15:07,167 --> 00:15:08,836 . حالا مي دونم کجا بايد بريم 222 00:15:09,323 --> 00:15:10,422 بريم واسه چي ؟ 223 00:15:10,422 --> 00:15:13,013 . تا چيزي رو که واسه باز کردن اين حرومزاده لازم داريم ، پيدا کنيم 224 00:15:13,418 --> 00:15:16,742 مي خواي از اون چسب مزخرف استفاده کني که باعث شد فکر کنم خواهرم خورده شده ؟ 225 00:15:16,742 --> 00:15:18,252 . نه بون ، نه 226 00:15:19,531 --> 00:15:23,197 ... چون ؛ مي خوام بهت بگم ، نشونه ها و رؤياها . 227 00:15:23,197 --> 00:15:24,388 ترزا کيه ؟ 228 00:15:27,759 --> 00:15:28,445 چي ؟ 229 00:15:28,445 --> 00:15:31,728 " . ترزا از پله ها رفت بالا ، ترزا از پله ها افتاد پائين " 230 00:15:35,609 --> 00:15:37,488 . توي خوابم تو داشتي اينو مي گفتي 231 00:15:40,163 --> 00:15:41,654 از کجا اين موضوع رو مي دوني ؟ 232 00:15:42,126 --> 00:15:45,434 . نمي دونم ، بون ؛ ولي ما بايد بريم اونجا 233 00:15:45,786 --> 00:15:47,870 . بايد هواپيما رو پيدا کنيم 234 00:15:49,213 --> 00:15:50,569 تو هم با من مياي ؟ 235 00:16:10,040 --> 00:16:11,439 ... مي خواستم بپرسم کار چطور پيش ميره 236 00:16:11,439 --> 00:16:13,578 . ولي انگار باهم دارين سريعتر پيش مي رين 237 00:16:13,578 --> 00:16:15,315 . آتيش همه چيزو از بين نبرد 238 00:16:15,725 --> 00:16:17,885 ما يه چيزايي از ساختن اولي ياد گرفتيم ؛ 239 00:16:18,088 --> 00:16:19,979 . که جلوي اشتباهات دوباره رو مي گيره 240 00:16:20,419 --> 00:16:21,771 ... حالا اين يکي 241 00:16:24,009 --> 00:16:24,966 . آزمونه 242 00:16:26,463 --> 00:16:27,894 . آره ، آره ، آره ، آره 243 00:16:28,678 --> 00:16:31,135 ... آره ، مي دونم 244 00:16:31,135 --> 00:16:32,845 سعي کردي کمي کره اي ياد بگيري ، مايکل ؟ 245 00:16:32,845 --> 00:16:37,085 " . آره ، کاملاً مطمئنم که مي دونم چطوري بگم " سريعتر " يا " احمق 246 00:16:50,647 --> 00:16:52,568 شنيدم که با سرت کمي مشکل داري ؟ 247 00:16:54,969 --> 00:16:57,216 چي ، حالا ديگه دکتر خونگي کيت شدي ؟ 248 00:16:57,764 --> 00:16:59,617 به نور خيلي حساسي ، هان ؟ 249 00:16:59,617 --> 00:17:01,076 ... مي دوني چيه ؟ من به تو حساسيت دارم 250 00:17:01,076 --> 00:17:02,854 . خيلي خب ، بعداً مي بينمت 251 00:17:05,849 --> 00:17:06,602 ، دکتر 252 00:17:09,392 --> 00:17:11,436 حساسيت به نور ، چيز بديه ؟ 253 00:17:11,742 --> 00:17:12,644 . بستگي داره 254 00:17:13,002 --> 00:17:13,974 به چي ؟ 255 00:17:14,722 --> 00:17:16,700 . به چيزي که باعث سردردت شده 256 00:17:17,010 --> 00:17:19,106 . فکر نمي کنم يه تومور يا چيزي مثل اون باشه 257 00:17:22,705 --> 00:17:24,568 چي باعث شده فکر کني که يه توموره ؟ 258 00:17:25,223 --> 00:17:28,126 . نميدونم - . عاليه ، باشه - 259 00:17:30,385 --> 00:17:31,444 ... عموي من 260 00:17:35,633 --> 00:17:40,308 . بخاطر تومور مغزي مرد 261 00:17:40,308 --> 00:17:41,208 آره ؟ 262 00:17:43,651 --> 00:17:45,961 تومورها ممکنه ارثي باشه ؟ 263 00:17:45,961 --> 00:17:47,404 چه نوع توموري داشت ؟ 264 00:17:48,393 --> 00:17:49,993 . از اون نوعي که مي کشه 265 00:17:50,726 --> 00:17:52,241 بوي عجيبي هم حس مي کني ؟ 266 00:17:52,841 --> 00:17:56,665 . تومورهاي مغزي باعث احساس بو مي شه . يه چيزي شبيه بوي سوختگي 267 00:17:57,613 --> 00:17:58,725 . فقط سردرد 268 00:18:00,229 --> 00:18:01,928 . خب ، پس من مطمئنم که تو مشکلي نداري 269 00:18:04,909 --> 00:18:07,580 ، ببين ، اکه اين موضوع نگرانت مي کنه . دو تا آزمايش هست که ما مي تونيم انجام بديم 270 00:18:07,580 --> 00:18:08,590 . متأسفم ، دکتر 271 00:18:08,974 --> 00:18:09,809 ، خنده دار بنظر مياد 272 00:18:09,809 --> 00:18:13,436 . ولي بيمه من تموم شده 273 00:18:17,198 --> 00:18:18,670 . بيمه ات تموم شده 274 00:18:19,419 --> 00:18:20,642 . اين يکيو خوب اومدي 275 00:18:29,135 --> 00:18:31,537 شايد مي تونستم يه روزي . کنار اون دريچه اسم اونو بخاطر بيارم 276 00:18:31,537 --> 00:18:33,283 کي ؟ - . ترزا - 277 00:18:34,385 --> 00:18:35,967 . شايد با خودم حرف مي زدم 278 00:18:37,026 --> 00:18:37,816 . ممکنه 279 00:18:39,329 --> 00:18:40,532 . ولي تو اينکارو نکردي 280 00:18:43,000 --> 00:18:45,378 گفتي توي خوابت يه سقوط هواپيما ديدي ، درسته ؟ 281 00:18:45,961 --> 00:18:46,534 . آره 282 00:18:46,534 --> 00:18:49,233 . خب . حقيقت اينه که همه ما توي يه سانحه هوائي بوديم 283 00:18:49,233 --> 00:18:50,733 ... تو واسه يه ثانيه فکر نکردي 284 00:18:51,639 --> 00:18:52,679 جان ، حالت خوبه ؟ 285 00:18:52,679 --> 00:18:53,523 . من خوبم 286 00:18:56,196 --> 00:18:57,174 پاهات چه مشکلي داره ؟ 287 00:18:57,174 --> 00:18:58,126 . طوري نيست 288 00:19:03,200 --> 00:19:03,981 چيه ؟ 289 00:19:11,797 --> 00:19:14,066 يه نفر همه راه رو از کمپ تا اينجا پياده اومده ؟ 290 00:19:16,620 --> 00:19:17,383 . نه 291 00:19:17,659 --> 00:19:18,837 فکر مي کني اين از کجا اومده ؟ 292 00:19:27,342 --> 00:19:28,237 . از اون 293 00:19:36,936 --> 00:19:39,000 . صبح بخير ، ادي - . صبح بخير آقاي لاک - 294 00:19:39,000 --> 00:19:40,633 شما آقايون مي خواين امروز تعدادي پرنده بگيرين ؟ 295 00:19:40,633 --> 00:19:41,662 . خيلي اميدوارم 296 00:19:53,501 --> 00:19:54,485 آنتوني ؟ 297 00:19:54,736 --> 00:19:57,366 . تو نبايد قبل از ساعت 12 اينجا باشي 298 00:19:58,414 --> 00:20:00,172 . من فکر کردم گفتي ساعت 11 299 00:20:04,452 --> 00:20:05,564 اين چيه ؟ 300 00:20:05,564 --> 00:20:07,801 . اين يه دستگاه دياليزه 301 00:20:08,774 --> 00:20:10,756 . کليه هام مشکل داره 302 00:20:10,756 --> 00:20:13,423 . دکتراي لعنتي گفتن بايد پيوند بزنم 303 00:20:13,423 --> 00:20:14,253 کي ؟ 304 00:20:14,253 --> 00:20:16,445 . اگه دست خودم باشه ، فردا 305 00:20:16,445 --> 00:20:18,256 . من توي ليست اهداء کننده ها هستم 306 00:20:18,840 --> 00:20:21,544 . ولي من يه پيرمردم و اون ليست خيلي طولانيه 307 00:20:23,234 --> 00:20:24,165 چقدر طولاني ؟ 308 00:20:24,165 --> 00:20:27,453 . جان ، دياليز فعلاً تا يه مدتي جواب مي ده 309 00:20:27,453 --> 00:20:29,731 . دقيقاً به همين دليل اين موضوع رو بهت نگفتم 310 00:20:29,731 --> 00:20:33,310 من نمي زارم اين موضوع ، روز خوبي رو که . پيش رو داريم خراب کنه ، تو هم همينطور 311 00:20:33,310 --> 00:20:35,102 ، پس من از اينجا ميام پائين 312 00:20:35,102 --> 00:20:40,821 و يه ناهار خوب با هم مي خوريم . و مي ريم کمي پرنده شکار مي کنيم 313 00:20:43,796 --> 00:20:44,973 . اون يه کشيش بوده 314 00:20:46,201 --> 00:20:47,693 فکر مي کني چند وقته مرده ؟ 315 00:20:48,142 --> 00:20:50,821 . معمولاً لباسها ظرف دو سال کاملاً از هم مي پاشن 316 00:20:50,821 --> 00:20:53,360 . ولي اين يکي از جنس پلي استر مرغوبه 317 00:20:53,360 --> 00:20:55,158 . ممکنه 2 سال باشه ، ممکنه 10 سال 318 00:20:56,129 --> 00:20:58,925 . دندون طلاش کاملاً سالم مونده 319 00:21:02,284 --> 00:21:03,401 اين چه نوع پوليه ؟ 320 00:21:03,401 --> 00:21:04,936 . نارياي نيجريه 321 00:21:06,432 --> 00:21:09,800 يه کشيش نيجريايي توي يه جزيره در جنوب اقيانوس آرام چکار مي کنه ؟ 322 00:21:12,037 --> 00:21:14,383 . من مطمئن نيستم که يه کشيش باشه 323 00:21:37,802 --> 00:21:39,255 مي خواين تمومش کنين يا نه ؟ 324 00:21:45,309 --> 00:21:46,541 . خودشه . بلند شو 325 00:21:47,034 --> 00:21:49,405 چي ؟ - . بلند شو - 326 00:21:51,018 --> 00:21:51,811 . داري مي ري پيش جک 327 00:21:51,811 --> 00:21:53,044 آب نبات هم بهم مي دي ؟ 328 00:21:55,288 --> 00:21:56,720 سردردت از کي شروع شد ؟ 329 00:21:57,013 --> 00:21:59,153 . چند روز پيش ، شايد يه هفته 330 00:22:02,149 --> 00:22:03,612 تو بايد حتماً اينجا باشي ؟ 331 00:22:03,909 --> 00:22:05,921 وقتي صبحها از خواب پا ميشي سردرد داري ؟ 332 00:22:06,162 --> 00:22:08,133 . معمولاً وسطاي روز مياد سراغم 333 00:22:09,746 --> 00:22:11,430 تو داري با اون لعنتي چکار مي کني ؟ 334 00:22:11,430 --> 00:22:14,678 مي خوام ببينم مردمک چشمت . در برابر تغيير محرک چه پاسخي مي ده 335 00:22:18,984 --> 00:22:20,830 يعني چي که سرتو تکون مي دي ؟ 336 00:22:20,830 --> 00:22:21,938 مي شه لطفاً بزاري اون کارشو بکنه ؟ 337 00:22:21,938 --> 00:22:23,934 باشه ولي مي خوام بدونم نظرش در اين باره چيه ؟ 338 00:22:23,934 --> 00:22:26,218 . فکر کنم تو بهتره خفه شي و آروم بشيني 339 00:22:26,831 --> 00:22:28,266 تو داري چکار مي کني ؟ 340 00:22:28,495 --> 00:22:29,902 تا حالا هرگز خون دادي ؟ 341 00:22:29,902 --> 00:22:32,094 . چي ؟ نه 342 00:22:32,618 --> 00:22:34,082 بخاطر مالاريا دارو خوردي ؟ 343 00:22:34,082 --> 00:22:34,952 . نه 344 00:22:35,275 --> 00:22:37,199 تا حالا با يه فاحشه سکس داشتي ؟ 345 00:22:40,881 --> 00:22:43,077 اين چيزا چه ربطي به هم داره ؟ 346 00:22:43,077 --> 00:22:44,282 جوابت مثبته ؟ 347 00:22:47,373 --> 00:22:48,397 . آره 348 00:22:50,542 --> 00:22:53,553 تا حالا به يه بيماري واگيردار جنسي مبتلا شدي ؟ 349 00:22:55,995 --> 00:22:57,895 . من اينو بعنوان يه آره ديگه تلقي مي کنم 350 00:22:58,940 --> 00:23:00,536 آخرين بار کي بروز کرد ؟ 351 00:23:01,780 --> 00:23:03,198 . برو به جهنم ، دکتر 352 00:23:07,300 --> 00:23:10,070 ... من مي دونم اون حقشه ، ولي - . اون به عينک احتياج داره - 353 00:23:18,452 --> 00:23:19,700 چه اتفاقي افتاده ، جان ؟ 354 00:23:20,439 --> 00:23:21,263 . چيزي نيست 355 00:23:23,363 --> 00:23:24,730 . تو به سختي مي توني راه بري ، مرد 356 00:23:25,196 --> 00:23:26,921 . اين بخاطر زخم اون تيکه آهن تيزه 357 00:23:28,672 --> 00:23:30,070 . اون توي پاي راستته ، جان 358 00:23:30,070 --> 00:23:31,113 پاي چپت چشه ؟ 359 00:23:31,113 --> 00:23:34,057 . من حالم خوبه ، حالا ديگه سؤال نکن ... لعنتي 360 00:23:34,647 --> 00:23:36,123 . کافيه ديگه . بيا برگرديم 361 00:23:36,123 --> 00:23:37,157 . نه ، من حالم خوبه ، خوبم 362 00:23:37,157 --> 00:23:38,973 . نه ، خوب نيستي . بزار برت گردونم پيش جک 363 00:23:38,973 --> 00:23:42,721 . نه ، جک چيزي راجع به مشکل اصلي من از اولش نمي دونه 364 00:23:45,359 --> 00:23:46,223 . جان 365 00:23:47,888 --> 00:23:49,981 . ما بايد برگرديم - . نه - 366 00:23:50,358 --> 00:23:52,587 تو چه مرگته ؟ ديوونه شدي ؟ 367 00:23:53,229 --> 00:23:55,532 . من توي يه صندلي چرخدار بودم - چي ؟ - 368 00:23:55,808 --> 00:23:57,543 . من مدت 4 سال فلج بودم 369 00:23:58,655 --> 00:24:00,586 ... تو هواپيما - هواپيماي خودمون 370 00:24:01,015 --> 00:24:04,916 . وقتي که پرواز کرديم من توي صندلي چرخدار بودم . ولي بعد از سقوط نه 371 00:24:05,372 --> 00:24:09,376 چرا توي صندلي چرخدار بودي ؟ - . اينش ديگه مهم نيست - 372 00:24:09,627 --> 00:24:15,879 . ولي اين جزيره ... منو تغيير داد . منو سالم کرد 373 00:24:15,879 --> 00:24:19,099 ، حالا سعي مي کنه اونو از من پس بگيره و من نمي دونم چرا ؟ 374 00:24:21,153 --> 00:24:24,136 . ولي ازم مي خواد که چيزي رو که ديدم دنبال کنم 375 00:24:24,700 --> 00:24:25,207 چي ؟ 376 00:24:25,207 --> 00:24:26,165 . مي دونم مسخره بنظر مياد 377 00:24:26,165 --> 00:24:28,407 ، چهار هفته پيش من خودم هم باورم نمي شد 378 00:24:28,407 --> 00:24:30,655 . ولي من و تو به يه علتي اينجا هستيم 379 00:24:30,655 --> 00:24:33,328 . اونجا يه چيزي هست که ما دوتا باهم بايد پيداش کنيم 380 00:24:33,712 --> 00:24:35,837 . يه چيزي که کمکمون مي کنه وارد اون دريچه بشيم 381 00:24:35,837 --> 00:24:36,861 . من مي دونم 382 00:24:38,735 --> 00:24:40,199 . ولي ما بايد به رفتن ادامه بديم 383 00:24:44,715 --> 00:24:45,436 . باشه 384 00:24:46,635 --> 00:24:47,894 مي توني پاهاتو حرکت بدي ؟ 385 00:24:49,277 --> 00:24:50,679 . فقط کمک کن بلند شم ، پسر 386 00:24:53,312 --> 00:24:53,863 . باشه 387 00:24:57,253 --> 00:24:57,771 . باشه 388 00:25:01,059 --> 00:25:03,342 . اين کبوترا خيلي سريعتر از اونچه که فکر مي کني پرواز مي کنن 389 00:25:03,342 --> 00:25:04,878 . بنابراين در اصل تو بايد اونا رو هدايت کني 390 00:25:05,299 --> 00:25:07,248 . اگه مي خواي که اونا جايي بيفتن که بتوني دسترسي داشته باشي 391 00:25:14,345 --> 00:25:15,031 . زدمش 392 00:25:15,031 --> 00:25:16,230 . آره ، زديش 393 00:25:16,808 --> 00:25:17,981 . شليک خوبي بود ، پسر 394 00:25:24,821 --> 00:25:27,468 ... جان ؛ مادرت 395 00:25:27,999 --> 00:25:29,736 ... اون ممکنه کمي ديوونه باشه ، ولي 396 00:25:29,992 --> 00:25:31,754 . حداقل اون ما رو آورد پيش هم 397 00:25:32,946 --> 00:25:34,610 ، حالا خدا رو شکر مي کنم که اين اتفاق افتاده 398 00:25:35,215 --> 00:25:36,852 ... تا وقتي هنوز وقت داريم 399 00:25:41,815 --> 00:25:43,339 . بيا پرنده ت رو پيدا کنيم 400 00:26:00,313 --> 00:26:01,587 . اون پرستار من بود 401 00:26:03,646 --> 00:26:06,303 . ترزا ؛ ... اون پرستار من بود 402 00:26:07,045 --> 00:26:08,709 . مادرم خيلي پيشم نبود 403 00:26:09,037 --> 00:26:10,752 . من به يکي احتياج داشتم که مراقبم باشه 404 00:26:11,663 --> 00:26:14,217 ، اتاق خوابم بالاي يه عالمه پله بود 405 00:26:14,217 --> 00:26:17,742 و من بايد تمام روز توي تختخوابم . مي نشستم و اونو با آيفون صدا مي کردم 406 00:26:19,071 --> 00:26:20,542 ، يه روز پاهاش پيچ خورد 407 00:26:20,751 --> 00:26:21,698 . گردنش شکست 408 00:26:24,500 --> 00:26:25,503 . من 6 سالم بود 409 00:26:36,925 --> 00:26:38,677 کجاي اين خنده داره ؟ 410 00:26:54,669 --> 00:26:55,959 اين همون هواپيماست که ديدي ؟ 411 00:26:56,564 --> 00:26:58,049 . بهتر از اوني که بتونم بگم 412 00:26:59,308 --> 00:27:01,623 تو واقعاً اونو ديدي ؟ - . آره - 413 00:27:02,550 --> 00:27:03,921 . من واقعاً اونو ديدم 414 00:27:03,921 --> 00:27:05,544 فکر مي کني چه مدتيه که اونجاست ؟ 415 00:27:06,594 --> 00:27:07,532 . اينش مهم نيست 416 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 . مهم اينه که ما پيداش کرديم 417 00:27:09,707 --> 00:27:12,785 . و اون چيزي که توي هواپيماست مهمه 418 00:27:14,987 --> 00:27:16,702 توي اون چيه ؛ جان ؟ 419 00:27:18,090 --> 00:27:20,655 . اين چيزيه که تو بايد بري اون بالا و بفهمي 420 00:27:46,293 --> 00:27:48,369 . تو هنوز هم مي توني نظرتو عوض کني 421 00:27:48,369 --> 00:27:51,426 . نه ؛ اونا ديگه موهاي کمرمو تراشيدن 422 00:27:54,529 --> 00:27:57,118 . من واقعاً از تو ممنونم ، جان 423 00:28:00,279 --> 00:28:01,712 . تقدير اين بوده 424 00:28:08,476 --> 00:28:10,872 . اونطرف مي بينمت ، پسر 425 00:28:18,922 --> 00:28:21,517 اکه خيال داري نمونه مدفوع بگيري . مي توني فراموشش کني 426 00:28:23,923 --> 00:28:27,496 از وقتي که به اين جزيره اومديم تو بايد خيلي مطالعه کرده باشي 427 00:28:27,989 --> 00:28:29,596 خب ، حالا که چي ؟ 428 00:28:32,965 --> 00:28:33,901 ... تو 429 00:28:34,987 --> 00:28:36,406 ... تو بايد 430 00:28:38,130 --> 00:28:39,692 . تو بايد مبتلا به دور بيني باشي 431 00:28:40,195 --> 00:28:41,491 دوربيني ؟ 432 00:28:45,868 --> 00:28:47,235 ... اون 433 00:28:49,754 --> 00:28:50,843 اون چي هست ؟ 434 00:28:50,843 --> 00:28:52,411 . تو دوربيني 435 00:28:52,764 --> 00:28:53,742 دوربينم ؟ 436 00:28:55,304 --> 00:28:56,665 . آره ، که ممکنه بعدها پيشرفت کنه 437 00:28:56,665 --> 00:28:59,793 مخصوصاً وقتي که فشار جديدي . به چشمات وارد کني ، مثل کتاب خوندن 438 00:29:10,370 --> 00:29:11,145 . تاره 439 00:29:19,623 --> 00:29:20,760 . بهتره يا بدتره 440 00:29:23,162 --> 00:29:23,849 . بدتره 441 00:29:26,604 --> 00:29:28,491 . اصلاً راه نداره 442 00:29:28,783 --> 00:29:30,582 . ساوير ، اين يه نمايشگاه مد نيست 443 00:30:09,543 --> 00:30:11,264 . خيلي جالبه 444 00:30:12,683 --> 00:30:16,574 رفيق ، نگاه کن انگار يکي با غلطک . از روي هري پاتر رد شده 445 00:30:21,729 --> 00:30:23,306 انگار خوشت اومد ، نه ؟ 446 00:30:25,723 --> 00:30:27,038 . خواهش مي کنم 447 00:30:58,502 --> 00:30:59,624 . ادامه بده 448 00:32:06,405 --> 00:32:07,120 ! بون 449 00:32:07,531 --> 00:32:08,238 ! بون 450 00:32:09,425 --> 00:32:10,331 . من خوبم 451 00:32:40,999 --> 00:32:42,501 بون ، تو چي ديدي ؟ 452 00:32:45,225 --> 00:32:46,152 ! بون 453 00:32:46,424 --> 00:32:48,834 مي خواي بدوني توي هواپيماي لعنتي تو چيه ، لاک ؟ 454 00:32:52,398 --> 00:32:53,785 . بفرما اينم نشونه هات 455 00:33:01,865 --> 00:33:03,631 . اونا قاچاقچي هروئين هستن ، لاک 456 00:33:03,631 --> 00:33:05,759 . اينجا فقط هروئين هست 457 00:33:18,270 --> 00:33:19,461 . نمي فهمم 458 00:33:24,405 --> 00:33:25,924 . نمي فهمم 459 00:34:06,701 --> 00:34:07,565 ! بون 460 00:34:07,565 --> 00:34:08,738 . بون ، بيا بيرون 461 00:34:13,650 --> 00:34:15,706 الو ، الو ؟ 462 00:34:15,706 --> 00:34:18,163 . کسي صداي منو مي شنوه ؟ کمک کنيد ، کمک کنيد 463 00:34:18,163 --> 00:34:20,531 . بون ، فرصتي نيست . همين الان بيا بيرون 464 00:34:20,531 --> 00:34:22,808 کسي صدامو مي شنوه ؟ الو ، الو ؟ 465 00:34:23,899 --> 00:34:24,958 صدامو مي شنوي ؟ 466 00:34:25,501 --> 00:34:27,144 . پيام خودتونو تکرار کنيد ، لطفاً 467 00:34:29,248 --> 00:34:33,252 . الو ، ما از سانحه پرواز 815 اوشانيک نجات پيدا کرديم 468 00:34:33,252 --> 00:34:34,259 . بون ، بيا بيرون - . خواهش مي کنم جواب بديد - 469 00:34:34,488 --> 00:34:36,360 ... الو - . بيا بيرون ، همين حالا - 470 00:34:36,360 --> 00:34:38,202 . از پرواز اوشانيک 518 کسي نجات پيدا نکرده 471 00:35:53,532 --> 00:35:57,605 خب ، تو اين چيزا رو که ازش پرسيدي از قبل مي دونستي ؟ 472 00:35:57,974 --> 00:36:00,314 ... خب ، دلم مي خواد جوابتو بدم ، کيت 473 00:36:00,314 --> 00:36:03,683 . ولي ، مي دوني ؟ دکتر رازدار بيمارشه 474 00:36:03,683 --> 00:36:04,788 . البته 475 00:36:08,168 --> 00:36:09,867 . ممنونم که کمکش کردي 476 00:36:10,125 --> 00:36:13,205 مي دونم احتمالاً اين آخرين کاريه که . دلت مي خواست انجام بدي 477 00:36:15,357 --> 00:36:16,784 . من اينکارو بخاطر اون نکردم 478 00:36:22,043 --> 00:36:22,781 ! جک 479 00:36:23,559 --> 00:36:24,378 ! کمک 480 00:36:27,599 --> 00:36:30,072 . نه ، نه ، نه ، همينجا بزارش زمين 481 00:36:33,441 --> 00:36:35,514 . خيلي خب ، خيلي خب ، درسته 482 00:36:36,037 --> 00:36:37,377 . آروم ، آروم 483 00:36:41,243 --> 00:36:42,031 چه اتفاقي افتاده ؟ 484 00:36:42,304 --> 00:36:43,302 . اون يه حادثه بود 485 00:36:43,302 --> 00:36:47,643 بون از روي يه صخره نزديک جائي که . شکار مي کرديم سقوط کرد 486 00:36:55,527 --> 00:36:57,545 . باشه ، من به يه مقدار آب احتياج دارم 487 00:36:57,545 --> 00:37:00,605 لباس ، حوله . هر چيزي که بتونم . باهاش خونريزي رو کنترل کنم 488 00:37:01,371 --> 00:37:03,864 . کيت ! همين حالا ! خواهش مي کنم 489 00:37:07,183 --> 00:37:09,768 . جان ، بگو ببينم دقيقاً چه اتفاقي افتاد 490 00:37:12,010 --> 00:37:12,757 جان ؟ 491 00:37:14,811 --> 00:37:15,630 ! لاک 492 00:37:16,940 --> 00:37:17,734 ! لاک 493 00:37:19,163 --> 00:37:19,987 ! لاک 494 00:37:41,172 --> 00:37:44,013 . فکر مي کنم کاري که شما کرديد خيلي انسان دوستانه بود 495 00:37:48,339 --> 00:37:50,776 پدرم کجاست ؟ - کي ؟ - 496 00:37:50,776 --> 00:37:52,696 . ما با هم يه اهداي عضو داشتيم 497 00:37:54,314 --> 00:37:56,593 . من نمي دونستم اون پدر شماست 498 00:37:58,334 --> 00:38:00,647 ... فاميلي ما يکي نبود ، ولي 499 00:38:02,128 --> 00:38:03,464 اون کجاست ؟ 500 00:38:03,464 --> 00:38:06,137 . آقاي کوپر امروز بعدازظهر مرخص شدن 501 00:38:06,582 --> 00:38:09,040 . ايشون برگشتن خونه . تحت مراقبت ويژه هستن 502 00:38:09,040 --> 00:38:12,263 اين هيچ معنايي نداره ... چرا ؟ 503 00:38:14,227 --> 00:38:17,486 پيغامي واسه من نذاشت ؟ - . تا اونجا که من مي دونم ، نه - 504 00:38:17,492 --> 00:38:20,525 . حالا آروم باشيد آقاي لاک . من مي رم کمي آبميوه براتون بيارم 505 00:38:33,069 --> 00:38:34,608 . اين پيشنهاد اون بود 506 00:38:41,382 --> 00:38:42,668 . متأسفم جان 507 00:38:44,696 --> 00:38:46,129 تو اينجا چکار مي کني ؟ 508 00:38:48,032 --> 00:38:49,379 . من به مقداري پول احتياج داشتم 509 00:38:50,757 --> 00:38:53,198 . اون اينجور مواقع کمک مي کرده 510 00:38:53,198 --> 00:38:55,339 . پدرت هميشه سخاوتمند بوده 511 00:38:56,717 --> 00:38:59,031 . تو به من گفتي من پدري ندارم 512 00:38:59,456 --> 00:39:02,421 خب ، اون گفت اين تنها راهيه که . تو کليه تو بهش مي دي 513 00:39:02,764 --> 00:39:04,366 . اين پيشنهاد بايد از طرف تو مي شد 514 00:39:06,266 --> 00:39:07,859 . بهم گفت کجا مي تونم پيدات کنم 515 00:39:07,859 --> 00:39:10,189 . ازم خواست که بيام ببينمت 516 00:39:12,369 --> 00:39:14,306 . منم مي خواستم ببينمت 517 00:39:17,327 --> 00:39:18,806 . نبايد اين اتفاق مي افتاد 518 00:39:19,204 --> 00:39:22,322 . اين ... اين يه سوء تفاهمه 519 00:39:22,322 --> 00:39:24,294 . نبايد ، نبايد اين اتفاق واسه من مي افتاد 520 00:39:27,095 --> 00:39:28,875 ! اون نمي تونست اينکارو با من بکنه 521 00:39:36,071 --> 00:39:38,734 ! اون نمي تونست اينکارو با من بکنه 522 00:39:57,124 --> 00:39:57,876 ! ادي 523 00:39:58,890 --> 00:40:00,365 . ادي ! درو باز کن 524 00:40:00,974 --> 00:40:02,710 . آقاي کوپر هيچ مهموني رو نمي بينن 525 00:40:02,710 --> 00:40:03,990 . من يه مهمون نيستم 526 00:40:04,394 --> 00:40:05,598 ! متأسفم جان 527 00:40:14,046 --> 00:40:16,928 ! ادي ! درو باز کن 528 00:40:16,928 --> 00:40:19,750 . متأسفم ، ازت مي خوام که ماشينت رو از اينجا ببري 529 00:40:32,045 --> 00:40:33,683 . مي دونم که داري منو نگاه مي کني 530 00:40:37,985 --> 00:40:39,285 . تو نمي توني اينکارو بکني 531 00:40:40,539 --> 00:40:43,033 . جان ، خواهش مي کنم . ماشينت رو از اينجا ببر 532 00:40:53,996 --> 00:40:55,361 ! خدا 533 00:41:01,460 --> 00:41:02,990 ! خدا 534 00:41:31,202 --> 00:41:33,584 ، من هر کاري ازم خواستي کردم 535 00:41:33,584 --> 00:41:35,856 پس چرا اينکارو با من کردي ؟ 536 00:41:59,666 --> 00:42:02,656 زيرنويس : GH.B