1
00:00:02,002 --> 00:00:03,594
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,332
- Mayday! Mayday!
3
00:00:06,406 --> 00:00:09,842
Perancis! Orang Perancis datang!
Aku tak pernah sebahagia ini mendengar Perancis!
4
00:00:09,909 --> 00:00:12,377
- Apa ada yang bisa bahasa Perancis?
- Dia bisa.
5
00:00:15,849 --> 00:00:17,612
"Aku sendirian sekarang..."
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,447
"...aku dipulau sendirian..."
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,511
"...kumohon, seseorang datanglah..."
8
00:00:22,589 --> 00:00:25,956
"...yang lain, mereka...
Mereka mati..."
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,425
"...sesuatu membunuh mereka..."
10
00:00:29,329 --> 00:00:32,321
"...sesuatu membunuh mereka semua."
11
00:00:34,434 --> 00:00:37,335
- aku tak bisa tetap di sini.
- Tak ada tempat lain lagi untuk pergi.
12
00:00:37,404 --> 00:00:39,668
Seseorang harus menyisir pantai
dan memetakan pulau
13
00:00:39,739 --> 00:00:41,969
Mencari tahu jika ada tempat lain.
14
00:00:42,042 --> 00:00:43,600
Semoga kita bertemu lagi.
15
00:00:53,061 --> 00:00:57,827
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by mtcworld
Visit IDFL.me
16
00:02:35,889 --> 00:02:38,517
- Apa yang terjadi?
- Kau tahu apa yang terjadi
17
00:02:38,858 --> 00:02:42,954
- Tapi aku tak mengerti. Mengapa...?
- Itu tanggung jawabmu,
18
00:02:43,029 --> 00:02:45,520
tapi kau melepaskannya, Claire
19
00:02:47,267 --> 00:02:51,294
Semua orang menanggung akibatnya sekarang.
20
00:03:41,621 --> 00:03:44,715
Hei, hei, hei, hei!
Ini Charlie! Aku Charlie!
21
00:03:46,426 --> 00:03:48,690
Tunggu, tunggu, tunggu dulu!
22
00:03:50,196 --> 00:03:52,528
Tidak apa-apa! Tidak apa-apa.
23
00:03:54,767 --> 00:03:57,531
Tidak apa-apa.
Kau hanya bermimpi.
24
00:04:00,406 --> 00:04:03,204
Kau tidur sambil berjalan.
Tak apa?
25
00:04:04,410 --> 00:04:06,275
Oke.
26
00:04:07,680 --> 00:04:10,478
Claire, apa yang terjadi?
27
00:04:33,139 --> 00:04:34,902
Pasti mimpi yang sangat buruk.
28
00:04:36,876 --> 00:04:39,140
Siapa bilang itu mimpi buruk?
29
00:04:39,912 --> 00:04:41,709
Ketika seseorang mengepalkan
tangannya dengan sangat kuat...
30
00:04:41,781 --> 00:04:44,579
...sampai kukunya mencakar telapak
tangannya hingga seperempat inci...
31
00:04:44,651 --> 00:04:47,313
...mereka tidak mungkin bermimpi
sedang mengendarai kuda poni.
32
00:04:48,221 --> 00:04:52,624
- Apa kau pernah berjalan sambil tidur sebelumnya?
- Tidak, Kurasa tidak.
33
00:04:52,692 --> 00:04:56,025
- Bagaimana aku bisa tahu?
- Ini kembali padamu.
34
00:04:56,095 --> 00:04:59,428
Aku pernah punya pacar,
dia bilang aku berbicara waktu tidur.
35
00:04:59,499 --> 00:05:02,491
- Apa yang kau katakan?
- Aku tak tahu.
36
00:05:02,568 --> 00:05:05,537
Apa pun itu, dia tak menyukainya.
37
00:05:08,408 --> 00:05:12,811
- Bagaimana OB/GYN (dokter kandungan)mu di Sydney?
- Baik. Dia baik.
38
00:05:12,879 --> 00:05:15,848
Dia tidak melarangmu naik pesawat
di triwulan ketigamu?
39
00:05:17,317 --> 00:05:20,616
Ya, aku sudah melakukan checkup seminggu
sebelumnya, dia bilang tidak apa-apa.
40
00:05:21,521 --> 00:05:25,514
- USG-nya bagus?
- Mm-hmm. Sangat sehat.
41
00:05:27,794 --> 00:05:32,424
- Bagaimana yang kau rasakan?
- Baik. Hanya punggungku sedikit sakit,
42
00:05:32,498 --> 00:05:35,365
tapi mungkin hanya karena tidur di tanah.
43
00:05:35,435 --> 00:05:38,871
Aku merasa pusing kalau berdiri terlalu cepat.
44
00:05:38,938 --> 00:05:41,930
Dan aku selalu ingin buang air kecil.
45
00:05:42,642 --> 00:05:46,271
- Makannya cukup?
- Babi dan pisang.
46
00:05:46,346 --> 00:05:47,779
Berapa usia kandunganmu?
47
00:05:47,847 --> 00:05:51,510
Tanggal berapa kau
mengetahui kalau kau mengandung?
48
00:05:54,053 --> 00:05:55,680
- Apa itu merah muda?
- Aku tak tahu.
49
00:05:55,755 --> 00:05:57,382
Maksudku, apa kau sudah benar-benar kencing di atasnya?
50
00:05:57,457 --> 00:06:00,017
- Beri aku waktu sebentar.
- Mungkin kau salah melakukannya.
51
00:06:00,093 --> 00:06:02,357
- Thomas, aku bisa kencing pada alatnya.
- Apa warnanya?
52
00:06:02,428 --> 00:06:03,690
Sudah berapa lama itu?
53
00:06:03,763 --> 00:06:07,699
- Enam... 66 detik. Oh, astaga.
- Sshhh.
54
00:06:08,835 --> 00:06:11,531
- Oke, pasti ada dua baris.
- Dua garis merah muda?
55
00:06:11,604 --> 00:06:14,072
Merah muda? Tidak, tidak, tidak.
Ini seperti, merah.
56
00:06:14,140 --> 00:06:15,903
Apa?
57
00:06:15,975 --> 00:06:17,067
Itu merah muda.
58
00:06:17,143 --> 00:06:20,874
Tapi ini dua baris... Oke,pertama
tes ini tidak selalu akurat.
59
00:06:20,947 --> 00:06:24,212
Tidak, tidak, tidak. Pamanku, kau tahu,
kami pikir dia menderita kanker testis.
60
00:06:24,283 --> 00:06:26,911
- Kau ingat itu?
- Iya. Tapi dia sudah meninggal.
61
00:06:26,986 --> 00:06:29,716
Baik, ya... Maksudku, tidak, tidak.
Mungkin ini salah...
62
00:06:29,789 --> 00:06:33,520
Mungkin diagnosisnya salah.
Hal ini tidak berarti kau sedang hamil.
63
00:06:33,593 --> 00:06:34,890
- Thomas!
- Ganti alat yang lain.
64
00:06:34,961 --> 00:06:39,591
Aku 6 minggu terlambat datang bulan, Oke?
Enam minggu. Itu tak pernah terjadi.
65
00:06:39,665 --> 00:06:42,759
Aku hamil.
66
00:06:44,771 --> 00:06:49,504
Oke. Oke, dengar,
semuanya akan baik-baik saja.
67
00:06:49,575 --> 00:06:51,770
Aku tahu. Aku tahu.
68
00:06:55,415 --> 00:06:57,144
Hei, Claire...
69
00:06:59,051 --> 00:07:02,179
Kau tahu, jika kita ingin,
kita bisa melakukan ini.
70
00:07:03,156 --> 00:07:05,556
- Berhenti.
- Tidak, aku tidak bercanda.
71
00:07:05,625 --> 00:07:09,083
- Ibuku akan tidak mengakuiku.
- Sebenarnya dia sudah.
72
00:07:10,997 --> 00:07:15,457
Ya, tapi dengan apa? Maksudku,
penghasilan 5 dollarku per jam di Fish 'n Fry?
73
00:07:15,535 --> 00:07:20,700
Bukan hanya kau yang bekerja,kan?
Maksudku, aku akan menjual lukisanku.
74
00:07:21,574 --> 00:07:25,101
Itu manis, tapi...
75
00:07:25,178 --> 00:07:28,944
- Ini bukan apa yang kita inginkan.
- Mungkin ini.
76
00:07:31,451 --> 00:07:33,646
Kau tahu?
77
00:07:33,719 --> 00:07:35,914
Ini bisa seperti, uh...
78
00:07:38,291 --> 00:07:41,590
Aku tidak tahu.
Bisa jadi seperti, hal terbaik yang pernah ada.
79
00:07:45,498 --> 00:07:48,399
Kau benar-benar ingin mencoba?
80
00:07:48,468 --> 00:07:51,198
Ya.
81
00:07:58,044 --> 00:08:02,208
Claire, aku mencintaimu.
82
00:08:19,499 --> 00:08:21,933
Ini yang pertama.
83
00:08:22,435 --> 00:08:28,135
Kau berdiri, tengah hari,
tak melakukan apa-apa.
84
00:08:28,207 --> 00:08:31,574
- Menakjubkan.
- Aku melakukan sesuatu.
85
00:08:31,644 --> 00:08:34,374
Ya? Apa itu?
86
00:08:35,014 --> 00:08:37,778
Aku tenggelam.
87
00:08:37,850 --> 00:08:42,583
Air datang, membawa pasirnya dan kau tenggelam.
88
00:08:46,726 --> 00:08:48,990
Aku biasa melakukannya dengan ibuku
ketika aku masih kecil.
89
00:08:55,234 --> 00:09:00,035
Ah. Rencana baru. Kau akan menenggelamkan
jalananmu dari pulau.
90
00:09:00,106 --> 00:09:01,835
Sayid akan bangga.
91
00:09:04,544 --> 00:09:07,342
Dia sudah pergi hampir satu minggu.
92
00:09:07,413 --> 00:09:09,574
Sesuatu mengatakan padaku dia baik-baik saja.
93
00:09:12,518 --> 00:09:15,351
Jadi, apa yang kau lakukan sejauh ini dari gua?
94
00:09:15,421 --> 00:09:19,187
Membawa air kesini.
Membawa ikan kembali.
95
00:09:24,830 --> 00:09:26,559
Claire akan segera punya bayi.
96
00:09:39,745 --> 00:09:41,440
Dear diary,
97
00:09:41,514 --> 00:09:44,347
masih di pulau sialan.
98
00:09:44,417 --> 00:09:47,045
Hari ini, aku memakan bug.
99
00:09:48,988 --> 00:09:51,218
Love, Claire.
100
00:09:52,725 --> 00:09:55,694
Ini.
101
00:09:56,095 --> 00:09:59,656
Apa yang membedakan kita dari orang Amerika
yang kejam kalau kita tidak bisa minum teh?
102
00:10:02,001 --> 00:10:05,266
- Merasa lebih baik?
- Itu hanya mimpi.
103
00:10:05,338 --> 00:10:07,704
Mmm.
104
00:10:08,608 --> 00:10:11,634
Aku pernah bermimpi.
105
00:10:11,711 --> 00:10:13,736
Aku mengendarai bus,
106
00:10:13,813 --> 00:10:17,146
dan gigiku mulai rontok.
107
00:10:17,216 --> 00:10:21,277
Ibuku ada di belakang,
makan biskuit.
108
00:10:21,354 --> 00:10:24,482
Semuanya bau daging.
109
00:10:24,557 --> 00:10:26,821
Itu aneh.
110
00:10:26,892 --> 00:10:29,452
Tentu saja, aku tidak bangun lalu berteriak.
111
00:10:29,528 --> 00:10:31,587
Aku baik-baik saja, Charlie.
112
00:10:31,664 --> 00:10:34,030
Mmm. Tidak, tentu saja iya.
113
00:10:36,569 --> 00:10:38,469
Ini hanya...
114
00:10:39,472 --> 00:10:40,962
... Aku memikirkanmu...
115
00:10:42,008 --> 00:10:44,101
... di tempat ini.
116
00:10:44,176 --> 00:10:46,838
Betapa berat ini bagimu,
117
00:10:46,912 --> 00:10:49,847
tanpa keluarga dan teman-temanmu.
118
00:10:49,915 --> 00:10:53,407
Dan kupikir, kita bisa berteman.
119
00:10:53,486 --> 00:10:55,977
Aku bisa jadi temanmu.
120
00:10:58,157 --> 00:11:00,557
Kita tak perlu saling memainkan rambut atau apapun.
121
00:11:00,660 --> 00:11:03,629
Aku hanya bermaksud, kau tahu,
122
00:11:03,663 --> 00:11:08,930
jika kau membutuhkan seseorang
untuk berbicara tentang apa pun,
123
00:11:10,269 --> 00:11:12,237
Aku di sini.
124
00:11:16,542 --> 00:11:18,533
Charlie...
125
00:11:26,452 --> 00:11:27,851
Oke.
126
00:11:29,021 --> 00:11:33,515
- Aku tidak bermaksud...
- Tidak apa-apa, Claire. Tidak apa-apa.
127
00:11:40,533 --> 00:11:42,728
Thomas membersihkan seluruh loteng.
128
00:11:42,802 --> 00:11:45,999
- Aku resmi pindah hari selasa ini.
- Itu bagus!
129
00:11:46,072 --> 00:11:48,632
Aku tahu. Dia mengagumkan.
130
00:11:50,509 --> 00:11:52,807
- Kau tahu, mungkin kita tak harus...
- Tidak
131
00:11:52,878 --> 00:11:55,244
- Kau tidak boleh kembali sekarang.
- Rasanya konyol.
132
00:11:55,314 --> 00:11:56,906
Dia hanya seorang paranormal, Claire.
133
00:11:56,982 --> 00:11:59,678
Kupikir kau juga tertarik dalam hal ini,
semua hal-hal astrologimu.
134
00:11:59,752 --> 00:12:03,085
Ya aku tahu, tapi aku tidak
butuh seseorang memberitahuku
135
00:12:03,155 --> 00:12:05,453
apa yang akan terjadi
atau bagaimana aku menjalani hidupku.
136
00:12:05,524 --> 00:12:08,015
Ini bukan tentang apa yang kau butuhkan.
Ini hanya untuk kesenangan.
137
00:12:08,094 --> 00:12:11,257
Jadi, kecuali kau memiliki alasan lain...
138
00:12:12,398 --> 00:12:14,696
Aku butuh tanganmu untuk ini.
139
00:12:45,131 --> 00:12:46,621
Jadi kapan kau mengetahui?
140
00:12:47,967 --> 00:12:50,401
- Apa?
- Tentang bayinya.
141
00:12:57,309 --> 00:13:00,278
Um... Dua hari yang lalu.
142
00:13:08,988 --> 00:13:11,616
- Dia belum mengatakan pada ibunya...
- Sshh.
143
00:13:15,561 --> 00:13:17,961
Apa, haruskah aku tidak memberitahunya?
144
00:13:22,334 --> 00:13:25,098
Apa? Apa itu?
145
00:13:28,274 --> 00:13:29,605
Maaf. Um...
146
00:13:30,276 --> 00:13:33,905
Aku tak bisa... Aku tak bisa...
147
00:13:33,979 --> 00:13:35,970
Apa yang...?
Apa yang kau lihat?
148
00:13:36,048 --> 00:13:39,415
- Aku tidak meramalmu.
- Tidak, kau harus mengatakan sesuatu.
149
00:13:39,485 --> 00:13:42,386
Kau harus pergi. Sekarang.
150
00:13:44,423 --> 00:13:45,981
Terima kasih, terima kasih banyak.
151
00:13:52,698 --> 00:13:55,064
Aneh sekali.
152
00:14:14,053 --> 00:14:16,783
153
00:14:15,534 --> 00:14:18,045
Tolong aku!
154
00:14:16,856 --> 00:14:20,815
155
00:14:18,572 --> 00:14:22,636
Seseorang mencoba menyakitiku!
Kumohon! Bantu aku!
156
00:14:23,128 --> 00:14:24,857
157
00:14:24,875 --> 00:14:26,181
- Seseorang menyerangnya!
- Apa?
158
00:14:27,043 --> 00:14:28,724
- Dia menahanku!
- Ke mana dia pergi?
159
00:14:27,333 --> 00:14:29,198
160
00:14:28,966 --> 00:14:30,765
- Aku tak tahu, aku tak bisa melihat...
- Apa yang terjadi?
161
00:14:29,268 --> 00:14:31,395
162
00:14:30,765 --> 00:14:32,849
Baru saja! Dia baru kabur!
163
00:14:31,470 --> 00:14:33,335
164
00:14:32,849 --> 00:14:34,358
Kita harus cari tahu. Periksa sekitar gua.
165
00:14:34,358 --> 00:14:36,146
- Tunggu, tunggu, tunggu sebentar.
- Hurley, ayolah, mari kita pergi.
166
00:14:37,052 --> 00:14:39,654
Ayo. Ayo.
Ayo duduk di sini, oke?
167
00:14:39,545 --> 00:14:41,274
168
00:14:41,236 --> 00:14:42,903
- Bisa kau ambilkan sedikit air?
- Tentu.
169
00:14:41,847 --> 00:14:44,839
170
00:14:43,661 --> 00:14:46,506
Claire, lihat aku.
Tidak apa-apa. Kau aman sekarang.
171
00:14:44,917 --> 00:14:47,886
172
00:14:46,506 --> 00:14:49,454
- Apakah kau bisa melihatnya sama sekali?
- Itu gelap. Aku tak bisa melihat.
173
00:14:47,953 --> 00:14:50,547
174
00:14:49,454 --> 00:14:51,479
- Di mana hal itu terjadi?
- Dia ada di sini!
175
00:14:50,623 --> 00:14:53,524
176
00:14:52,383 --> 00:14:55,177
Maksudku, aku sedang tidur,
dan aku terbangun,
177
00:14:53,592 --> 00:14:56,356
178
00:14:55,354 --> 00:14:57,799
dan ia mencoba menyakiti bayiku!
179
00:14:56,428 --> 00:15:00,023
180
00:14:58,202 --> 00:15:01,060
Dia punya benda, seperti jarum,
181
00:15:00,099 --> 00:15:02,829
182
00:15:01,786 --> 00:15:05,759
dan dia menikamku dengan itu!
183
00:15:05,037 --> 00:15:07,631
184
00:15:07,185 --> 00:15:09,062
Dia mencoba untuk menyakiti bayiku.
185
00:15:08,641 --> 00:15:11,201
186
00:15:10,651 --> 00:15:13,369
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
187
00:15:16,548 --> 00:15:19,210
188
00:15:18,359 --> 00:15:20,279
Kita sudah mengelilingi semua batas pertahanan bung.
189
00:15:19,285 --> 00:15:23,722
190
00:15:21,136 --> 00:15:24,541
- Tak ada yang melihat atau mendengar apapun?
- Uh-uh. Tak ada. Semua orang sedang tidur.
191
00:15:23,789 --> 00:15:26,280
192
00:15:25,483 --> 00:15:27,353
Jadi, aku punya ide.
193
00:15:26,358 --> 00:15:29,885
194
00:15:28,298 --> 00:15:30,908
Aku di sini mencari orang gila itu
dengan Scott dan Steve, kan?
195
00:15:29,962 --> 00:15:33,056
196
00:15:31,764 --> 00:15:34,478
Dan aku menyadari,
siapa sih Scott dan Steve?
197
00:15:33,132 --> 00:15:35,600
198
00:15:35,161 --> 00:15:37,103
- Aku tak mengikutimu.
- Dengar, jika aku seorang polisi,
199
00:15:35,668 --> 00:15:38,364
200
00:15:37,103 --> 00:15:39,899
dan ada wanita diserang,
sebaiknya kita menyelidikinya, kan?
201
00:15:38,437 --> 00:15:41,565
202
00:15:40,154 --> 00:15:43,533
Mengetuk pintu, menemukan saksi.
Tapi kita bahkan tak memiliki pintu.
203
00:15:41,640 --> 00:15:43,631
204
00:15:43,533 --> 00:15:45,070
Kau tak membantuku mengerti...
205
00:15:45,070 --> 00:15:47,219
Kita tak tahu siapa yang tinggal disini,
206
00:15:45,844 --> 00:15:47,505
207
00:15:47,451 --> 00:15:48,666
dan yang masih di pantai.
208
00:15:49,316 --> 00:15:51,067
Maksudku, kita bahkan tak mengenal satu sama lain.
209
00:15:49,548 --> 00:15:52,073
210
00:15:51,458 --> 00:15:53,717
Namaku bukan Hurley.
Namaku Hugo Reyes.
211
00:15:52,718 --> 00:15:55,380
212
00:15:54,766 --> 00:15:56,674
Hurley hanya nama panggilanku, oke?
213
00:15:55,454 --> 00:15:57,251
214
00:15:57,397 --> 00:15:59,020
Mengapa? Aku tak bisa bilang.
215
00:15:59,558 --> 00:16:01,117
Intinya, kita harus mencari tahu siapa semua orang itu.
216
00:15:59,959 --> 00:16:01,927
217
00:16:01,117 --> 00:16:03,015
- Kau ingin memulai sensus?
- Sebuah daftar...
218
00:16:01,994 --> 00:16:04,485
219
00:16:03,015 --> 00:16:05,871
...nama, seperti apa orangnya,
berhubungan dengan siapa.
220
00:16:04,563 --> 00:16:07,657
221
00:16:06,656 --> 00:16:09,288
Jika kita bersandar hukum,
orang akan berhenti menyerang satu sama lain.
222
00:16:07,733 --> 00:16:10,793
223
00:16:09,454 --> 00:16:12,290
Seperti seseorang dipukul
atau ditikam setiap hari.
224
00:16:10,869 --> 00:16:13,702
225
00:16:12,805 --> 00:16:14,140
Kita harus mencari tahu siapa yang melakukan ini
padanya.
226
00:16:24,683 --> 00:16:26,548
227
00:16:26,566 --> 00:16:27,814
Kau baik-baik saja?
228
00:16:34,059 --> 00:16:35,993
229
00:16:36,025 --> 00:16:36,774
Jangan khawatir.
230
00:16:37,950 --> 00:16:41,222
Jika kau ingin beristirahat,
Aku akan di sini sepanjang malam.
231
00:16:40,966 --> 00:16:42,831
232
00:16:42,762 --> 00:16:44,375
Aku tak akan membiarkan siapapun mengganggumu.
233
00:16:46,005 --> 00:16:48,098
234
00:16:47,745 --> 00:16:49,292
Aku tak akan meninggalkanmu, Claire.
235
00:16:48,173 --> 00:16:50,368
236
00:16:50,186 --> 00:16:51,318
Aku janji.
237
00:16:59,885 --> 00:17:03,218
238
00:17:01,831 --> 00:17:03,914
- Wow, kita memiliki tirai sekarang.
- Aku tahu.
239
00:17:03,288 --> 00:17:05,483
240
00:17:05,296 --> 00:17:06,502
Aku merasa sudah dewasa.
241
00:17:05,557 --> 00:17:08,890
242
00:17:07,106 --> 00:17:10,492
- Kau menyukainya?
- Yeah. Itu bagus.
243
00:17:09,561 --> 00:17:13,258
244
00:17:11,401 --> 00:17:13,741
Aku tak tahu mengapa tirai
menggambarkan usia buatku.
245
00:17:13,332 --> 00:17:16,062
246
00:17:15,208 --> 00:17:17,458
Kurasa itu hanya terasa seperti
sesuatu yang ibuku lakukan.
247
00:17:16,335 --> 00:17:18,326
248
00:17:18,143 --> 00:17:19,950
Oh, um, Sasha tadi menelepon.
249
00:17:18,404 --> 00:17:21,862
250
00:17:19,950 --> 00:17:22,706
Mereka akan keluar malam ini.
Mereka ingin tahu apakah kita ingin ikut.
251
00:17:26,745 --> 00:17:27,803
252
00:17:28,596 --> 00:17:29,323
Apa?
253
00:17:29,606 --> 00:17:31,723
Aku tidak makan semua keripiknya.
Ada di tas yang lain.
254
00:17:35,087 --> 00:17:38,716
255
00:17:36,890 --> 00:17:40,817
Claire? Aku tak bisa melakukan ini.
256
00:17:40,492 --> 00:17:44,121
257
00:17:42,432 --> 00:17:45,418
Melakukan apa?
Apa harimu tidak menyenangkan?
258
00:17:49,168 --> 00:17:51,898
259
00:17:51,095 --> 00:17:51,898
Ini tidak berhasil
260
00:17:53,804 --> 00:17:56,705
- Ayolah, kau tahu itu.
- Tahu apa?
261
00:18:05,316 --> 00:18:09,810
Bukannya aku berlebihan di sini,
262
00:18:09,887 --> 00:18:11,912
Apa kau memutuskanku?
263
00:18:11,989 --> 00:18:15,823
Selama tiga bulan terakhir, itu hanya,
ada beberapa rencana, tanggung jawab,
264
00:18:15,893 --> 00:18:18,555
suatu tempat yang harus ditempati,
seseorang yang harus diajak berbicara.
265
00:18:18,629 --> 00:18:20,859
Aku mencoba untuk memastikan
saat bayi datang...
266
00:18:20,931 --> 00:18:24,628
"Ketika bayi..." Ya.
Maksudku, itu hanya tidak...
267
00:18:24,702 --> 00:18:27,193
Jika seperti sekarang ini, Kau tahu,
268
00:18:27,271 --> 00:18:30,001
Akan jadi seperti apa
ketika bayinya datang.
269
00:18:30,074 --> 00:18:33,271
- Tapi kau bilang kita harus melakukan ini.
- Ya.
270
00:18:33,344 --> 00:18:36,472
Ya,baiklah, sekarang ini nyata.
271
00:18:36,547 --> 00:18:38,344
Kau tidak bisa begitu saja merubah pikiranmu.
272
00:18:38,415 --> 00:18:41,441
Bagaimana mungkin aku
bisa menjadi ayah, Claire?
273
00:18:41,519 --> 00:18:43,316
Bagaimana tentang lukisan saya? Hidup saya?
274
00:18:43,387 --> 00:18:45,719
Aku tahu... Aku tahu
ini akan terjadi.
275
00:18:45,789 --> 00:18:49,316
Aku sudah bilang begitu. Sempurna.
Sekarang aku harus mengabaikan omong kosong ini.
276
00:18:49,393 --> 00:18:52,988
Hei, kau bajingan, jangan berani kau mencoba
melakukan pembelaan atas apa yang telah kau perbuat!
277
00:18:53,063 --> 00:18:55,531
Aku tak melakukan apa-apa!
Aku sungguh tak melakukan apa-apa!
278
00:18:55,599 --> 00:18:56,827
Apa, yang kumiliki?
279
00:18:56,901 --> 00:18:58,994
Kau pikir aku tak tahu
apa yang telah kau lakukan?
280
00:18:59,069 --> 00:19:02,402
- Maaf?
- Kau seharusnya menggunakan pil KB.
281
00:19:03,007 --> 00:19:06,408
- Kau pikir aku sengaja untuk hamil?
- Aku tidak peduli.
282
00:19:06,477 --> 00:19:09,275
Atau semua ini sudah direncanakan?
Kau sudah kehabisan pikiran!
283
00:19:09,346 --> 00:19:11,678
- Ini sudah berakhir, Claire!
- Tidak, ini belum berakhir!
284
00:19:11,749 --> 00:19:13,649
- Saya keluar dari sini.
- Thomas!
285
00:19:28,165 --> 00:19:30,656
John, kan? John Locke?
286
00:19:31,669 --> 00:19:33,466
Apa ini tentang sensusmu?
287
00:19:33,537 --> 00:19:36,700
Ya, Kau tahu.
itu akan menjadi ide yang baik, Kau tahu,
288
00:19:36,774 --> 00:19:40,175
mendapatkan nama semua orang
dan tempat tinggalnya.
289
00:19:40,244 --> 00:19:42,371
Dan siapa yang memeriksamu?
290
00:19:43,147 --> 00:19:46,014
Uh, aku sendiri.
291
00:19:46,083 --> 00:19:48,142
Itu lelucon.
292
00:19:50,688 --> 00:19:54,385
- Uh, bagus.
- Yap.
293
00:19:54,458 --> 00:19:56,085
Kau sudah tahu namaku.
294
00:19:56,160 --> 00:19:59,789
Aku sudah tinggal lama di Tustin, California.
295
00:19:59,863 --> 00:20:03,230
Keren. Dan alasanmu melakukan perjalanan ini?
296
00:20:03,734 --> 00:20:06,862
Alasanmu berada di Australia?
297
00:20:06,937 --> 00:20:10,395
- Aku sedang mencari sesuatu.
- Mencari. Uh-huh.
298
00:20:10,474 --> 00:20:12,374
Tepat.
299
00:20:12,443 --> 00:20:14,843
Sesuatu.
300
00:20:14,912 --> 00:20:17,176
Dan kau sudah menemukannya?
301
00:20:19,383 --> 00:20:21,351
Tidak, dia yang menemukanku.
302
00:20:24,288 --> 00:20:27,724
- Ada lagi?
- Tidak, tidak, itu cukup.
303
00:20:27,791 --> 00:20:29,383
Uh, terima kasih.
304
00:20:29,460 --> 00:20:31,758
Hei, uh, aku tahu
Aku sudah bicara denganmu,
305
00:20:31,829 --> 00:20:34,195
tapi aku hanya ingin menjauh darinya.
306
00:20:34,264 --> 00:20:36,994
Apakah kau melihat ada orang
yang meninggalkan pantai semalam?
307
00:20:37,067 --> 00:20:39,194
Orang-orang datang dan pergi begitu saja, tapi...
308
00:20:39,269 --> 00:20:41,669
Tidak, aku tak tahu.
309
00:20:42,473 --> 00:20:44,031
Apa?
310
00:20:44,108 --> 00:20:46,599
- Aku tak yakin dengan yang terjadi.
- Tunggu, apa?
311
00:20:47,878 --> 00:20:50,039
Claire bilang padaku dan Michael
bahwa orang yang menyerangnya
312
00:20:50,114 --> 00:20:53,572
mencoba menyuntiknya dengan sesuatu.
Tapi tak ada bekas apapun pada perutnya.
313
00:20:53,651 --> 00:20:56,848
Sudah dua malam dia bangun dan berteriak.
Sebelumnya, berjalan sambil tidur.
314
00:20:56,920 --> 00:20:59,252
Kau pikir dia mengada-ada?
Dia ketakutan.
315
00:20:59,323 --> 00:21:02,156
Dia bilang orang itu menyakiti bayinya.
Mengapa seseorang ingin melakukannya...
316
00:21:02,259 --> 00:21:04,386
- ... dengan adanya kita yang hanya 20 meter jauhnya?
- Kau pikir dia berbohong?
317
00:21:04,428 --> 00:21:06,794
Tidak. wanita hamil sering
mengalami mimpi jelas...
318
00:21:06,864 --> 00:21:08,832
- Mimpi jelas.
- Dalam buku disebut kecemasan terhadap mimpi buruk.
319
00:21:08,899 --> 00:21:11,459
Kau tahu segala sesuatu yang
terjadi dengan semua orang?
320
00:21:15,239 --> 00:21:16,331
Jadi, apa yang akan kita lakukan?
321
00:21:16,407 --> 00:21:19,774
Bayi Claire akan lahir dalam
kurang lebih seminggu. Mungkin dua.
322
00:21:19,843 --> 00:21:21,902
Tapi jika dia tetap
stres seperti ini
323
00:21:21,979 --> 00:21:25,039
atau mengalami serangan panik lagi,
itu bisa memicu awal persalinan.
324
00:21:25,115 --> 00:21:29,711
Di sini tanpa peralatan,
tak ada monitor, tak ada obat bius...
325
00:21:31,055 --> 00:21:33,956
Itu tidak akan baik.
326
00:21:34,024 --> 00:21:36,492
Ini semua tidak ada di pikirannya.
327
00:21:43,033 --> 00:21:45,900
- Hei, Lance.
- Maaf?
328
00:21:45,969 --> 00:21:48,460
Lance. Namamu Lance, kan?
329
00:21:48,539 --> 00:21:50,973
- Ethan.
- Bung, benar.
330
00:21:51,041 --> 00:21:53,305
Lance itu pria kurus
berkacamata dan rambut merah.
331
00:21:53,377 --> 00:21:55,937
Aku mengerti kau sulit membedakan kami.
332
00:21:56,013 --> 00:21:59,005
Maaf, bung.
Terlalu banyak nama dan wajah.
333
00:21:59,083 --> 00:22:01,745
Menyedihkan. Kau pikir
setelah beberapa minggu di pulau
334
00:22:01,852 --> 00:22:03,911
dengan orang yang sama,
kita akan mengenal satu sama lain.
335
00:22:03,954 --> 00:22:07,355
- Kau benar. Kau akan berpikir begitu.
- Jadi kami membuat daftar ini,
336
00:22:07,424 --> 00:22:10,325
semua nama yang selamat ,
alamat rumah, hal-hal seperti itu.
337
00:22:10,394 --> 00:22:12,225
Oke, baik,
Kau sudah tahu namaku.
338
00:22:12,296 --> 00:22:14,890
- Baiklah, bukan Lance.
- Tentu saja tidak.
339
00:22:14,965 --> 00:22:17,365
- Nama belakang?
- Rom.
340
00:22:17,434 --> 00:22:19,834
- Rom, R-O-M?
- Benar.
341
00:22:19,903 --> 00:22:22,235
- Bagus. Kau berasal dari mana, Ethan Rom?
- Ontario.
342
00:22:22,306 --> 00:22:25,707
Tepat. Cinta Kanada. Bagus, uh...
343
00:22:28,245 --> 00:22:30,770
Itu yang harus dilakukan.
Terima kasih untuk waktumu, bung.
344
00:22:30,848 --> 00:22:33,112
- Hey, untuk apa ini?
- Oh, bukan apa-apa.
345
00:22:33,183 --> 00:22:35,947
Hanya, kau tahu,
mungkin itu ide yang baik.
346
00:22:41,358 --> 00:22:43,349
Claire?
347
00:22:43,427 --> 00:22:45,793
Apa kau menemukannya?
348
00:22:45,863 --> 00:22:48,764
- Um, tidak.
- Bagaimana jika dia datang kembali?
349
00:22:51,468 --> 00:22:52,935
Claire...
350
00:22:54,705 --> 00:22:56,434
Situasi yang sedang kita alami,
351
00:22:56,507 --> 00:23:00,773
kecelakaan itu, tidak ada yang datang, tempat ini,
352
00:23:00,844 --> 00:23:03,176
itu mungkin agak mengacaukan pikiranmu.
353
00:23:03,247 --> 00:23:05,738
dan membuatmu melihat hal-hal
yang sebenarnya tidak ada.
354
00:23:05,816 --> 00:23:08,478
Sekarang, aku tahu itu terasa sangat nyata...
355
00:23:08,552 --> 00:23:12,921
- Aku tidak berada di bawah...
- Dengar, bayimu akan lahir.
356
00:23:12,990 --> 00:23:15,288
Segera.
357
00:23:15,359 --> 00:23:18,157
Dan aku bahkan tidak bisa membayangkan
bagaimana menakutkannya itu bagimu.
358
00:23:18,228 --> 00:23:23,928
Tapi semakin terganggunya pikiranmu,
akan semakin berbahaya bagimu, dan bayimu.
359
00:23:24,802 --> 00:23:28,329
Jadi aku ingin kau meminum ini.
360
00:23:28,405 --> 00:23:31,238
- Apa itu?
- Ini obat penenang.
361
00:23:31,308 --> 00:23:35,267
Sangat ringan, biasanya digunakan
dalam situasi seperti yang kau alami.
362
00:23:35,345 --> 00:23:39,475
Ini tidak akan membahayakan bayimu. Aku berjanji.
363
00:23:39,550 --> 00:23:41,347
Kau tak percaya padaku.
364
00:23:42,519 --> 00:23:45,977
- Claire...
- Kau pikir aku mengada-ada?
365
00:23:47,057 --> 00:23:49,685
Aku diserang, dan kau ingin
memberiku obat tidur?
366
00:23:49,760 --> 00:23:52,820
Ini bukan obat tidur...
Dengar, ini obat penenang yang sangat ringan.
367
00:23:52,896 --> 00:23:55,160
- Aku akan pergi.
- Apa? Tidak! Claire. Claire...
368
00:23:55,232 --> 00:23:58,133
Lebih aman di pantai.
Disini tidak aman.
369
00:23:58,202 --> 00:24:03,105
- Jangan lakukan ini. Pikirkan tentang bayimu.
- Jangan bicara padaku tentang bayiku.
370
00:24:03,173 --> 00:24:06,370
Aku muak semua orang memberitahuku apa yang harus kulakukan.
Lepaskan aku.
371
00:24:07,578 --> 00:24:10,138
Kau baik-baik saja?
372
00:24:12,216 --> 00:24:14,411
Apa yang kau katakan padanya?
373
00:24:31,568 --> 00:24:35,004
- Ya?
- Tuan Malkin, kita pernah bertemu sebelumnya.
374
00:24:35,072 --> 00:24:39,304
- Ya, aku ingat.
- Kau tak mau meramalku.
375
00:24:39,376 --> 00:24:41,537
Kuharap sekarang kau mau.
376
00:24:51,288 --> 00:24:53,552
Jika kau seorang paranormal,
mengapa kau harus menghitungnya?
377
00:24:53,624 --> 00:24:57,924
- Tidak seperti itu cara kerjanya.
- Aku hanya bercanda.
378
00:25:10,007 --> 00:25:13,067
Jadi... bagaimana cara kerjanya?
379
00:25:13,777 --> 00:25:15,768
Aku tak tahu.
380
00:25:24,521 --> 00:25:26,716
Kapan dia meninggalkanmu?
381
00:25:28,725 --> 00:25:30,249
Minggu lalu.
382
00:25:32,195 --> 00:25:34,186
Itu sebabnya kau
tidak ingin meramalku?
383
00:25:34,264 --> 00:25:38,223
Tidak, tidak, tidak. Aku melihat sesuatu,
semacam hal yang samar.
384
00:25:38,302 --> 00:25:41,396
Dan samar itu berarti buruk?
385
00:25:41,471 --> 00:25:43,632
Samar yang buruk.
386
00:25:43,707 --> 00:25:46,141
Itu sebabnya aku berhenti meramal.
387
00:25:46,209 --> 00:25:48,905
Apakah kau yakin ingin mulai sekarang?
388
00:25:52,616 --> 00:25:54,607
Ya, silakan.
389
00:26:16,840 --> 00:26:19,138
Aku akan memberitahumu,
390
00:26:19,209 --> 00:26:20,767
ini penting.
391
00:26:21,945 --> 00:26:26,541
- Oke.
- Sangat penting untuk mu, kau sendiri,
392
00:26:26,616 --> 00:26:27,947
yang membesarkan anak ini.
393
00:26:29,186 --> 00:26:30,813
Bagaimana dengan Thomas? Apakah dia...?
394
00:26:30,887 --> 00:26:34,618
Ayah dari anak ini tidak akan
memiliki peranan dalam hidupnya, juga hidupmu.
395
00:26:35,892 --> 00:26:40,192
- Jadi, apa sebenarnya yang kau katakan?
- Anak ini diasuh oleh orang lain,
396
00:26:40,263 --> 00:26:42,288
orang lain selain kau...
397
00:26:44,735 --> 00:26:47,863
- Bahaya mengelilingi bayi ini.
- Bahaya?
398
00:26:47,938 --> 00:26:50,372
Sifatmu, semangatmu,
399
00:26:50,440 --> 00:26:54,069
kebaikanmu harus menjadi
pengaruh dalam perkembangan anak ini.
400
00:26:58,615 --> 00:27:03,643
Begini, kalau Thomas dan aku tidak..
kau tahu, kembali bersama,
401
00:27:03,754 --> 00:27:06,814
saya menyerahkan bayi ini
untuk diadopsi.
402
00:27:06,857 --> 00:27:10,793
Aku hanya ingin mencari tahu apa yang akan
memberikan bayi ini hidup bahagia.
403
00:27:10,861 --> 00:27:15,798
Tak ada kehidupan yang bahagia.
Tidak untuk anak ini, tidak tanpamu.
404
00:27:15,866 --> 00:27:19,029
- Aku tidak...
- Tidak boleh ada yang lain.
405
00:27:19,102 --> 00:27:21,366
Kau tidak boleh membiarkan orang
lain untuk membesarkan bayimu.
406
00:27:21,438 --> 00:27:24,965
Oke. Baiklah.
Terima kasih telah menerima 200 ku.
407
00:27:25,042 --> 00:27:29,308
Dengar, ambil ini. Nona Littleton,
Aku mohon kau untuk mempertimbangkan...
408
00:27:29,379 --> 00:27:32,837
- Aku tak bisa membesarkan anak ini sendirian.
- Kau harus mendengarkanku!
409
00:27:32,916 --> 00:27:34,884
Terima kasih untuk waktunya
dan uang saya kembali!
410
00:27:34,951 --> 00:27:37,977
Bayinya membutuhkan perlindunganmu!
411
00:27:39,723 --> 00:27:42,590
Nona Littleton! Kumohon!
412
00:27:55,005 --> 00:27:58,675
- Halo?
- Nona Littleton, ini Richard Malkin.
413
00:27:58,760 --> 00:28:02,056
- Oh, Tuhan.
- Dengarkan aku. Aku punya rencana,
414
00:28:02,056 --> 00:28:04,073
sesuatu yang akan membuat ini semua lebih baik.
415
00:28:04,073 --> 00:28:07,561
Kau harus berhenti meneleponku.
Sudah terlambat, oke?
416
00:28:07,561 --> 00:28:09,591
Aku akan bertemu jasa adopsi besok.
417
00:28:10,085 --> 00:28:12,986
Aku sudah bilang padamu berbulan-bulan,
Kau tak boleh melakukan itu.
418
00:28:13,055 --> 00:28:15,580
Apa yang kulakukan dengan bayiku bukan urusanmu.
419
00:28:15,658 --> 00:28:17,421
Jika kau tak melakukan apa yang kusarankan,
420
00:28:17,493 --> 00:28:19,154
bahaya besar akan menimpa...
421
00:28:19,228 --> 00:28:22,220
bahaya besar akan menimpamu jika
kau tak berhenti meneleponku.
422
00:28:22,298 --> 00:28:25,392
- Di tengah malam.
- Aku tahu apa yang kau rasakan.
423
00:28:25,467 --> 00:28:27,901
Kau meragukan keputusanmu untuk
melepaskan bayinya.
424
00:28:27,970 --> 00:28:31,462
Dengar, aku mohon padamu, jangan lakukan itu.
Setidaknya dengar dulu rencanaku.
425
00:28:31,540 --> 00:28:33,565
Selamat malam.
426
00:28:39,448 --> 00:28:41,279
Hai.
427
00:28:42,117 --> 00:28:45,348
- Kau mau kemana?
- Kembali ke pantai.
428
00:28:45,421 --> 00:28:49,619
- Apa yang terjadi? Apakah Jack...?
- Jack mencoba membiusku.
429
00:28:49,692 --> 00:28:53,093
Dia pikir aku mengarang semuanya,
bahwa tak ada yang benar-benar terjadi.
430
00:28:53,162 --> 00:28:55,858
Benar.
Jadi, untuk membuktikan kewarasanmu,
431
00:28:55,931 --> 00:28:59,833
Kau langsung pergi begitu saja melewati hutan.
Bagus!
432
00:29:04,640 --> 00:29:06,665
Aku tidak gila, Charlie.
433
00:29:15,784 --> 00:29:18,582
Kau ingin informasi dariku?
434
00:29:18,654 --> 00:29:20,713
Nama: Shannon Rutherford.
435
00:29:20,789 --> 00:29:24,555
Umur: 20.
Alamat: Craphole Island.
436
00:29:24,626 --> 00:29:28,562
Jadi, uh, kemana kalian tadi malam?
437
00:29:28,630 --> 00:29:30,723
Um, pantai.
438
00:29:31,734 --> 00:29:33,702
Mengapa menginterogasi?
439
00:29:33,769 --> 00:29:36,329
Kau orang keduapuluh yang menanyakan hal itu.
440
00:29:36,405 --> 00:29:38,965
Mengapa semua orang gelisah saat menjawab pertanyaanku?
441
00:29:39,041 --> 00:29:41,236
Yah, mungkin kami hanya kurang suka melihatmu...
442
00:29:41,310 --> 00:29:44,040
...bersikap seperti pahlawan begitu, bung.
443
00:29:44,113 --> 00:29:46,172
Dia seorang liberal.
444
00:29:47,316 --> 00:29:49,375
- Sebeneranya, untuk apa daftar ini?
- Ini bukan apa-apa.
445
00:29:49,451 --> 00:29:51,544
Kita mengalami insiden
di lembah semalam.
446
00:29:51,620 --> 00:29:54,020
- Insiden?
- Ya, Claire, gadis yang sedang hamil.
447
00:29:54,089 --> 00:29:58,719
Kau tahu dia?
Dia, uh, seperti diserang.
448
00:29:58,794 --> 00:30:01,160
- Apa?
- Dia baik-baik saja?
449
00:30:01,230 --> 00:30:05,257
- Ya, dia sedikit shock, tapi...
- Aku tidak akan pindah ke 'Gua Pemerkosaan'.
450
00:30:06,635 --> 00:30:09,536
Kau akan lebih mudah jika memiliki
manifest (daftar muatan)
451
00:30:09,605 --> 00:30:12,574
Kami mencoret nama yang tewas
setelah kami membakar badan pesawat,
452
00:30:12,641 --> 00:30:14,734
jadi itu daftar yang lengkap dari kita semua.
453
00:30:14,810 --> 00:30:16,937
Apa? Benarkah? Siapa yang memegang itu?
454
00:30:17,780 --> 00:30:19,941
Siapa menurutmu?
455
00:30:29,825 --> 00:30:32,589
Aku hanya ingin meluruskan kaki.
456
00:30:32,661 --> 00:30:34,253
Oke, Kau melakukannya.
457
00:30:34,329 --> 00:30:36,593
Kudengar kau memiliki manifest penerbangan,
458
00:30:36,665 --> 00:30:39,532
aku membutuhkannya
dan aku ingin kau memberikannya padaku.
459
00:30:40,536 --> 00:30:43,596
- Begitukah?
- Sekarang, kau boleh melakukan apa yang biasanya kau lakukan
460
00:30:43,672 --> 00:30:46,266
ketika seseorang meminta sesuatu,
seperti menyebutku kacau.
461
00:30:46,341 --> 00:30:51,643
- Kacau?
- Atau kau bisa memberikannya padaku.
462
00:30:52,881 --> 00:30:56,715
Karena, bung, kau bisa menggunakan intinya.
463
00:30:58,954 --> 00:31:02,151
Astaga, kau tahu betul cara
merayu seseorang, Stay-Puff.
464
00:31:02,224 --> 00:31:04,249
Ini anugerah.
465
00:31:08,797 --> 00:31:12,631
Manifes ada didalam koper cokelat. Ambil saja.
466
00:31:14,803 --> 00:31:17,101
- Tolong biarkan aku membawakan tasmu.
- Aku baik-baik saja.
467
00:31:17,172 --> 00:31:19,265
Aku tahu kau baik-baik saja,
tapi aku bisa membawakan tasmu.
468
00:31:19,341 --> 00:31:21,070
Kenapa kau mengikutiku?
469
00:31:21,143 --> 00:31:24,601
Baik, itu mungkin karena aku menyukaimu.
470
00:31:25,547 --> 00:31:29,415
- Apa?
- Kau tak menyukaiku, Charlie, oke?
471
00:31:29,485 --> 00:31:32,283
Kau ingin menyelamatkanku hanya karena aku...
472
00:31:32,354 --> 00:31:34,481
Karena ini.
473
00:31:34,556 --> 00:31:38,287
Tapi aku baik-baik saja, oke?
Aku tak perlu diselamatkan. Aku tidak butuh...
474
00:31:39,127 --> 00:31:41,027
- Claire? Apa itu?
475
00:31:41,897 --> 00:31:44,866
Apa? Claire, apa?
Apa itu?
476
00:31:51,673 --> 00:31:53,538
- Apakah itu salah satunya?
- Ya.
477
00:31:53,609 --> 00:31:56,169
Kita butuh waktu untuk kontraksi.
Itulah yang kau lakukan.
478
00:31:56,245 --> 00:32:00,341
Waktu untuk kontraksi, oke?
One sugar plum fairy, two sugar plum fairy...
479
00:32:00,415 --> 00:32:03,145
Kau hanya perlu tenang,
Oke? Tarik napas dalam-dalam.
480
00:32:06,421 --> 00:32:08,514
- Sial.
- Aku ingin kau menjemput Jack.
481
00:32:08,590 --> 00:32:10,956
- Aku akan baik-baik saja.
- Aku tak akan meninggalkanmu sendirian.
482
00:32:11,026 --> 00:32:13,460
- Aku bisa mengeluarkan bayinya. Aku bisa melakukan ini.
- Tolong, pergi!
483
00:32:13,529 --> 00:32:15,360
- Kau tak tahu bagaimana...
- Dengarkan.
484
00:32:15,430 --> 00:32:17,921
Aku mungkin tak tahu apa yang kulakukan,
tapi aku akan mencari tahu.
485
00:32:18,000 --> 00:32:21,060
Jika aku bisa menjauhi narkoba,
aku bisa mengeluarkan bayinya.
486
00:32:21,136 --> 00:32:25,664
Biar kujelaskan.Aku pecandu narkoba.
Aku dulu pecandu narkoba.Tapi aku bersih sekarang.
487
00:32:25,741 --> 00:32:28,437
- Jemput Jack!
- Benar.
488
00:32:40,556 --> 00:32:43,354
Arlene dan Joseph
akan membawamu ke Melbourne.
489
00:32:43,425 --> 00:32:46,519
Mereka akan membayar biaya hidup
dan biaya pengobatan.
490
00:32:46,595 --> 00:32:50,429
Kami menemukan apartemen untukmu.
Itu tempat yang bagus dengan dua kamar tidur,
491
00:32:50,499 --> 00:32:53,366
dan kami pikir kau akan
benar-benar nyaman disana.
492
00:32:53,435 --> 00:32:57,064
Seperti yang telah dibahas, setelah bayi lahir
dan diserahkan pada Stewarts,
493
00:32:57,139 --> 00:32:59,369
Kau tak memiliki hak untuk melihatnya lagi.
494
00:32:59,441 --> 00:33:02,035
Kau tak memiliki hak untuk berhubungan dengannya.
495
00:33:02,144 --> 00:33:04,203
Itu sepenuhnya terserah
pada Arlene dan Joseph...
496
00:33:04,246 --> 00:33:08,580
...untuk memutuskan apakah akan
memberitahunya apapun tentangmu. Mengerti?
497
00:33:09,985 --> 00:33:12,715
- Ya.
- Setelah kau keluar dari rumah sakit,
498
00:33:12,788 --> 00:33:16,554
Kau akan diberikan pembayaran tambahan
sebesar $ 20.000.
499
00:33:19,595 --> 00:33:23,190
Aku hanya ingin memastikan bahwa kalian
akan mengurus bayinya dengan baik.
500
00:33:23,265 --> 00:33:26,428
Tentu saja kami akan.
501
00:33:26,501 --> 00:33:30,904
Sekarang, aku ingin kau menandatangani
dan menulis tanggal di sini di tempat yang ditentukan.
502
00:33:39,147 --> 00:33:43,413
Apa kau tahu Catch a Falling Star?
503
00:33:43,485 --> 00:33:45,385
Itu sebuah lagu, seperti lagu pengantar tidur.
504
00:33:45,454 --> 00:33:48,252
"Catch a falling star
and put it in your pocket."
505
00:33:50,125 --> 00:33:53,617
Ayahku sering menyanyikan
itu padaku ketika aku masih kecil.
506
00:33:54,896 --> 00:33:59,833
Apakah kau mau menyanyikannya
kepada bayinya sekali-sekali?
507
00:33:59,901 --> 00:34:02,927
Tentu saja.
508
00:34:17,352 --> 00:34:20,150
Ini tidak bisa.
509
00:34:20,222 --> 00:34:22,087
Ini.
510
00:34:52,487 --> 00:34:54,284
Aku...
511
00:34:54,356 --> 00:34:56,483
Aku... aku minta maaf.
512
00:34:56,558 --> 00:35:02,155
- Aku tak bisa melakukan ini.
- Apa? Tidak! Tidak!
513
00:35:08,070 --> 00:35:11,801
Oke, apa itu?
Apakah penawaranmu?
514
00:35:20,515 --> 00:35:24,076
- Terima kasih Tuhan! Siapa namamu?
- Ethan. Apa kau baik-baik saja?
515
00:35:24,152 --> 00:35:25,860
Pergi ke gua.
Lari ke gua. Jemput Jack.
516
00:35:25,860 --> 00:35:27,759
- Katakan padanya Claire...
- Claire. Dia baik-baik saja?
517
00:35:26,288 --> 00:35:28,188
518
00:35:28,256 --> 00:35:32,022
Dia akan memiliki bayi. Pergi cepat, oke?
Aku akan menemaninya, di jalan kecil sana. Pergi!
519
00:35:48,210 --> 00:35:50,542
- Claire!
- Aku di sini!
520
00:35:50,612 --> 00:35:53,342
Claire! Oke, Jack akan datang.
521
00:35:53,415 --> 00:35:55,440
- Bagaimana kabarmu?
- Ini sakit.
522
00:35:55,517 --> 00:35:58,577
Oke, pegang tanganku.
Remas. Oke, napas.
523
00:35:58,653 --> 00:36:03,090
Tarik napas. Buang napas.
Bagus. Bernapas saja.
524
00:36:05,293 --> 00:36:07,523
Tarik napas. Oke, bagus.
525
00:36:07,596 --> 00:36:11,362
- Oh, aku tak seharusnya berada di sini.
- Kita semua merasa seperti itu
526
00:36:11,433 --> 00:36:14,300
Aku tahu. Itu hanya...
527
00:36:14,369 --> 00:36:16,769
Seseorang berjanji
itu akan berbeda.
528
00:36:16,838 --> 00:36:20,239
Ya, dia salah.
529
00:36:21,910 --> 00:36:24,310
Ya. Dia salah.
530
00:36:24,379 --> 00:36:27,007
Kau menghabiskan
empat bulan terakhir memberitahuku
531
00:36:27,082 --> 00:36:29,380
Bahwa aku harus membesarkan bayi ini sendiri.
532
00:36:29,451 --> 00:36:32,113
Sekarang kau memberiku uang
dan bilang aku tidak harus?
533
00:36:32,187 --> 00:36:35,748
Aku menemukan pasangan di Los Angeles
yang sangat ingin untuk mengadopsi.
534
00:36:35,824 --> 00:36:38,657
Bayinya akan aman dalam perawatan mereka.
535
00:36:38,727 --> 00:36:41,491
- Sekarang, aku telah meramalkan...
- Kau telah meramalkan.
536
00:36:41,563 --> 00:36:43,758
Aku bahkan tak tahu
mengapa aku di sini. Aku minta maaf.
537
00:36:43,832 --> 00:36:47,700
Aku tahu ini terdengar konyol,
Claire, semua hal-hal psikis ini,
538
00:36:47,769 --> 00:36:51,796
dan aku mengerti jika kau
berpikir bahwa aku gila.
539
00:36:51,873 --> 00:36:55,138
Tapi inilah yang harus terjadi.
540
00:36:57,879 --> 00:37:02,009
Jadi kau memberiku $ 6000
541
00:37:02,083 --> 00:37:05,985
untuk menyerahkan bayiku
kepada pasangan asing di Los Angeles.
542
00:37:06,054 --> 00:37:10,491
$ 12.000. Sisanya saat kau tiba di Los Angeles.
543
00:37:10,559 --> 00:37:14,325
Dan mereka bukan orang asing, Claire.
Mereka adalah orang-orang yang baik.
544
00:37:17,566 --> 00:37:22,333
- Seorang paranormal?
- Aku tahu. Itu memalukan.
545
00:37:22,404 --> 00:37:26,704
Dan setelah semuanya,
dia hanya memenuhi itu.
546
00:37:32,981 --> 00:37:34,380
Atau tidak sama sekali.
547
00:37:35,884 --> 00:37:39,183
Maksudku, semua yang dia inginkan...
548
00:37:39,254 --> 00:37:41,415
...adalah agar tidak ada orang lain
membesarkan bayimu, kan?
549
00:37:45,260 --> 00:37:47,160
Mungkin dia sudah tahu.
550
00:37:47,896 --> 00:37:51,229
Maksudku,
jika kau cukup menginginkannya...
551
00:37:51,299 --> 00:37:54,860
Kau tahu, jika dia punya hadiah,
552
00:37:54,936 --> 00:37:57,370
dan aku percaya beberapa orang juga...
553
00:37:58,473 --> 00:38:01,203
Mungkin dia sudah tahu, Claire.
554
00:38:14,055 --> 00:38:16,751
Aku tak bisa berangkat besok.
Aku harus mengambil...
555
00:38:16,825 --> 00:38:19,419
Itu harus penerbangan ini.
Tidak bisa yang lain.
556
00:38:19,494 --> 00:38:23,590
Mereka sudah dijadwalkan untuk bertemu denganmu
ketika kau tiba. Penerbangan 815.
557
00:38:23,665 --> 00:38:25,997
Penerbangan 815.
558
00:38:34,843 --> 00:38:39,212
Tidak ada pasangan di Los Angeles.
559
00:38:40,949 --> 00:38:43,076
Dia sudah tahu.
560
00:38:43,551 --> 00:38:45,883
Dia tahu tentang pesawat,
561
00:38:45,954 --> 00:38:48,115
apa yang akan terjadi...
562
00:38:50,258 --> 00:38:52,726
Oh, Tuhan, dia tahu.
563
00:39:05,941 --> 00:39:09,468
- Kau merasakan sakitnya datang lagi?
- Kurasa tidak.
564
00:39:12,881 --> 00:39:14,576
Dimana sih Jack?
565
00:39:16,851 --> 00:39:20,116
Kau tahu, kupikir...
566
00:39:21,790 --> 00:39:24,315
- Kupikir aku baik-baik saja.
- Kontraksinya?
567
00:39:24,859 --> 00:39:27,487
Mungkin tadi yang terakhir.
568
00:39:27,562 --> 00:39:30,429
Kumohon, semoga tadi yang terakhir.
569
00:39:31,900 --> 00:39:37,236
Jack bilang kalau stres
bisa menyebabkan gangguan pada persalinan.
570
00:39:37,739 --> 00:39:40,003
Kau yakin semuanya baik-baik saja?
571
00:39:40,842 --> 00:39:42,139
Tak ada rasa sakit.
572
00:39:44,779 --> 00:39:48,112
Melahirkan darurat terhindarkan.
573
00:39:48,183 --> 00:39:50,344
Sudah kubilang aku akan menjagamu.
574
00:39:50,685 --> 00:39:54,212
- Terima kasih, Charlie.
- Terima kasih kembali.
575
00:39:57,058 --> 00:39:59,356
Menurutmu kau bisa kembali ke gua?
576
00:40:02,397 --> 00:40:04,490
Aku tak akan membiarkan sesuatu terjadi padamu.
577
00:40:08,937 --> 00:40:10,962
- Oke.
- Oke.
578
00:40:11,039 --> 00:40:12,870
Mari kita pergi.
579
00:40:16,244 --> 00:40:18,007
Sayid.
580
00:40:18,079 --> 00:40:19,569
Dengarkan aku.
581
00:40:25,453 --> 00:40:27,921
Aku menemukannya, wanita Perancis itu.
582
00:40:28,490 --> 00:40:30,515
Aku butuh air.
583
00:40:30,592 --> 00:40:33,186
- Apa yang terjadi?
- Wanita yang di pulau...
584
00:40:37,766 --> 00:40:40,701
Aku harus datang kembali.
Aku harus datang kembali.
585
00:40:50,245 --> 00:40:52,179
Kita tidak sendirian.
586
00:41:09,297 --> 00:41:13,529
- Kau baik-baik saja?
- Ya, ya dia baru menendang.
587
00:41:13,868 --> 00:41:15,733
Sini.
588
00:41:24,245 --> 00:41:25,872
Kami mendapat masalah.
589
00:41:26,915 --> 00:41:29,042
Manifes.
590
00:41:29,117 --> 00:41:32,280
Jack, sensusnya,
nama-nama semua orang yang selamat.
591
00:41:32,353 --> 00:41:33,684
Semua 46 dari kita.
592
00:41:33,755 --> 00:41:36,588
Saya mewawancarai semua orang,
disini, di pantai.
593
00:41:36,658 --> 00:41:40,424
Aku dapat nama-nama mereka. Salah satunya...
Salah satunya tidak...
594
00:41:40,495 --> 00:41:43,020
Jack.
595
00:41:43,098 --> 00:41:45,931
Salah satunya tidak ada dalam manifest.
596
00:41:46,301 --> 00:41:48,565
Dia tidak ada di pesawat.
597
00:41:49,504 --> 00:41:51,597
Hello, yang disana.
598
00:41:56,845 --> 00:41:58,813
Ethan, di mana Jack?
599
00:41:59,450 --> 00:42:08,115
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by mtcworld
Visit IDFL.me