1 00:00:06,757 --> 00:00:08,754 . فکر مي کنم ... فکر مي کنم حالم خوبه 2 00:00:08,754 --> 00:00:10,263 . گفته بودم مواظبت هستم 3 00:00:10,263 --> 00:00:12,507 . ممنونم چارلي - . خواهش مي کنم - 4 00:00:12,945 --> 00:00:14,643 . گوش کن - . سعيد - 5 00:00:15,650 --> 00:00:16,786 . ما تنها نيستيم 6 00:00:17,201 --> 00:00:19,891 ... من خواب بودم ، وقتي بيدار شدم 7 00:00:19,891 --> 00:00:22,135 . او داشت سعي مي کرد به بچه ام آسيب بزنه 8 00:00:22,135 --> 00:00:23,560 . ما بايد همه رو بشناسيم 9 00:00:23,560 --> 00:00:24,751 تو مي خواي آمار بگيري ؟ 10 00:00:24,751 --> 00:00:25,868 لنس ؟ - ببخشيد ؟ - 11 00:00:25,868 --> 00:00:26,893 اسمت لنسه ، درسته ؟ 12 00:00:26,893 --> 00:00:28,574 . اتان - . رفيق ، درسته - 13 00:00:28,574 --> 00:00:29,828 . مي خوام اينا رو بگيري 14 00:00:29,828 --> 00:00:31,341 . اينا آرام بخشه ، خيلي ملايمه 15 00:00:31,341 --> 00:00:33,355 . تو فکر مي کني من اينا از خودم ساختم 16 00:00:33,355 --> 00:00:35,908 . کنار ساحل امنه . اينجا امن نيست 17 00:00:35,908 --> 00:00:37,034 تو چي بهش گفتي ؟ 18 00:00:37,034 --> 00:00:38,926 . ما يه مشکل داريم . آمار رو ميگم 19 00:00:38,926 --> 00:00:40,038 . من با همه ديدار و گفتگو کردم 20 00:00:40,038 --> 00:00:41,646 . يکي از اوناي توي ليست مسافرا نيست 21 00:00:41,646 --> 00:00:42,962 . اون توي هواپيما نبوده 22 00:00:42,962 --> 00:00:43,962 . اتان 23 00:00:50,342 --> 00:00:51,960 . اون توي هواپيما نبوده - کي توي هواپيما نبوده ؟ - 24 00:00:51,960 --> 00:00:54,523 . اتان . اون مرد کانادايي . اسمش توي ليست مسافرا نبود 25 00:00:54,523 --> 00:00:55,775 اون لعنتي کجاست ؟ - . نمي دونم - 26 00:00:55,775 --> 00:00:58,975 . من ديروز ديدمش - کسي اتان رو نديده ؟ - 27 00:00:58,975 --> 00:01:02,220 . آره ، آره ، اون رفت کمي هيزم بياره .از مسير ساحل رفت 28 00:01:02,220 --> 00:01:04,251 حالش خوبه ؟ چه اتفاقي افتاده ؟ 29 00:01:04,524 --> 00:01:06,115 چارلي کجاست ؟ چي ؟ 30 00:01:06,423 --> 00:01:07,494 چارلي کجاست ؟ 31 00:01:08,542 --> 00:01:09,672 . اون رفت دنبال کلير 32 00:01:26,611 --> 00:01:27,611 ! جک 33 00:01:37,777 --> 00:01:39,222 . اون داشته برمي گشته به ساحل 34 00:01:40,433 --> 00:01:41,786 . کلير ... اين مال اونه 35 00:01:42,882 --> 00:01:45,093 چه اتفاقي افتاده ؟ اونا کجا هستن ؟ 36 00:01:45,093 --> 00:01:46,232 ! نمي دونم 37 00:01:48,107 --> 00:01:49,107 ! رد پاها 38 00:01:50,752 --> 00:01:53,386 . حداقل سه رد پا با فاصله همه جا هست 39 00:01:53,386 --> 00:01:55,436 . بنظر مي رسه اينجا بايد يه درگيري اتفاق افتاده باشه 40 00:01:57,327 --> 00:01:58,419 چيه ؟ اون چيه ؟ 41 00:01:58,694 --> 00:01:59,921 ... علامت کشيده شدن ، اينجا 42 00:02:00,431 --> 00:02:01,431 . و اينجا 43 00:02:02,341 --> 00:02:03,528 ، کلير و چارلي 44 00:02:03,866 --> 00:02:04,866 . اونا با هم بودن 45 00:02:06,629 --> 00:02:07,902 . فکر مي کنم اونا رو گرفتن 46 00:02:12,359 --> 00:02:13,359 ! کلير 47 00:02:15,048 --> 00:02:17,247 ! چارلي - ! جک - 48 00:02:17,247 --> 00:02:18,247 ! کلير - ! جک - 49 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 :جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست D@voooood 50 00:02:31,000 --> 00:02:36,000 "LOST" فصل 1 قسمت 11 : بهترين گاوچرون ها با پدرشون مشکل دارند 51 00:02:57,864 --> 00:02:59,174 . ردپاها هنوز تازه اس 52 00:03:01,589 --> 00:03:02,965 . اين هيچ معني نداره 53 00:03:03,357 --> 00:03:06,107 چطور يه مرد مي تونه دو نفر رو با هم بکشه ؟ که يکي از اونا هم حامله بوده ؟ 54 00:03:06,107 --> 00:03:09,386 سوال تو اشتباهه . چطور نه . چرا ؟ 55 00:03:10,295 --> 00:03:11,507 تو فکر مي کني اون اتان بوده ؟ 56 00:03:11,507 --> 00:03:13,159 فکر مي کنم مطمئناً اتان بوده ، اينطور نيست ؟ 57 00:03:13,159 --> 00:03:14,397 خودش تنها ؟ چطوري ؟ 58 00:03:15,098 --> 00:03:16,885 . ما نمي تونيم به همه توضيح بديم 59 00:03:17,240 --> 00:03:20,245 مهم تر اينکه ، کي حتي مي تونه بگه اونا از ما بودن ؟ 60 00:03:20,454 --> 00:03:21,454 چي ؟ 61 00:03:22,524 --> 00:03:24,014 . سعيد گفت کساي ديگه اي هم هستن 62 00:03:24,014 --> 00:03:26,181 . سعيد گفت که ما تنها نيستيم - . اصطلاحاً - 63 00:03:26,181 --> 00:03:29,083 . سعيد زخميه . ما حتي نمي دونيم کجا رفته . اون داره هذيان مي گه 64 00:03:29,083 --> 00:03:30,633 . من فقط چيزي رو که زمين به من ميگه بهت مي گم 65 00:03:30,633 --> 00:03:32,577 خب زمين بهت مي گه از کدوم طرف رفتن ؟ 66 00:03:32,577 --> 00:03:34,658 . جک ، ما نمي دونيم اينجا چه خبره 67 00:03:34,658 --> 00:03:35,698 . به اندازه کافي مي دونيم 68 00:03:36,014 --> 00:03:38,604 ما بايد آماده بشيم . ما ميتونيم ظرف 10دقيقه به غار برگرديم 69 00:03:38,604 --> 00:03:41,328 . يه گروه جستجو راه بندازيم - اونا از کدوم طرف رفتن ، لاک ؟ - 70 00:04:00,439 --> 00:04:02,153 . نبض داره مي افته 71 00:04:03,004 --> 00:04:04,004 . زود باش 72 00:04:04,870 --> 00:04:06,353 . فشار خون داره مي افته . اون خونريزي داره 73 00:04:06,353 --> 00:04:07,976 . نه ، من رگ اصلي رو گرفتم 74 00:04:07,976 --> 00:04:08,976 . اون داره مقاومت مي کنه 75 00:04:09,236 --> 00:04:11,641 . يک ميلي گرم اپي نفرين . بزار يه آتل اينجا بزاريم 76 00:04:12,192 --> 00:04:13,788 . بسيار خب . شاهرگ بسته شد . بخيه اش کنيد 77 00:04:13,788 --> 00:04:14,878 ! شوک الکتريکي 78 00:04:14,878 --> 00:04:16,331 شارژه ؟ - . شارژه - 79 00:04:16,952 --> 00:04:17,952 . صافه 80 00:04:19,919 --> 00:04:22,092 شارژ ؟ - . شارژ - 81 00:04:22,092 --> 00:04:23,092 . صاف 82 00:04:28,232 --> 00:04:29,232 . زودباش 83 00:04:29,817 --> 00:04:31,243 . زودباش ، برگرد . بجنب 84 00:04:32,944 --> 00:04:33,944 . زودباش 85 00:04:34,893 --> 00:04:35,893 . زودباش برگرد 86 00:04:36,708 --> 00:04:37,708 . بجنب 87 00:04:38,365 --> 00:04:39,365 . اعلام کن 88 00:04:40,232 --> 00:04:41,777 . زود باش ، عزيزم . برگرد . برگرد 89 00:04:41,777 --> 00:04:43,287 . بجنب ، عزيزم . زودباش 90 00:04:44,956 --> 00:04:45,956 . زودباش 91 00:04:46,179 --> 00:04:47,350 . تو مي توني ، زودباش 92 00:04:49,039 --> 00:04:50,039 . بجنب 93 00:04:53,763 --> 00:04:54,880 . اعلام کن ، جک 94 00:04:59,589 --> 00:05:01,504 . تموم کرده . اعلام کن 95 00:05:19,908 --> 00:05:21,209 . تو اعلام کن 96 00:05:26,539 --> 00:05:27,791 تو گذاشتي تنها بره ؟ 97 00:05:29,513 --> 00:05:32,168 . نگران نباش ، ما بهش مي رسيم 98 00:05:32,778 --> 00:05:33,965 از ساحل چه خبر ؟ 99 00:05:33,965 --> 00:05:35,503 . هيچي ، کسي اونو نديده 100 00:05:36,450 --> 00:05:38,298 . من باهات ميام - . مي دونستم ممکنه بياي - 101 00:05:40,281 --> 00:05:41,281 چکار مي خواي بکني ؟ 102 00:05:42,566 --> 00:05:44,089 . ما بايد آب برداريم و به ساحل برگرديم 103 00:05:44,089 --> 00:05:46,137 . شنيدم که يه گروه جستجو ترتيب داري مي تونم کمکي بکنم ؟ 104 00:05:46,393 --> 00:05:47,535 . اينجا يه جزيره متروکه 105 00:05:47,535 --> 00:05:49,351 . اينجا نه هلي کوپتر هست و هشدارهاي الکترونيکي 106 00:05:49,351 --> 00:05:51,051 چطوري مي خواين اونا رو پيدا کنين ؟ 107 00:05:51,051 --> 00:05:52,719 . با دنبال کردن ردپاي اتان 108 00:05:53,535 --> 00:05:55,828 کسي نمي تونه از بيابون رد شه . بدون اينکه رد پايي به جا نزاره 109 00:05:55,828 --> 00:05:57,673 ... تيغه هاي پيچيده علف ، شاخه هاي شکسته 110 00:05:58,131 --> 00:06:00,132 . مخصوصاً الياف گير کرده به شاخه ها 111 00:06:00,431 --> 00:06:03,535 . و بله ، ما مي تونيم از کساي ديگه اگه بخوان کمک بگيريم 112 00:06:04,315 --> 00:06:05,315 . من حاضرم 113 00:06:05,576 --> 00:06:06,576 . پس راه بيفتيم 114 00:06:11,668 --> 00:06:12,875 . من مي تونم وينسنت رو بيارم 115 00:06:12,938 --> 00:06:15,050 . اون مي تونه وسايل چارلي رو بو بکشه 116 00:06:15,050 --> 00:06:16,099 . و مي تونم کمک کنم 117 00:06:16,099 --> 00:06:17,233 . گفتم نه ، مرد 118 00:06:17,486 --> 00:06:18,486 . هي ، لاک 119 00:06:18,750 --> 00:06:21,566 هي ، ببين ، خيلي از ما نمي تونيم همينجا بشينيم . و منتظر رسيدن خبر باشيم 120 00:06:21,566 --> 00:06:24,586 . ممنونم . ولي ما آماده شديم . کساي ديگه فقط حرکت ما رو کند مي کنن 121 00:06:25,670 --> 00:06:26,670 . باشه 122 00:06:27,504 --> 00:06:29,175 . ممکنه من يه گروه ديگه تشکيل بدم 123 00:06:29,175 --> 00:06:30,175 . فکر خوبيه 124 00:06:30,405 --> 00:06:32,368 . ما به سمت شمال مي ريم . پيشنهاد مي کنم تو به سمت جنوب بري 125 00:06:46,616 --> 00:06:47,616 . بجنب 126 00:07:35,667 --> 00:07:37,388 . هرگز فکر نمي کردم اين روز رو ببينم جک 127 00:07:38,942 --> 00:07:41,813 . تو توي عمل من دخالت کردي . تو روي مريض من کار کردي 128 00:07:43,851 --> 00:07:45,264 . تو نبايد اينطوري عمل مي کردي 129 00:07:45,264 --> 00:07:46,863 . من هيچ کاري نبايد مي کردم 130 00:07:47,379 --> 00:07:48,747 . بله ، البته که نبايد مي کردي 131 00:07:49,397 --> 00:07:51,335 ... من اين روش رو انتخاب کردم 132 00:07:53,093 --> 00:07:54,416 ... روش اضطراري رو 133 00:07:54,416 --> 00:07:58,339 . چون وقتي اين دختر به حال اورژانسي افتاد ، منو صدا کردند 134 00:07:58,339 --> 00:07:59,404 . من درست طبقه بالا بودم 135 00:07:59,404 --> 00:08:01,718 تو بايد طبقه بالا مي موندي . چطوري يه دفعه پيدات شد ؟ 136 00:08:01,718 --> 00:08:03,300 . يکي از پرستارها منو خبر کرد 137 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 کي ؟ 138 00:08:08,879 --> 00:08:13,166 اوه ، خدا رو شکر که من ، تو . و چند تا از پرستارا رو دارم که نجاتم بدن 139 00:08:13,166 --> 00:08:15,182 . اون به من گفت که تو دستت مي لرزه 140 00:08:15,182 --> 00:08:17,599 . دست من نمي لرزيد - . تو رگ کبدي اون رو بريدي - 141 00:08:17,599 --> 00:08:20,900 . اون تو يه تصادف رانندگي بوده ، جک . اعضاء داخليش بهم ريخته بود 142 00:08:20,900 --> 00:08:22,497 . تو اشتباه کردي - . اونا منو صدا کردند - 143 00:08:22,497 --> 00:08:24,708 . برام مهم نيست که اونا صدات کردند يا نه 144 00:08:24,708 --> 00:08:27,395 . تو اشتباه کردي - تو داري برام سخنراني ميکني ؟ - 145 00:08:27,684 --> 00:08:31,335 اگه تو طبقه بالا بودي ... و من توي رستوران ناهار مي خوردم 146 00:08:31,335 --> 00:08:33,002 پس چرا اونا منو صدا کردن ؟ 147 00:08:38,415 --> 00:08:40,705 موقع ناهار چقدر مشروب خوردي ، پدر ؟ 148 00:08:51,727 --> 00:08:52,727 ! جک 149 00:08:55,131 --> 00:08:56,131 ! جک 150 00:08:58,670 --> 00:09:00,309 . اين خوبه که تو داشتي دور خودت مي چرخيدي 151 00:09:00,623 --> 00:09:02,255 ... نه براي وضعيت جستجو ، ولي 152 00:09:03,016 --> 00:09:04,755 . در غير اينصورت ما هرگز نمي تونستيم پيدات کنيم 153 00:09:06,141 --> 00:09:07,216 چيزي پيدا کردي ؟ 154 00:09:10,350 --> 00:09:11,350 . نه 155 00:09:12,360 --> 00:09:14,503 ... تو بايد به غار برگردي ، پاي سعيد 156 00:09:14,503 --> 00:09:15,981 . من پاي سعيد رو بستم 157 00:09:16,388 --> 00:09:18,558 . شما منو پيدا کردين . ما ميتونيم کلير و چارلي رو پيدا کنيم 158 00:09:18,558 --> 00:09:20,020 حالا ما ردپايي داريم که دنبالش بريم يا نه ؟ 159 00:09:20,020 --> 00:09:22,343 . جک ، اين اشتباه من بود - چي ؟ - 160 00:09:22,343 --> 00:09:25,257 . من با اتان به شکار رفتم . زمان زيادي با اون بودم . ولي هرگز چيزي رو احساس نکردم 161 00:09:27,652 --> 00:09:29,831 ... ولي هر چيزي که من در مورد شکار و تعقيب کردن مي دونم 162 00:09:29,831 --> 00:09:31,751 . اون هر کسي که هست ، بيشتر از من مي دونه 163 00:09:32,339 --> 00:09:33,389 ، اگه ما بهش برسيم 164 00:09:33,389 --> 00:09:35,964 . نمي خوام به تنها فيزيکدان آموزش ديده اين جزيره آسيبي برسه 165 00:09:35,964 --> 00:09:38,778 . پس برگرد ، يه پزشک باش و بزار من شکارچي باشم 166 00:09:44,725 --> 00:09:45,832 حالا مي تونيم بريم ؟ 167 00:09:50,177 --> 00:09:51,177 . دنبالم بياين 168 00:09:57,285 --> 00:09:59,926 من مي خوام کمک کنم و تنها چيزي که اونا مي تونن به من بگن اينه که برو به جنوب ؟ 169 00:10:00,264 --> 00:10:02,300 يعني چي ؟ يعني من جلوي دست و پاشونو گرفتم ؟ 170 00:10:02,468 --> 00:10:03,474 . ما همه گيج شديم ، مرد 171 00:10:03,474 --> 00:10:05,038 . لاک هم مثل بقيه ما اينو حس مي کنه 172 00:10:05,038 --> 00:10:06,038 خب که چي ؟ 173 00:10:06,208 --> 00:10:08,422 . من پنج نفر جمع کردم که با من بيان 174 00:10:08,823 --> 00:10:11,412 . تا بتونيم بگرديم و چارلي و کلير رو پيدا کنيم 175 00:10:12,279 --> 00:10:13,401 . حرف من اينه 176 00:10:13,401 --> 00:10:16,331 ، از بس مثل يه شهروند درجه دو با من رفتار کردن . دارم اينجا مريض مي شم 177 00:10:16,331 --> 00:10:18,637 . چون اون کچل پير مي تونه گراز بگيره 178 00:10:19,336 --> 00:10:21,281 . اون خيلي بيشتر از شکار کردن يه گراز مي دونه 179 00:10:21,780 --> 00:10:23,096 . آقاي لاک يه جنگجوئه 180 00:10:23,096 --> 00:10:24,115 ، اون مي تونه شکار کنه 181 00:10:24,115 --> 00:10:26,947 . اون مي تونه رد چيزا رو بگيره و تنها کسيه که چاقو آورده 182 00:10:26,947 --> 00:10:30,204 . پس اگه من جاي شما بودم به حرف اون گوش مي کردم 183 00:10:32,675 --> 00:10:33,934 . خب ، من نمي خوام که باشي 184 00:10:35,119 --> 00:10:36,119 فهميدي ؟ 185 00:10:40,061 --> 00:10:41,149 . پيش هارلي بمون 186 00:10:43,223 --> 00:10:48,093 . من ممکنه يه جنگجو نباشم ، ولي دارم مي رم به سمت جنوب 187 00:10:54,654 --> 00:10:55,764 ، وقتي برگردم خونه 188 00:10:56,265 --> 00:10:58,752 . خودمو يه چيزي تو مايه جنگجو بحساب ميارم 189 00:11:11,812 --> 00:11:15,324 . ما بر اساس ميزان ديدمون جلو مي ريم 190 00:11:16,458 --> 00:11:18,456 . اينا رو گره بزنيد ، اينجوري گم نمي شيم 191 00:11:19,709 --> 00:11:21,283 تو مي توني ما رو به کمپ برگردوني ، درسته ؟ 192 00:11:24,332 --> 00:11:26,154 . اگه اتفاقي برام نيفته 193 00:11:28,276 --> 00:11:30,006 . ممکنه من بهتر بتونم علامت گذاري کنم 194 00:11:35,606 --> 00:11:36,606 چيزي پيدا کردي ؟ 195 00:11:37,284 --> 00:11:38,284 . هنوز نه 196 00:11:39,459 --> 00:11:41,274 ، اگه نتوني ردشو پيدا کني - . دوباره پيداش مي کنم - 197 00:11:42,058 --> 00:11:44,356 . بايد يه دقيقه استراحت کنيم تا دقتمون بيشتر بشه 198 00:11:44,737 --> 00:11:45,931 مي خواي استراحت کني ؟ 199 00:11:46,566 --> 00:11:48,665 ، الان حدود ساعت چهاره ، اگه آفتاب غروب کنه ... ديگه راهي نيست که 200 00:11:48,665 --> 00:11:50,936 . الان 4:25 دقيقه اس و بله . من مي خوام استراحت کنم 201 00:12:00,366 --> 00:12:01,656 مي تونم يه لحظه باهات صحبت کنم ؟ 202 00:12:05,050 --> 00:12:07,565 مي ميري اگه يه ذره هم به بقيه فرصت بدي ؟ 203 00:12:08,278 --> 00:12:09,278 . ممکنه 204 00:12:11,047 --> 00:12:12,092 . بس کن 205 00:12:12,733 --> 00:12:13,733 چي رو ؟ 206 00:12:14,405 --> 00:12:15,405 . کاراتو 207 00:12:22,497 --> 00:12:23,918 چه اتفاقي افتاده ؟ 208 00:12:27,857 --> 00:12:30,733 . من بهش اعتماد نکردم ، کلير رو مي گم 209 00:12:30,733 --> 00:12:32,247 . من به اون آرام بخش دادم - ... جک تو نمي توني - 210 00:12:32,247 --> 00:12:35,143 ... اون گفت وقتي بهش حمله شده يه کسي پشت سرش بوده و من 211 00:12:36,296 --> 00:12:38,077 . احساس کردم که از مرحله پرته 212 00:12:38,077 --> 00:12:40,589 من فکر مي کردم حملگي باعث شده که ... اضطرابش دو چندان شده و 213 00:12:44,347 --> 00:12:45,513 . بهش اعتماد نکردم 214 00:12:49,322 --> 00:12:50,322 ! جک 215 00:13:03,553 --> 00:13:04,553 اين چيه ؟ 216 00:13:08,488 --> 00:13:09,537 . آشنا بنظر مياد 217 00:13:10,496 --> 00:13:11,496 . اين مال چارليه 218 00:13:11,674 --> 00:13:14,244 تو فکر مي کني اون خودش در اومده ؟ 219 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 . نه 220 00:13:16,569 --> 00:13:18,060 . اون واسه ما رد پا گذاشته 221 00:13:32,136 --> 00:13:33,394 . اونا از اين طرف رفتن 222 00:13:36,111 --> 00:13:37,300 . من اينقدر مطمئن نيستم 223 00:13:39,197 --> 00:13:40,421 . يه رد ديگه هم اينجاست 224 00:13:43,378 --> 00:13:45,478 منظورت از يه رد ديگه چيه ؟ - . اونا رد پاست - 225 00:13:45,842 --> 00:13:47,866 . اونا از اين طرف رفتن 226 00:13:53,697 --> 00:13:55,556 . چارلي اينا رو واسه ما گذاشته که دنبالش بريم 227 00:13:56,256 --> 00:13:57,328 . از اونطرف رفتن 228 00:13:57,328 --> 00:13:58,991 . مگر اينکه چارلي از اونا جدا نشده باشه 229 00:13:59,931 --> 00:14:02,638 ، اگه اتان بدونه که ما دنبالش هستيم . مي تونه يه رد پاي قلابي گذاشته باشه 230 00:14:03,022 --> 00:14:06,216 . که از يه مسير بريم و دوباره به ردپاي قبلي برگرديم 231 00:14:08,562 --> 00:14:10,927 صبر کن ببينم ، حالا تو يه ردياب شدي ؟ 232 00:14:11,138 --> 00:14:12,762 . تو واقعاً باعث شگفتي هستي 233 00:14:15,160 --> 00:14:16,788 . خب ، ما دو تا رد پا داريم 234 00:14:17,500 --> 00:14:19,177 . بزار تقسيم بشيم ، من از اونور مي رم 235 00:14:19,177 --> 00:14:20,585 . نه ، ما بايد با هم باشيم ، جک 236 00:14:20,585 --> 00:14:24,427 . چرا ؟ ما دو تا رد داريم و ظاهراً دو تا ردياب 237 00:14:29,530 --> 00:14:30,630 . مراقب باشين 238 00:14:41,974 --> 00:14:43,494 کي کيو گرفته ؟ 239 00:14:43,988 --> 00:14:46,771 . چارلي و کلير . اونا فکر مي کنن اتان اونا رو گرفته 240 00:14:47,358 --> 00:14:49,215 اتان اونا رو گرفته ؟ - . آره - 241 00:14:50,009 --> 00:14:52,820 چرا اونا رو گرفته ؟ اصلاً اين اتان کيه ؟ 242 00:14:53,303 --> 00:14:56,735 . نمي دونم ، اسم اون داخل ليست مسافرا نبوده 243 00:14:56,735 --> 00:14:58,665 هيچوقت فکر نکردين ممکنه اسم دروغي گفته باشه ؟ 244 00:14:59,526 --> 00:15:01,349 . اين احمقانه اس که کسي بخواد اسم دروغي بگه 245 00:15:04,955 --> 00:15:06,363 . بسيار خوب ، تاتو 246 00:15:06,687 --> 00:15:08,463 فکر مي کني اتان از کجا اومده ؟ 247 00:15:08,889 --> 00:15:11,854 . ممکنه قبل از ما توي جزيره بوده باشه 248 00:15:14,143 --> 00:15:16,464 . تو هم خيالاتي شدي ، بچه 249 00:15:17,119 --> 00:15:19,042 . ممکنه توي اين جزيره کساي ديگه اي هم گم شده باشن 250 00:15:19,042 --> 00:15:22,001 ، پس يه قبيله از شيطانهاي بومي يه زنگ توي کمپ نصب کردن 251 00:15:22,001 --> 00:15:26,273 . تا بچه يه دختر حامله رو بدزدن 252 00:15:26,673 --> 00:15:28,834 . آره ، باهوش شيطون 253 00:15:30,940 --> 00:15:33,327 و چرا من اخبار شبانگاهي رو از يه 6 ساله مي شنوم ؟ 254 00:15:33,327 --> 00:15:34,366 . من 10 سالمه 255 00:15:34,366 --> 00:15:36,715 . باشه ، پس اين بايد حقيقت داشته باشه 256 00:15:37,200 --> 00:15:41,264 . اگه باورت نميشه از سعيد بپرس . اون ميگه ما تو اين جزيره تنها نيستيم 257 00:15:44,721 --> 00:15:45,885 سعيد برگشته ؟ 258 00:15:56,384 --> 00:15:58,713 . پيرهن قرمز - هان ؟ - 259 00:15:59,994 --> 00:16:03,918 پيرهن قرمز . تا حالا " استار ترک " رو ديدي ؟ 260 00:16:04,707 --> 00:16:06,787 . اوه ، راستش نه 261 00:16:06,787 --> 00:16:07,951 ، يه گروه از آدما 262 00:16:08,611 --> 00:16:10,608 ، که توي يه سياره فرود ميان و آدماي اصليش 263 00:16:11,162 --> 00:16:13,611 ، يه کاپيتانه با يه نفر ديگه که گوشهاش تيزه 264 00:16:15,558 --> 00:16:18,591 . اونا هميشه قرمز مي پوشن و هميشه کشته مي شن 265 00:16:20,117 --> 00:16:21,818 آره ؟ - . آره - 266 00:16:24,281 --> 00:16:25,921 . بنظر مي رسه کاپيتان بي عرضه ايه 267 00:16:30,898 --> 00:16:32,834 توي زندگي واقعي تو چکار مي کني ، آقاي لاک ؟ 268 00:16:33,422 --> 00:16:35,691 . من جان هستم - . جان - 269 00:16:36,821 --> 00:16:38,011 چرا خودت حدس نمي زني ؟ 270 00:16:38,456 --> 00:16:40,996 . خب ، هم مي توني شکارچي باشي هم خشک کننده حيوانات 271 00:16:44,586 --> 00:16:45,591 ... من يه 272 00:16:46,806 --> 00:16:51,502 . ناظر مجموعه محلي يه شرکت کارتن سازي هستم 273 00:16:53,521 --> 00:16:55,011 يه کارتن سازي ؟ 274 00:16:57,240 --> 00:16:58,515 . اونا جعبه مي سازن 275 00:17:05,201 --> 00:17:06,275 . آره ، درسته 276 00:17:07,198 --> 00:17:09,974 . لطفاً يواش تر برو - . تو گفتي اونا از اينطرف رفتن - 277 00:17:09,974 --> 00:17:13,857 . فکر مي کنم از اينطرف رفتن . من بخوبي لاک نيستم 278 00:17:17,655 --> 00:17:19,921 تو مهارت رديابي رو از کجا بدست آوردي ، کيت ؟ 279 00:17:20,337 --> 00:17:23,168 مربوط قبل از فرارت بود يا بعد از اون ؟ 280 00:17:25,726 --> 00:17:28,157 . من مي خوام کمک کنم ، جک - تو مي دوني کمک چي مي تونه باشه ؟ - 281 00:17:28,644 --> 00:17:29,755 . يه کمي صداقت 282 00:17:30,605 --> 00:17:32,526 . فقط يه بار به من راست بگو ، هر چيزي 283 00:17:35,738 --> 00:17:37,132 . پدرم توي ارتش بود 284 00:17:38,598 --> 00:17:39,830 . گردان تکاور 285 00:17:39,830 --> 00:17:42,470 . اون توي فروت لوئيس در ايالت واشنگتن خدمت مي کرد 286 00:17:47,631 --> 00:17:49,027 . ما با هم به پياده روي مي رفتيم 287 00:17:50,660 --> 00:17:53,109 . يه روز ما هشت ساعت يه گوزن رو تعقيب کرديم 288 00:17:56,705 --> 00:17:58,300 ... بودن توي جنگل ، درست مثل 289 00:17:58,742 --> 00:17:59,998 . مثل مذهبش بود 290 00:18:13,991 --> 00:18:15,276 . اين حقيقت بود 291 00:18:17,027 --> 00:18:18,847 تو چيزي داري که بگي ، جک ؟ 292 00:18:25,064 --> 00:18:27,154 . خب ، ممنونم که اومدي جک . بگير بشين 293 00:18:38,895 --> 00:18:39,950 اون تو چي نوشته ؟ 294 00:18:40,729 --> 00:18:41,729 . حقيقت 295 00:18:42,419 --> 00:18:45,356 اينکه بيمار بعد از يه حادثه رانندگي ، به اتاق اورژانس آورده شد 296 00:18:45,356 --> 00:18:47,817 در حالي که خونريزي داخلي شديدي داشت . براي جراحي برده شد 297 00:18:47,817 --> 00:18:50,383 ، تو به من ملحق شدي و بخاطر لجبازي قهرمانانه ما 298 00:18:50,951 --> 00:18:53,532 . بخاطر آسيب ديدگي زياد از پا در اومد 299 00:18:55,654 --> 00:18:57,806 . بنظر مياد تو همه چيز رو درست کردي بجز بيمار 300 00:19:00,955 --> 00:19:02,983 . لزومي نداشت بياي توي اطاق عمل 301 00:19:04,311 --> 00:19:07,312 تو واقعاً فکر مي کني اگه نمي تونستم اين جراحي رو انجام بدم مي اومدم توي اتاق عمل ؟ 302 00:19:07,312 --> 00:19:08,488 . تو قبلاً هم اينکارو کردي 303 00:19:08,488 --> 00:19:11,772 درسته ، آره کردم . چون من کاملاً . قادر به انجام اين جراحي ها هستم 304 00:19:11,772 --> 00:19:13,878 ، بعد از اتفاقي که ديروز افتاد چطور مي توني اينو بگي ؟ 305 00:19:13,878 --> 00:19:16,276 ... مشکل اين نيست که - . تو حالت عادي نداشتي - 306 00:19:16,915 --> 00:19:20,476 . من حد خودمو مي دونم - . من امضاش نمي کنم - 307 00:19:20,476 --> 00:19:22,136 . تو هم جزو تيم جراحي بودي ، جک 308 00:19:22,136 --> 00:19:23,812 . من تنها کسي نيستم که پاش گيره 309 00:19:23,812 --> 00:19:25,859 . تو منو کنار گذاشتي 310 00:19:26,319 --> 00:19:28,983 . وقتي دختره مرد تو جراحي رو هدايت مي کردي 311 00:19:33,345 --> 00:19:37,135 ببين ، هميشه توي همه جراحي ها . از اينجور اتفاقا ميفته ، جک 312 00:19:37,135 --> 00:19:39,201 . اين يه حقيقته و تو هم اينو مي دوني 313 00:19:39,201 --> 00:19:41,016 ، ولي اگه تو گزارش منو تکذيب بکني 314 00:19:41,016 --> 00:19:43,119 ، و اسمي از الکل بياري 315 00:19:43,811 --> 00:19:46,100 . خب ، در اينصورت تنها نکته مهم اين موضوعه 316 00:19:46,667 --> 00:19:48,807 . اونا مجوز جراحي منو ازم مي گيرن 317 00:19:50,454 --> 00:19:51,454 ... آره 318 00:19:52,302 --> 00:19:53,330 . اينکارو مي کنن 319 00:20:03,116 --> 00:20:07,936 . من مي دونم به تو سخت گرفتم 320 00:20:09,725 --> 00:20:13,887 . ولي اين تنها راهيه که ميشه از يه فلز نرم فولاد ساخت 321 00:20:13,887 --> 00:20:15,104 ، و بخاطر همين 322 00:20:15,479 --> 00:20:19,348 . تو با استعدادترين جوان جراح اين شهر هستي ... 323 00:20:26,970 --> 00:20:28,055 ... اينو با اطمينان ميگم 324 00:20:28,582 --> 00:20:33,106 . اين شغليه که کاملاً در باره خوبيهاست 325 00:20:34,930 --> 00:20:36,567 . من خيلي چيزا رو فدا کردم 326 00:20:37,418 --> 00:20:41,281 . بخاطر رابطه بين ما 327 00:20:41,317 --> 00:20:45,989 . تا صدها هزار مريض بتونن زنده بمونن 328 00:20:47,137 --> 00:20:50,256 . بخاطر مهارت فوق العاده تو 329 00:21:06,367 --> 00:21:07,654 ... من مي دونم که 330 00:21:08,857 --> 00:21:10,266 . زمان زيادي طول کشيد 331 00:21:16,188 --> 00:21:19,718 ، اتفاقي که ديروز افتاد 332 00:21:21,208 --> 00:21:22,746 ، بهت قول مي دم 333 00:21:24,133 --> 00:21:25,747 . که ديگه هرگز تكرار نمي شه 334 00:21:30,499 --> 00:21:33,046 ... بعد از اون همه فداکاري که برات کردم 335 00:21:40,193 --> 00:21:41,193 ... اين درست نيست که 336 00:21:41,489 --> 00:21:43,725 . جراحي براي من فقط يه شغل نيست ، جک 337 00:21:46,236 --> 00:21:47,467 . اين زندگي منه 338 00:22:14,152 --> 00:22:15,375 . ممنونم ، پسر 339 00:22:16,289 --> 00:22:17,289 . متشکرم 340 00:22:40,293 --> 00:22:41,647 . خب ، خب ، خب 341 00:22:43,576 --> 00:22:46,344 من نمي دونم آيا اسلام شما ، روشي براي کردار انساني داره 342 00:22:47,382 --> 00:22:51,595 ولي من حس مي کنم که اين جزيره . تمام چيزهاي خوب رو در اختيارت گذاشته 343 00:22:53,615 --> 00:22:54,773 چي مي خواي ؟ 344 00:22:54,773 --> 00:22:57,361 ، دکتر کاردرست به خاطر آنتي بيوتيک هاش . به من اعتماد نداره 345 00:22:57,361 --> 00:22:59,849 ، واسه همين من خودم هر روز ميام اينجا . و داروهامو بر ميدارم 346 00:23:02,656 --> 00:23:05,582 . مي دوني ، من از اون بزرگوارترم 347 00:23:05,582 --> 00:23:08,922 مي شه اينطور فکر کرد که اون يه روز . همه خوشيها رو از دماغت در مياره 348 00:23:08,922 --> 00:23:10,277 . بدون ترس از بازخواست 349 00:23:10,277 --> 00:23:13,005 . اگه دنبال فرصتي ، حالا وقتشه 350 00:23:14,256 --> 00:23:17,499 ، بدون اون چيزي که من بخاطرش اين کمپ رو ترک کردم . شرمندگي از کاري بود که با تو کردم 351 00:23:18,021 --> 00:23:19,918 . و هرگز قصد برگشتن نداشتم 352 00:23:19,918 --> 00:23:22,676 . ببخشيد ، انتظار داري با خوشرويي ببخشمت 353 00:23:24,522 --> 00:23:27,350 اگه قصد برگشتن نداشتي ، پس براي چي اومدي ؟ 354 00:23:29,440 --> 00:23:32,109 . زن فرانسوي منو زندوني کرد 355 00:23:34,861 --> 00:23:37,703 همون که 16 ساله پيام درخواست کمک مي فرسته ؟ 356 00:23:37,718 --> 00:23:38,779 اون زنده اس ؟ 357 00:23:38,779 --> 00:23:40,475 . اون عضو يه هيئت علمي بوده 358 00:23:41,305 --> 00:23:42,896 . اون مي گفت کشتي شون غرق شده 359 00:23:44,018 --> 00:23:45,018 اون تنهاست ؟ 360 00:23:45,427 --> 00:23:47,802 . اون گفت کساي ديگه اي هم توي اين جزيره هستن 361 00:23:47,802 --> 00:23:48,834 همکاراش ؟ 362 00:23:48,834 --> 00:23:51,691 . نه ، اون معتقده که همه اونا دچار بيماري شدن 363 00:23:53,666 --> 00:23:55,912 . اون همه اعضاي گروهش رو کشته 364 00:23:59,096 --> 00:24:00,096 . درست 365 00:24:02,916 --> 00:24:04,167 و اون بقيه ، اونا کي هستن ؟ 366 00:24:04,167 --> 00:24:05,345 . من نمي دونم 367 00:24:05,883 --> 00:24:07,179 اون هيچوقت اونا رو نديده ؟ 368 00:24:07,179 --> 00:24:09,630 ، اوه ، اون هرگز اونا رو نديده ولي مي دونه که اونا اونجا هستن ؟ 369 00:24:09,841 --> 00:24:11,126 ، اگه بهش اعتماد داري 370 00:24:11,916 --> 00:24:12,916 داري ؟ 371 00:24:15,258 --> 00:24:16,258 . ممکنه 372 00:24:17,517 --> 00:24:18,545 . شايد هم نه 373 00:24:20,777 --> 00:24:22,221 ، ولي توي راه برگشت 374 00:24:25,849 --> 00:24:27,629 ... صداي يه چيزي توي جنگل شنيدم 375 00:24:27,937 --> 00:24:29,336 . منو محاصره کرد 376 00:24:29,336 --> 00:24:30,350 چه جور چيزي ؟ 377 00:24:34,801 --> 00:24:37,114 چيزي هست که بخواي به من بگي ، ساوير ؟ 378 00:24:37,985 --> 00:24:42,092 ، يا مي خواي به سؤالاتي ادامه بدي که من هم جوابشو نمي دونم ؟ 379 00:24:49,003 --> 00:24:50,616 . تو ساحل داره جزر و مد ميشه 380 00:24:51,219 --> 00:24:53,161 . لاشه هواپيما تقريباً ميره توي آب 381 00:24:55,975 --> 00:24:58,160 من آتشي رو که براي علامت دادن آماده کردي . روشن نگه داشتم 382 00:25:05,861 --> 00:25:06,948 . مزخرفه 383 00:25:06,948 --> 00:25:08,106 . چرنديات تو رو باور نمي کنم 384 00:25:08,106 --> 00:25:09,626 . آره ، مي دونم که چرنديات منو باور نمي کني 385 00:25:09,626 --> 00:25:11,136 . آقاي تاس 386 00:25:11,136 --> 00:25:12,283 . فقط يه چهر و سه مي خوام 387 00:25:20,830 --> 00:25:22,013 رفيق ، ممکنه تاس بريزي ؟ 388 00:25:25,103 --> 00:25:26,396 . آره - ! نه - 389 00:25:26,396 --> 00:25:27,396 . نوبت توئه 390 00:25:32,604 --> 00:25:33,634 . طوري نيست 391 00:25:33,634 --> 00:25:35,656 . منم وقتي تازه کار بودم ، خيلي خوب بلد نبودم 392 00:25:35,656 --> 00:25:37,064 . من تازه کار نيستم 393 00:25:37,387 --> 00:25:39,331 . من توي يه مسابقه هفدهم شدم 394 00:25:39,331 --> 00:25:42,576 . هفدهم خيلي خوب نيست - . نه ، هفدهم خيلي هم خوبه - 395 00:25:43,986 --> 00:25:45,789 . يالله ، جفت شش ، جفت شش 396 00:25:48,607 --> 00:25:50,690 . آره - . اوه ، تو داري با من شوخي مي کني - 397 00:25:50,690 --> 00:25:52,914 . من خوش شانسم - . هيچکس اينقدر خوش شانس نيست - 398 00:25:52,914 --> 00:25:55,141 پدرم ميگه من خوش شانس ترين کسي هستم . که تا حالا شناخته 399 00:25:55,432 --> 00:25:56,432 واقعاً ؟ 400 00:25:57,139 --> 00:25:59,367 . مايکل نه ؛ براين . اون يکي پدرم 401 00:26:02,985 --> 00:26:04,555 ... آره 402 00:26:07,582 --> 00:26:09,712 ! آره ! آره 403 00:26:10,100 --> 00:26:11,657 . يالله ، يه دور ديگه . دو هيچ 404 00:26:11,657 --> 00:26:12,657 . نمي تونم 405 00:26:12,973 --> 00:26:14,003 . يه ملاقات دارم 406 00:26:14,003 --> 00:26:16,280 يه ملاقات ؟ - . آره ، يه ملاقات - 407 00:26:16,569 --> 00:26:19,841 . تو 20.000 دلار به من بدهکاري - . بهت مي دمش - 408 00:26:26,601 --> 00:26:28,924 . الان 15 دقيقه اس که ما هيچ علامتي نديديم 409 00:26:30,515 --> 00:26:31,579 ما دنبال چي مي گرديم ؟ 410 00:26:32,343 --> 00:26:34,918 . شكم من - . عاليه - 411 00:26:37,562 --> 00:26:41,117 خب ، بون ، تو قبلاً چکار مي کردي ؟ 412 00:26:41,695 --> 00:26:42,895 . من يه تجارت راه انداخته بودم 413 00:26:43,730 --> 00:26:47,499 چه جور تجارتي ؟ - . مربوط به ازدواجه - 414 00:26:48,381 --> 00:26:49,381 هان ؟ 415 00:26:50,262 --> 00:26:52,860 ... مادرم يه جور امپراطوري داشت 416 00:26:53,269 --> 00:26:54,888 . مؤسسه ازدواج مارتا استوارت 417 00:26:55,113 --> 00:26:56,535 . من شرکتهاي فرعي رو اداره مي کردم 418 00:26:56,926 --> 00:26:58,123 خب ، حالا کي اونو اداره مي کنه ؟ 419 00:27:00,170 --> 00:27:01,639 بنظرم ديگه اهميتي نداره ، داره ؟ 420 00:27:03,151 --> 00:27:06,359 . مطمئنم کساني هستن که بتونن اين کار رو اداره کنن 421 00:27:06,835 --> 00:27:09,072 . تا يه دقيقه ديگه بارون شروع ميشه 422 00:27:10,235 --> 00:27:12,513 يه دقيقه ؟ - . دو ثانيه کمتر يا بيشتر - 423 00:27:13,323 --> 00:27:14,997 . تو بايد برگردي ، بون . راه بيفت 424 00:27:15,195 --> 00:27:16,227 چي ؟ 425 00:27:16,227 --> 00:27:18,987 . حدود 1/4 مايله که ردپايي نيست و مسير خيلي خطرناکه 426 00:27:18,987 --> 00:27:20,932 . اگه الان راه بيفتي ، قبل از تاريکي به کمپ مي رسي 427 00:27:20,932 --> 00:27:22,718 پس تو چي ؟ - . من مي تونم مواظب خودم باشم - 428 00:27:22,718 --> 00:27:23,722 . نه ، من نمي خوام برگردم 429 00:27:23,722 --> 00:27:25,443 ... من شجاعت تو رو تحسين مي کنم ، ولي تو بايد 430 00:27:25,443 --> 00:27:26,443 . من برنمي گردم 431 00:27:29,002 --> 00:27:30,002 . بسيار خب 432 00:27:47,248 --> 00:27:50,249 توي اون شرکت کارتن سازي بهت ياد دادن که آب و هوا رو پيش بيني کني ؟ 433 00:28:05,881 --> 00:28:07,249 . فکر کنم حق با ما بود 434 00:28:11,983 --> 00:28:12,983 حالا از کدوم طرف ؟ 435 00:28:21,115 --> 00:28:22,115 ! جک 436 00:28:23,687 --> 00:28:25,546 جک ، کجا داري مي ري ؟ 437 00:28:26,471 --> 00:28:27,471 ! جک 438 00:28:27,926 --> 00:28:28,965 صداشو نمي شنوي ؟ 439 00:28:28,965 --> 00:28:30,764 صداي کيو ؟ 440 00:28:54,080 --> 00:28:55,080 ! جک 441 00:29:18,316 --> 00:29:20,826 ، اگه از تعقيب من دست برنداري 442 00:29:21,280 --> 00:29:23,333 . يکي از اونا رو مي کشم 443 00:29:24,608 --> 00:29:25,986 مي فهمي ؟ 444 00:29:45,320 --> 00:29:46,860 . ديگه اخطار نمي کنم 445 00:30:04,441 --> 00:30:05,532 . دکتر شپرد 446 00:30:05,532 --> 00:30:06,532 . آندره آ 447 00:30:06,636 --> 00:30:07,636 ... آندره آ 448 00:30:09,630 --> 00:30:12,804 اون مردي که پدرم باهاش حرف مي زنه ، کيه ؟ 449 00:30:13,214 --> 00:30:14,570 . شوهر اون زنه 450 00:30:16,067 --> 00:30:17,597 . اون تهديد کرده که شکايت مي کنه 451 00:30:39,924 --> 00:30:40,924 . جک 452 00:30:41,041 --> 00:30:42,041 . جک 453 00:30:43,628 --> 00:30:44,628 . جک 454 00:30:45,904 --> 00:30:46,908 حالت خوبه ؟ 455 00:30:46,908 --> 00:30:48,131 چقدر بيهوش بودم ؟ 456 00:30:48,240 --> 00:30:51,281 . نمي دونم ، چند دقيقه اي ميشه . تو از اون بالا سر خوردي 457 00:30:51,557 --> 00:30:52,603 . اتان - چي ؟ - 458 00:30:53,429 --> 00:30:55,103 . اتان اينجا بود - . تو سرت ضربه خورده ، جک - 459 00:30:55,103 --> 00:30:56,689 . نه ، نه . اون اينجا بود 460 00:30:56,689 --> 00:30:57,754 . بس کن ديگه 461 00:30:58,800 --> 00:31:00,406 . بارون رد پاها رو شسته 462 00:31:00,406 --> 00:31:03,425 . حتي اگه اون اينجا بوده ، بايد بس کني ، جک 463 00:31:03,736 --> 00:31:05,042 . اجازه نمي دم اينکار رو بکنه 464 00:31:05,503 --> 00:31:08,205 اجازه نمي دي ؟ - . ديگه نه - 465 00:31:12,620 --> 00:31:17,833 ما متوجه شديم که فشار خون اون . داره به سرعت پائين مياد 466 00:31:18,133 --> 00:31:21,178 . که به همين دليل ، بيمار دچار ايست قلبي شد 467 00:31:21,939 --> 00:31:25,439 . البته ، همه تلاشهاي لازم براي نجات اون انجام شد 468 00:31:25,439 --> 00:31:27,506 ... ولي آسيب ديدگي زياد اون 469 00:31:27,506 --> 00:31:31,423 و مقدار زياد خونريزي هاي داخلي . نجاتش رو غير ممکن کرد 470 00:31:32,682 --> 00:31:37,139 ... حالا ، اگه نظر تخصصي منو بخواين ، خانمها و آقايون 471 00:31:38,105 --> 00:31:42,663 . وقتي منو صدا کردن ، آسيب ديدگي غير قابل جبران بود 472 00:31:45,352 --> 00:31:47,155 . باشه . ممنونم ، کريستين 473 00:31:47,396 --> 00:31:49,769 . بخاطر اين تشريفات متأسفم - . البته - 474 00:31:50,009 --> 00:31:51,479 ، نکته آخر اينکه 475 00:31:52,143 --> 00:31:55,406 زمانيکه رفتيد براي عمل . به شما در مورد حاملگي بيمار خبر داده شده بود 476 00:31:55,667 --> 00:31:56,689 . قطعاً 477 00:31:56,689 --> 00:32:00,501 . شوهر بيمار توي اطاق عمل به ما تذکر داد 478 00:32:00,501 --> 00:32:04,466 . به هر حال ، اون کاملاً در آغاز حاملگي بود 479 00:32:04,466 --> 00:32:07,250 . بنابراين توجه اوليه ما به مادر بود 480 00:32:12,143 --> 00:32:14,058 . باشه . پس فکر مي کنم جلسه ديگه تمومه 481 00:32:14,058 --> 00:32:15,408 . گزارش نهايي ما آماده خواهد شد 482 00:32:16,160 --> 00:32:17,160 . باشه 483 00:32:19,371 --> 00:32:20,417 ... من بايد 484 00:32:23,179 --> 00:32:24,988 . در اظهاراتم تجديد نظر کنم 485 00:32:30,844 --> 00:32:32,830 . تا وقتي عمل شروع شد من توي اطاق عمل نيومده بودم 486 00:32:32,830 --> 00:32:33,896 . جک 487 00:32:33,896 --> 00:32:38,537 ... يکي از پرستاران به من هشدار داد که پدرم هنگام عمل 488 00:32:41,643 --> 00:32:42,724 . تحت تأثير قرار گرفته ... 489 00:32:42,724 --> 00:32:43,801 ... جک اين چيزي نيست که 490 00:32:43,801 --> 00:32:46,296 . وقتي به اونجا رسيدم ، کار پدرم تموم شده بود 491 00:32:46,564 --> 00:32:49,637 ... نه تنها ظرفيت انجام عمل رو نداشت ، بلکه حتي 492 00:32:50,180 --> 00:32:52,531 . زندگي بيمار رو با قطع شاهرگ اصلي بخطر انداخت 493 00:32:53,555 --> 00:32:56,023 ، که ، اگه نظر تخصصي منو بخواين 494 00:32:58,756 --> 00:33:01,490 . همين باعث تشنج و نهايتاً مرگ بيمار شد 495 00:33:31,742 --> 00:33:32,742 ! نه 496 00:33:35,638 --> 00:33:37,125 . بايد طناب رو ببريم و بياريمش پائين 497 00:33:47,185 --> 00:33:49,457 . تحمل کن چارلي ، طاقت بيار 498 00:34:05,757 --> 00:34:08,704 ! دستم بهش نمي رسه ! بکشش اينور 499 00:34:34,169 --> 00:34:35,169 ! نفس نمي کشه 500 00:34:50,706 --> 00:34:51,772 ! زود باش ، نفس بکش 501 00:34:52,590 --> 00:34:54,828 . نفس بکش ، چارلي ، زود باش . نفس بکش 502 00:34:58,186 --> 00:34:59,186 . يالله 503 00:35:05,583 --> 00:35:06,583 . زودباش 504 00:35:09,432 --> 00:35:10,432 . خواهش مي کنم 505 00:35:18,226 --> 00:35:19,226 . زودباش 506 00:35:22,252 --> 00:35:23,291 . جک 507 00:35:25,054 --> 00:35:26,054 . جک 508 00:35:28,892 --> 00:35:31,060 !زود باش چارلي ! زوددباش 509 00:35:31,530 --> 00:35:33,571 . يالله ، بجنب 510 00:35:34,112 --> 00:35:36,404 !زود باش چارلي ! زوددباش 511 00:35:38,675 --> 00:35:39,675 ! يالله 512 00:35:40,320 --> 00:35:42,503 !زود باش چارلي ! زوددباش 513 00:35:47,538 --> 00:35:48,538 ! يالله 514 00:35:52,094 --> 00:35:53,094 . جک 515 00:35:54,129 --> 00:35:55,140 . زودباش 516 00:35:55,140 --> 00:35:56,410 . جک . جک 517 00:35:56,418 --> 00:35:59,969 ... جک ، اون . جک ! بسه ديگه . اون بر نمي گرده 518 00:36:27,340 --> 00:36:29,959 . خيلي خب ، تموم شد 519 00:36:33,249 --> 00:36:34,249 . نه 520 00:36:34,254 --> 00:36:35,275 . نه 521 00:36:35,275 --> 00:36:36,774 ! جک 522 00:36:36,886 --> 00:36:37,886 . زودباش 523 00:36:38,859 --> 00:36:39,859 ! بس کن 524 00:36:40,533 --> 00:36:41,533 . يالله 525 00:36:42,746 --> 00:36:43,746 . زودباش 526 00:36:44,037 --> 00:36:45,037 . يالله 527 00:37:00,143 --> 00:37:01,155 . آره 528 00:37:01,155 --> 00:37:02,185 . آره 529 00:37:02,185 --> 00:37:03,865 . آره ، حالا نفس بکش . نفس بکش 530 00:37:04,072 --> 00:37:05,072 . همينه 531 00:37:07,467 --> 00:37:08,467 . فقط نفس بکش 532 00:37:08,698 --> 00:37:09,917 . نفس عميق ، نفس عميق 533 00:37:10,417 --> 00:37:11,417 ! بفرمائيد 534 00:37:19,756 --> 00:37:20,791 . تو حالت خوبه 535 00:37:40,218 --> 00:37:41,218 ! پدر 536 00:37:46,163 --> 00:37:49,487 ، اونا چارلي رو برگردوندن . ولي از وقتي برگشتن هيچي نگفتن 537 00:37:55,154 --> 00:37:56,154 کلير رو پيدا کردن ؟ 538 00:38:09,851 --> 00:38:10,851 درد داره ؟ 539 00:38:13,478 --> 00:38:14,678 تنفست چطوره ؟ 540 00:38:20,107 --> 00:38:21,107 ... چارلي 541 00:38:21,744 --> 00:38:23,001 . تو بايد با من حرف بزني 542 00:38:27,643 --> 00:38:31,102 . وقتي هوا روشن بشه مي خوايم برگرديم کلير رو پيدا کنيم 543 00:38:31,894 --> 00:38:33,706 . من واقعاً به کمک تو احتياج دارم 544 00:38:34,534 --> 00:38:36,869 ... منظورم اينه که ، هر چيزي رو که بتوني در مورد 545 00:38:38,305 --> 00:38:41,814 ... هر چيزي که يادت مياد ، جاهايي که رفتي 546 00:38:41,814 --> 00:38:45,180 چيزي نشنيدي ، چيزي نديدي ؟ 547 00:38:45,180 --> 00:38:47,018 . من هيچي نديدم 548 00:38:50,087 --> 00:38:51,302 . چيزي نشنيدم 549 00:38:56,167 --> 00:38:58,010 ... يادم نمياد 550 00:39:00,949 --> 00:39:01,949 ... هيچي 551 00:39:07,311 --> 00:39:08,319 . کلير 552 00:39:09,631 --> 00:39:10,631 چي ؟ 553 00:39:12,409 --> 00:39:13,789 . همه اون چيزي که اونا مي خواستن 554 00:39:15,908 --> 00:39:16,918 " اونا " 555 00:39:16,918 --> 00:39:20,056 . اونا فقط کلير رو مي خواستن 556 00:39:34,453 --> 00:39:35,791 . اونا هنوز برنگشتن 557 00:39:41,422 --> 00:39:43,111 . من مطمئنم اونا شب يه جا کمپ زدن 558 00:39:46,239 --> 00:39:48,680 اگه تو اين جزيره کسي باشه ... که برادرت با اون در امان باشه 559 00:39:49,279 --> 00:39:50,279 . اون لاکه 560 00:39:53,288 --> 00:39:54,288 ما گم شديم ؟ 561 00:39:55,702 --> 00:39:57,177 . نه ، بون . ما گم نشديم 562 00:39:58,213 --> 00:39:59,318 ... متأسفم ، فقط 563 00:39:59,948 --> 00:40:03,637 . من نمي بينم تو چطور هنوز مي توني ردشو تعقيب کني 564 00:40:06,127 --> 00:40:07,525 . فکر مي کنم ما بايد برگرديم ، مرد 565 00:40:09,402 --> 00:40:10,406 احساسش نمي کني ؟ 566 00:40:11,459 --> 00:40:13,422 چي رو ؟ - . اونو - 567 00:40:17,578 --> 00:40:18,766 . بسيار خب ، جان 568 00:40:21,327 --> 00:40:23,038 . من مي خوام برگردم 569 00:40:23,747 --> 00:40:24,987 . ميل خودته 570 00:40:28,610 --> 00:40:29,610 . بون 571 00:40:30,971 --> 00:40:32,481 . تو بيشتر از من لازمش داري 572 00:40:44,821 --> 00:40:45,859 اون چيه ؟ 573 00:40:55,621 --> 00:40:56,676 . فولاد 574 00:40:57,629 --> 00:40:59,123 ... ممکنه قسمتي از هواپيما 575 00:41:01,270 --> 00:41:02,458 يا قسمتي از وسايل ما باشه ؟ 576 00:41:16,366 --> 00:41:17,366 اون چيه ؟ 577 00:41:19,539 --> 00:41:21,474 . چيزيه که ما مي خوايم بفهميم 578 00:41:31,248 --> 00:41:34,486 زيرنويس : GH.B