1
00:00:03,556 --> 00:00:05,611
Tampaknya mereka melakukan perlawanan.
2
00:00:05,696 --> 00:00:06,835
Aku pikir mereka diculik.
3
00:00:26,773 --> 00:00:29,348
Jika kau tidak berhenti mengikuti ku,
4
00:00:29,722 --> 00:00:31,702
Aku akan membunuh salah satu dari mereka.
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,789
Sebelah sini!
6
00:00:35,871 --> 00:00:36,645
Jack!
7
00:00:36,937 --> 00:00:38,071
Hey, mana Jack?
8
00:00:40,691 --> 00:00:42,190
- Kita butuh dokter!
- Dia di sana!
9
00:00:43,049 --> 00:00:43,895
Sebelah sana.
10
00:00:44,637 --> 00:00:45,456
Apa yang terjadi?
11
00:00:46,730 --> 00:00:47,952
- Jack!
- Dokter!
12
00:00:49,120 --> 00:00:50,843
Claire! Apa dia hidup?
13
00:00:51,003 --> 00:00:52,357
- Apa yang terjadi?
- Apa dia baik-baik saja?
14
00:00:53,855 --> 00:00:54,903
tak apa.
15
00:00:56,218 --> 00:00:57,391
Dimana kau menemukannya?
16
00:00:57,550 --> 00:00:59,051
Aku tidak tahu. Kita sedang mencari anjing.
17
00:00:59,137 --> 00:01:01,262
- Apa dia tak sadarkan diri?
- Dia pingsan di tanganku.
18
00:01:01,341 --> 00:01:03,648
- Apa dia mengatakan sesuatu?
- Apa dia terluka?
19
00:01:06,110 --> 00:01:07,083
Apa dia baik-baik saja?
20
00:01:08,572 --> 00:01:10,282
Semuanya harap mundur, oke?
21
00:01:10,356 --> 00:01:11,351
Beri dia udara.
22
00:01:20,111 --> 00:01:22,726
Claire, bisakah kau mendengarku?
23
00:01:25,592 --> 00:01:28,296
Bagunlah. Hey, Claire.
24
00:01:29,192 --> 00:01:29,955
Claire.
25
00:01:30,881 --> 00:01:31,916
Bangunlah.
26
00:01:33,302 --> 00:01:34,066
Hey.
27
00:01:34,599 --> 00:01:35,417
Aah!
28
00:01:36,682 --> 00:01:37,548
Tak apa.
29
00:01:38,038 --> 00:01:38,817
Claire.
30
00:01:39,719 --> 00:01:40,733
Hey. Tak apa.
31
00:01:41,393 --> 00:01:42,232
Tak apa.
32
00:01:42,627 --> 00:01:43,323
Claire.
33
00:01:46,192 --> 00:01:46,896
Kau baik-baik saja.
34
00:01:47,429 --> 00:01:48,391
Kau aman.
35
00:01:50,717 --> 00:01:51,735
Siapa kamu?
36
00:01:58,468 --> 00:01:59,952
Siapa kamu?!
37
00:02:01,094 --> 00:02:02,871
Siapa kalian?!
38
00:02:08,438 --> 00:02:15,574
LOST SEASON 1 Ep. 15
- Homecoming -
39
00:02:16,472 --> 00:02:20,943
By: bod
40
00:02:24,718 --> 00:02:26,152
Aku tak mengerti.
41
00:02:26,546 --> 00:02:28,191
Aku tak tahu siapa itu Ethan.
42
00:02:28,722 --> 00:02:31,574
Aku tidak -- Aku tidak ingat.
43
00:02:36,321 --> 00:02:37,903
Aku tidak ingat satupun tentang kalian.
44
00:02:38,532 --> 00:02:40,124
Aku tak ingat satupun tentang ini.
45
00:02:41,696 --> 00:02:43,228
Apa yang kau ingat?
46
00:02:46,916 --> 00:02:50,309
Um, aku -- Aku sedang di pesawat.
47
00:02:51,113 --> 00:02:53,800
Um, terbang dari Sidney ke L.A.
48
00:02:58,854 --> 00:02:59,862
Claire...
49
00:03:01,634 --> 00:03:03,308
Kita semua berada di dalam pesawat itu.
50
00:03:04,010 --> 00:03:06,881
Pesawat itu jatuh di sini, di pulau ini.
51
00:03:10,549 --> 00:03:12,207
Itu semua sudah terjadi sebulan yang lalu.
52
00:03:14,163 --> 00:03:17,113
- Tidak. Aku --
- Bayimu baik-baik saja.
53
00:03:17,389 --> 00:03:19,191
Dia menendang. Segalanya normal.
54
00:03:20,107 --> 00:03:20,911
Oke?
55
00:03:23,670 --> 00:03:28,059
Yah, jika itu sudah terjadi sebulan yang lalu, kenapa bulum ada satupun yang datang menjemput kita?
56
00:04:10,114 --> 00:04:11,303
Kau pikir dia berhasil kabur?
57
00:04:12,680 --> 00:04:15,148
Kau tepat berada di sampingku saat itu, Boone. Kau tahu apa yang aku ketahui.
58
00:04:15,777 --> 00:04:17,395
Dari mana dia datang?
59
00:04:17,869 --> 00:04:19,458
Maksudku, kita telah masuk jauh kedalam hutan.
60
00:04:19,780 --> 00:04:21,015
Tidak ada apapun di sana.
61
00:04:22,966 --> 00:04:24,610
Dia tidak mengatakan apapun mengenai Ethan?
62
00:04:24,779 --> 00:04:26,560
Tampaknya, Dia bahkan tidak ingat tentang Ethan.
63
00:04:26,877 --> 00:04:28,239
Orang yang telah berpura-pura menyamar menjadi salah satu dari kita.
64
00:04:28,334 --> 00:04:30,242
Dia menyeratnya ke dalam hutan selama 2 minggu.
65
00:04:30,295 --> 00:04:31,393
Dia tidak mengingatnya?
66
00:04:33,519 --> 00:04:34,594
Tampaknya begitu.
67
00:04:39,217 --> 00:04:40,087
Kau pikir dia berada di sekitar sini?
68
00:04:43,794 --> 00:04:44,769
Aku harap tidak.
69
00:04:48,193 --> 00:04:48,571
Claire.
70
00:04:49,355 --> 00:04:50,157
Ini jurnal mu.
71
00:04:52,457 --> 00:04:53,303
Ini mungkin akan membantu.
72
00:04:55,999 --> 00:04:57,434
Dan disini biasanya kau tidur.
73
00:04:59,068 --> 00:05:00,240
Sangat nyaman, kan?
74
00:05:08,506 --> 00:05:10,269
Ketika dia -- Ethan --
75
00:05:11,677 --> 00:05:12,880
ketika dia menculikmu...
76
00:05:14,202 --> 00:05:15,446
dia menculikku juga.
77
00:05:17,382 --> 00:05:18,923
yang lainnya kemudian datang mencari kita.
78
00:05:19,425 --> 00:05:21,181
Mereka mendapatkanku, tapi kamu --
79
00:05:22,876 --> 00:05:23,874
kau menghilang.
80
00:05:26,353 --> 00:05:28,723
Siapa dia -- Ethan?
81
00:05:31,820 --> 00:05:32,951
Ethan...
82
00:05:36,096 --> 00:05:37,683
Ethan adalah orang jahat.
83
00:05:39,767 --> 00:05:42,347
Jadi kita bersama-sama saat...
84
00:05:43,458 --> 00:05:44,211
Yeah.
85
00:05:46,832 --> 00:05:48,451
Mengapa dia meninggalkanmu?
86
00:05:50,181 --> 00:05:54,225
Mengapa kau tak menunggu cerita itu sampai besok?
87
00:05:55,167 --> 00:05:56,652
Aku rasa sudak cukup untukmu hari ini.
88
00:05:57,097 --> 00:05:59,841
- Aku tidak bisa tidur.
- Oh.
89
00:06:00,687 --> 00:06:01,906
Beruntungnya aku.
90
00:06:02,397 --> 00:06:04,374
Aku juga orang yang sulit tidur.
91
00:06:05,228 --> 00:06:07,364
Akhirnya, aku punya teman untuk malam ini.
92
00:06:11,275 --> 00:06:12,821
Kita berteman?
93
00:06:16,477 --> 00:06:17,481
Yeah.
94
00:06:19,380 --> 00:06:20,634
Yeah, kita berteman.
95
00:06:30,224 --> 00:06:31,536
Bagaimana rasanya, Bro?
96
00:06:33,378 --> 00:06:34,884
Fantastis.
97
00:06:34,981 --> 00:06:37,530
Bagus, Karena, uh, kita hampir kehabisan.
98
00:06:37,609 --> 00:06:38,841
Tapi belum habis kan.
99
00:06:39,358 --> 00:06:40,694
Carpe diem, temanku.
100
00:06:40,761 --> 00:06:43,368
Dengar, simpan saja bahasa Perancismu untuk seseorang yang memahaminya.
101
00:06:43,460 --> 00:06:44,791
Latin, Tommy.
102
00:06:44,873 --> 00:06:45,840
Itu Latin.
103
00:06:46,067 --> 00:06:48,667
Yah, apakah itu bahasa latin dari "Aku mendapatkan setumpuk uang
104
00:06:48,780 --> 00:06:52,267
sehingga kita bisa menghasilakan lebih banyak lagi barang haram ini"?
105
00:06:53,567 --> 00:06:54,330
Bukan.
106
00:06:54,421 --> 00:06:56,240
Seharusnya kau harus membersihkan diri.
107
00:06:56,700 --> 00:06:58,606
Ini waktunya kamu bekerja.
108
00:07:08,300 --> 00:07:09,623
Nona Lucy Heatherton,
109
00:07:09,691 --> 00:07:12,828
22 tahun dan matang oh sangat mengasikan.
110
00:07:13,177 --> 00:07:16,298
baru saja lulus dari Oxford dan tinggal di Knightsbridge
111
00:07:16,341 --> 00:07:19,568
dengan ayah kesayangannya Mr. Francis Price Heatherton,
112
00:07:19,644 --> 00:07:22,178
yang sangat kaya sekali.
113
00:07:22,418 --> 00:07:25,721
Bagaimana kau bisa mengumpulkan informasi yang sangat menarik bagiku, Tommy.
114
00:07:26,555 --> 00:07:31,272
Bersiap untuk jatuh cinta, Mr. Charlie si legendaris rock band Drive Shaft?
115
00:07:34,558 --> 00:07:35,860
Tentu saja.
116
00:07:46,529 --> 00:07:48,230
Oh, serius, ladies,
117
00:07:48,296 --> 00:07:50,175
Aku mohon berhentilah membelikanku minuman.
118
00:07:51,880 --> 00:07:54,434
Aku adalah orang bermoral tinggi.
119
00:07:54,618 --> 00:07:57,449
Jika kau jelas-jelas berniat membawaku ke rumah dan memperkosaku, itu tak akan bekerja.
120
00:07:58,059 --> 00:07:59,319
Saucy sirens.
121
00:08:00,016 --> 00:08:01,167
Aku penganut monogami.
122
00:08:01,402 --> 00:08:03,160
Aku tak mau di bagi-bagi seperti bumbu masakan.
123
00:08:03,456 --> 00:08:05,879
- Apa kita seperti itu?
- Menakutkan.
124
00:08:06,053 --> 00:08:08,428
Memanggil dirimu perempuan? Jane Austen akan sangat malu.
125
00:08:17,927 --> 00:08:20,700
Gadis itu hamil -- sangat hamil.
126
00:08:20,885 --> 00:08:23,051
Apa kita harus percaya bahwa dia berhasil kabur darinya?
127
00:08:23,443 --> 00:08:25,784
- Apa yang kau dapatkan?
- Ethan menyusupi kita.
128
00:08:25,867 --> 00:08:27,645
Siapapun dia dan dari manapun dia,
129
00:08:28,077 --> 00:08:29,768
Dia sangat cerdas.
130
00:08:29,911 --> 00:08:31,586
Siapapu akan berpikir jangan-jang dia mengirim Claire?
131
00:08:31,678 --> 00:08:33,932
- Kau gila, bro --
- Charlie, tenang.
132
00:08:34,848 --> 00:08:35,999
Itu berlebihan, Sayid.
133
00:08:36,092 --> 00:08:39,343
Lalu katakan padaku, dokter, berapa kali kau pernah menangani amnesia,
134
00:08:39,450 --> 00:08:40,833
dan hanya beberapa bagian seperti itu?
135
00:08:40,926 --> 00:08:43,612
Oke, itu jarang, tapi dia baru saja mengalami trauma.
136
00:08:43,705 --> 00:08:46,681
Itu sangat mungkin jika memorinya terhapus hingga kejadian pesawat jatuh.
137
00:08:48,201 --> 00:08:50,812
Dan kesempatan kembalinya ingatan itu?
138
00:08:52,967 --> 00:08:53,955
Aku tak tahu.
139
00:08:54,160 --> 00:08:56,662
Kalian tahu? kalian berbicara tentang Claire apapun yang kalian mau.
140
00:08:56,730 --> 00:08:58,393
Aku akan menghabiskan lebih banyak waktu dengannya.
141
00:08:58,463 --> 00:09:00,737
Aku mendapatkan kesan dia akan medapatkan gangguan.
142
00:09:07,498 --> 00:09:08,363
Oy, Jin!
143
00:09:09,065 --> 00:09:10,406
Apa kau akan kembali ke gua?
144
00:09:11,400 --> 00:09:12,373
Annyong.
145
00:09:13,242 --> 00:09:14,145
Annyong.
146
00:09:15,424 --> 00:09:16,708
Aman dalam jumlah, benar?
147
00:09:17,539 --> 00:09:18,394
Tentu saja...
148
00:09:18,979 --> 00:09:20,590
kau tidak mengerti apa yang aku bicarakan.
149
00:09:22,142 --> 00:09:24,000
Betapa nyamannya jika tak terlibat
150
00:09:24,057 --> 00:09:26,821
dalam kegilaan yang berada di sekitar kita.
151
00:09:27,922 --> 00:09:29,060
Itu Sangat indah, sungguh.
152
00:09:29,703 --> 00:09:31,256
Kau menjaga istrimu,
153
00:09:31,537 --> 00:09:33,539
Setiap orang menangani masalahnya sendiri-sendiri.
154
00:09:34,332 --> 00:09:37,087
Tidak perlu terlibat dalam hal remeh2 seperti proses pengambilan keputusan.
155
00:09:37,737 --> 00:09:40,262
tak ada raksasa penghancur pepohonan,
156
00:09:40,374 --> 00:09:41,675
transmisi orang Perancis,
157
00:09:41,757 --> 00:09:43,682
dan hanya ketidaktahuan yang manis.
158
00:09:44,198 --> 00:09:45,929
Kau tahu betapa beruntungnya dirimu?
159
00:09:46,012 --> 00:09:47,838
Pasti sangat mengenakkan. Kau bangun dan --
160
00:09:54,260 --> 00:09:55,196
apa?
161
00:09:57,750 --> 00:09:58,452
Oof!
162
00:10:12,182 --> 00:10:14,638
Charlie, Aku ingin dia kembali.
163
00:10:15,759 --> 00:10:16,450
Apa? Aku --
164
00:10:16,522 --> 00:10:18,743
Aku ingin kau mengembalikan dia.
165
00:10:20,694 --> 00:10:22,103
Apa yang telah kau lakukan padanya?
166
00:10:24,853 --> 00:10:26,106
Apa yang telah kau lakukan?!
167
00:10:32,834 --> 00:10:34,242
Kau membawanya ke sini.
168
00:10:36,291 --> 00:10:37,483
Jika tidak,
169
00:10:38,077 --> 00:10:39,803
Aku akan membunuh satu diantara mereka,
170
00:10:40,546 --> 00:10:43,217
dan jika kau tidak mengenbalikannya sebelum matahari terbenam besok,
171
00:10:43,591 --> 00:10:44,988
Aku akan membunuh satu lagi...
172
00:10:45,465 --> 00:10:46,642
dan satu lagi...
173
00:10:49,192 --> 00:10:50,279
dan satu lagi.
174
00:10:51,259 --> 00:10:53,012
Satu orang tiap hari.
175
00:10:53,519 --> 00:10:54,671
Dan, Charlie...
176
00:10:56,674 --> 00:10:58,193
terakhir aku akan membunuhmu.
177
00:11:18,110 --> 00:11:19,093
Apa yang kita lakukan?
178
00:11:19,309 --> 00:11:20,680
Kita keluar, dan membunuhnya.
179
00:11:20,753 --> 00:11:22,765
Tenang, Charlie. Kita tak ingin yang lainnya gelisah.
180
00:11:22,816 --> 00:11:25,586
Tidak, lupakan yang lainnya. Dia berada di luar sana sekarang, Locke.
181
00:11:25,663 --> 00:11:26,773
Aku pikir dia benar.
182
00:11:27,787 --> 00:11:30,280
Seseorang yang mengancam membunuh kita satu-persatu kecuali kita mengembalikan Claire,
183
00:11:30,352 --> 00:11:32,923
dan, apa, kita hanya duduk diam menunggu yang terjadi?
184
00:11:33,009 --> 00:11:35,315
Kita sebelumnya bisa melacak jejaknya. Kita bisa melacaknya lagi.
185
00:11:35,396 --> 00:11:37,628
Kalian berdua tampaknya telah lupa bagaimana sebelumnya.
186
00:11:37,716 --> 00:11:39,025
Dia mengalahkanmu secara fisik.
187
00:11:39,113 --> 00:11:40,321
Dia menggantungmu di atas pohon.
188
00:11:41,217 --> 00:11:43,752
Berlarian di tengah hutan tanpa senjata tidak akan menyelesaikan masalah.
189
00:11:43,818 --> 00:11:44,934
Jadi kita harus bagaimana?
190
00:11:45,027 --> 00:11:47,956
Kita bentuk lingkaran, menceritakan pada beberapa orang terpilih tentang ancaman ini.
191
00:11:48,017 --> 00:11:49,998
Kita tempatkan mereka sebagia penjaga di sini dan kita kembali ke gua.
192
00:11:50,080 --> 00:11:51,447
Mengatakan pada beberapa orang terpilih?
193
00:11:52,067 --> 00:11:55,667
Dia melakukan apa yang dia inginkan.
194
00:11:59,767 --> 00:12:01,519
Oke, Jack, kita akan mengatakannya pada semua orang.
195
00:12:02,040 --> 00:12:05,143
Tapi jika kau ingin melindungi mereka, kau harus bersiap-siap menyusun pertahanan.
196
00:12:05,235 --> 00:12:08,123
Kita akan memindahkan semua orang ke gua.
197
00:12:08,221 --> 00:12:10,438
Bagaimana jika Ethan tidak sendiri?
198
00:12:11,293 --> 00:12:12,685
Bagaimana jika dia melancarkan ancaman
199
00:12:12,776 --> 00:12:14,887
agar kita bisa berkumpul bersama seperti domba yang berkumpul di tempat penjagalan.
200
00:12:14,971 --> 00:12:19,028
sehingga dia bisa menyapu bersih kita dalam satu serangan.
201
00:12:21,941 --> 00:12:23,007
oke, John.
202
00:12:23,423 --> 00:12:25,547
Maksudku, jelas, kau punya rencana, jadi...
203
00:12:25,828 --> 00:12:26,780
katakanlah.
204
00:12:52,622 --> 00:12:54,275
Yang lainnya menghindari aku.
205
00:12:55,269 --> 00:12:57,409
- maaf?
- Tak seorangpun yang berbicara padaku.
206
00:12:58,366 --> 00:13:02,233
Kau tahu, seperti ada sesuatu yang terjadi.
207
00:13:04,752 --> 00:13:06,467
Ada yang berhasil kau ingat?
208
00:13:07,496 --> 00:13:09,186
tidak.
209
00:13:09,829 --> 00:13:12,195
yah. mungkin beberapa dari itu lebih baik terlupakan.
210
00:13:13,225 --> 00:13:14,900
Yah, aku tak tahu tentangmu,
211
00:13:14,961 --> 00:13:17,060
tapi selama ini waktu yang kita habiskan bersama selalu menyenagkan.
212
00:13:18,657 --> 00:13:20,337
Kita bahkan membuat lapangan golf.
213
00:13:25,022 --> 00:13:27,453
Kau-- kau yakin tak ada sesuatu yang terjadi.
214
00:13:31,195 --> 00:13:32,287
Tentu saja.
215
00:13:36,020 --> 00:13:36,879
Oke.
216
00:13:43,411 --> 00:13:45,523
Kau terpikat pada dirimu sendiri, bukan?
217
00:13:45,625 --> 00:13:49,086
Sekarang, Lucy, Aku tahu ini kencan pertama kita dan kamu tampil sangat sopan,
218
00:13:49,167 --> 00:13:52,209
tapi, kau tahu, jika kau ingin mengundangku untuk sex, jangan katakan "tea."
219
00:13:53,279 --> 00:13:54,693
Katakan "Sex."
220
00:13:54,840 --> 00:13:56,013
Kau ingin teh atau tidak?
221
00:13:56,136 --> 00:13:57,677
- Aku suka teh.
- Bagus.
222
00:13:58,655 --> 00:14:00,467
Jadi dimana orang tuamu?
223
00:14:01,092 --> 00:14:02,290
Aku tak tahu.
224
00:14:02,643 --> 00:14:05,991
aku rasa dia sedang membeli perusahaan kertas di Slough.
225
00:14:06,790 --> 00:14:10,600
Oh ya. Kalian berdua akrab?
226
00:14:10,840 --> 00:14:12,659
Ayah sangat mengasikkan, sungguh.
227
00:14:13,666 --> 00:14:15,096
Dia agak bangga ketika aku mengatakan padanya
228
00:14:15,147 --> 00:14:17,629
aku akan berkencan dengan rock star terkenal.
229
00:14:23,146 --> 00:14:24,808
Itu milik Winston Churchill
230
00:14:27,122 --> 00:14:30,891
Ayah mengoleksi semua sampak dari pemimpin kerajaan.
231
00:14:31,274 --> 00:14:32,555
Hey, kau harus bertemu dengannya.
232
00:14:32,648 --> 00:14:35,315
Winston? tidak terima kasih. Aku dengar dia sudah sangat lapuk.
233
00:14:35,406 --> 00:14:36,533
Ayahku.
234
00:14:37,434 --> 00:14:38,947
Dia akan datang besok.
235
00:14:39,170 --> 00:14:40,849
Kau harus datang makan malam.
236
00:14:43,414 --> 00:14:44,448
Aku suka itu.
237
00:14:45,836 --> 00:14:46,875
Bagus.
238
00:14:56,800 --> 00:14:57,765
Kau kelihatan lapar.
239
00:15:01,714 --> 00:15:02,518
Terima kasih.
240
00:15:10,663 --> 00:15:12,240
Locke mengatakan apa yang terjadi.
241
00:15:15,942 --> 00:15:17,601
Kau pikir mengapa Ethan ingin Claire kembali?
242
00:15:19,460 --> 00:15:20,381
tidak tahu.
243
00:15:25,747 --> 00:15:29,582
Mungkin ini saatnya kamu menggunakan kunci yang ada di lehermu itu.
244
00:15:30,217 --> 00:15:32,356
Ada 4 pistol 9 mm di dalam kopor --
245
00:15:32,434 --> 00:15:33,826
Unh-unh. tidak.
246
00:15:34,446 --> 00:15:35,547
Aku mengeluarkannya,
247
00:15:35,654 --> 00:15:37,671
seseorang mendengar sesuatu di dalam hutan, lalu ketakutan,
248
00:15:37,742 --> 00:15:38,843
peluang kita untuk saling melukai
249
00:15:38,900 --> 00:15:40,580
lebih tinggi dari pada kita melukai dia.
250
00:15:40,651 --> 00:15:42,151
Kita tak punya pengasah pisau di sini, Jack.
251
00:15:42,228 --> 00:15:44,353
Aku tak akan menyerahkan pistol ke tangan yang tidak berpengalaman.
252
00:15:53,799 --> 00:15:54,681
Tarik!
253
00:15:57,490 --> 00:15:58,434
Tidak buruk.
254
00:15:58,679 --> 00:16:00,793
Empat seperti ini akan bekerja dengan baik.
255
00:16:00,885 --> 00:16:03,066
Aku telah mebuat api unggun dengan interval 20 meter.
256
00:16:03,292 --> 00:16:04,179
Sempurna.
257
00:16:04,265 --> 00:16:06,025
Beberapa orang bersedia untuk bertugas sebagai penjaga.
258
00:16:06,088 --> 00:16:07,778
Aku akan mengatur shift mereka.
259
00:16:07,874 --> 00:16:08,976
Aku juga akan menjaga.
260
00:16:10,526 --> 00:16:11,382
Oke.
261
00:16:12,369 --> 00:16:14,331
Tentu saja. kami sudah menghitungmu, Boone.
262
00:16:22,052 --> 00:16:23,352
Mungkin kita harus menyembunyikan dia.
263
00:16:23,598 --> 00:16:24,826
Dia aman di sini.
264
00:16:25,001 --> 00:16:26,209
Bagaimana dengan gunung?
265
00:16:26,322 --> 00:16:28,668
- Disana pasti ada gua yang lainnya.
- Dia lebih aman di sini, Charlie.
266
00:16:28,755 --> 00:16:32,118
- Tak ada seorangpun yang aman!-
- hey.
267
00:16:34,073 --> 00:16:35,399
Itu kesalahanku hingga dia di culik.
268
00:16:35,523 --> 00:16:38,297
Aku bertanggung jawab. Aku harus melindunginya. harus --
269
00:16:38,372 --> 00:16:43,359
Charlie. Tak akan terjadi sesuatu padanya. Oke?
270
00:16:46,300 --> 00:16:47,493
Yeah, oke.
271
00:16:59,272 --> 00:17:01,799
Charlie, aku rasa putri tercintaku akan setuju
272
00:17:01,865 --> 00:17:04,892
jika aku katakan kau adalah orang yang paling mengesankan yang pernah kami ajak makan malam.
273
00:17:06,902 --> 00:17:08,588
Aku sangat terhormat, sir.
274
00:17:08,926 --> 00:17:10,375
Aku tak tahu apakah Lucy mengatakannya padamu,
275
00:17:10,456 --> 00:17:12,726
tapi ini penilaianku sendiri, kau tahu.
276
00:17:12,838 --> 00:17:13,765
Oh.
277
00:17:13,977 --> 00:17:16,406
Mm. Itu disebut Reformasi Protestan.
278
00:17:16,499 --> 00:17:17,989
Ya -- ouch, Mengerikan, huh?
279
00:17:19,258 --> 00:17:20,396
Kau menyerah?
280
00:17:20,473 --> 00:17:23,058
Yah, Aku pernah menikah, dan Lucy dalam perjalanan.
281
00:17:23,401 --> 00:17:26,115
Ibunya, dmai bersamanya, ingin aku terus mencoba.
282
00:17:26,174 --> 00:17:29,653
tapi aku ingin lebih praktis.
283
00:17:30,032 --> 00:17:31,430
Tanggung jawab, aku rasa.
284
00:17:31,875 --> 00:17:34,630
Seseorang harus melengkapi, menjaga keluarganya.
285
00:17:35,424 --> 00:17:37,118
Seseorang harus memikirkan tentang masa depan.
286
00:17:37,584 --> 00:17:39,699
Dan, tentu saja, Band mu sangat dahsyat.
287
00:17:39,815 --> 00:17:42,305
Ya, itu juga.
288
00:17:42,401 --> 00:17:44,501
Jadi, apa kau sekarang sedang mengerjakan album baru, Charlie?
289
00:17:46,135 --> 00:17:48,064
Kami sedang mengalami sedikit kekosongan sekarang.
290
00:17:51,397 --> 00:17:56,725
Liam, saudaraku, baru saja mendapatkan anak, jadi, kau tahu, kami....
291
00:17:57,583 --> 00:17:58,996
berhenti untuk sementara waktu.
292
00:18:04,777 --> 00:18:06,461
Istirahat sebentar, tepatnya.
293
00:18:06,528 --> 00:18:09,815
Ini sudah setahun sejak kami bersama.
294
00:18:13,915 --> 00:18:15,814
Aku sedang berpikir untuk bersolo karir.
295
00:18:16,173 --> 00:18:19,312
Liam dan aku sudah tidak sepaham,
296
00:18:19,364 --> 00:18:22,896
dan ada beberapa masalah dengan...
297
00:18:24,222 --> 00:18:25,272
royalti.
298
00:18:30,812 --> 00:18:33,433
Persoalan sebenarnya adalah....
299
00:18:34,335 --> 00:18:39,352
Aku pikir Drive Shaft akan mati.
300
00:18:45,492 --> 00:18:47,032
Apa kau mabuk?
301
00:18:47,770 --> 00:18:49,966
- Pekerjaan, Tommy.
Pekerjaan apa?
302
00:18:52,256 --> 00:18:53,468
Menjual mesin fotokopi.
303
00:18:53,570 --> 00:18:55,193
Kau bekerja sebagai penjual mesin fotokopi.
304
00:18:55,316 --> 00:18:56,171
Aku suka padanya.
305
00:18:56,269 --> 00:18:58,266
- Dia adalah rusa buruan.
- Jangan berkata seperti itu.
306
00:18:58,338 --> 00:18:59,898
Apa kau sudah tolol?
307
00:19:00,272 --> 00:19:03,698
Aku mendapatkanmu di "scag" ku selama beberapa minggu dan sekarang di "spec".
308
00:19:03,790 --> 00:19:05,622
Spec berarti spekulasi.
309
00:19:05,700 --> 00:19:06,836
Ya, aku tahu apa itu "spec".
310
00:19:06,894 --> 00:19:10,192
Dalam masalah ini, Spekulasinya adalah kau akan mengakhiri rencanamu
311
00:19:10,257 --> 00:19:13,462
dan mencuri sesuatu yang berharga yang bisa aku jual.
312
00:19:13,558 --> 00:19:15,843
Dan saat mereka sadar barangnya hilang,
313
00:19:15,914 --> 00:19:18,361
tak kan pernah terpikir olehnya bahwa rock star
314
00:19:18,458 --> 00:19:21,915
Charlie Pace bertanggung jawab atas pencurian,
315
00:19:22,002 --> 00:19:24,163
dan pesta akan terus berlanjut.
316
00:19:27,147 --> 00:19:28,391
Dengar, Aku --
317
00:19:29,866 --> 00:19:32,478
Aku tidak berpikir Liam akan kembali.
318
00:19:33,087 --> 00:19:34,499
Aku harus berpikir tentang masa depan ku.
319
00:19:34,572 --> 00:19:36,497
Masa depanmu. Yeah. benarkah?
320
00:19:36,588 --> 00:19:37,490
Ya.
321
00:19:37,587 --> 00:19:39,138
Kapan kau akan mulai melakukan pekerjaan itu?
322
00:19:39,728 --> 00:19:40,649
Senin.
323
00:19:40,736 --> 00:19:42,267
Yah, hari ini Jum'at, kan?
324
00:19:42,380 --> 00:19:43,911
Setelah akhir pekan tanpa obat-obatan.
325
00:19:43,993 --> 00:19:45,943
Senin pasti akan menyenangkan.
326
00:19:46,316 --> 00:19:49,378
Ayo kita lihat bagaimana masa depan akan memperlakukanmu, eh, Charlie?
327
00:21:19,903 --> 00:21:21,180
Sebelah sini!
328
00:21:21,783 --> 00:21:23,706
Nomor tiga! Sesuatu telah menginjak alarm!
329
00:21:36,660 --> 00:21:38,810
Aku pikir kita menemukannya.
330
00:21:46,928 --> 00:21:48,112
- Apa yang terjadi?
- Apa dia hidup?
331
00:21:48,948 --> 00:21:49,812
Oh, tuhan.
332
00:21:50,048 --> 00:21:51,508
Bagaimana dia bisa melaui kita?
333
00:22:07,337 --> 00:22:09,896
Aku pikir orang-orang sudah membuat perimiter sekitar sini.
334
00:22:11,087 --> 00:22:12,638
Locke bilang itu tidak penting.
335
00:22:13,714 --> 00:22:15,315
Dia datang dari air.
336
00:22:19,492 --> 00:22:20,876
Kau yakin itu bukan kecelakaan?
337
00:22:20,953 --> 00:22:23,729
Maksudku, mungkin dia hanya tenggelam atau apalah itu.
338
00:22:24,415 --> 00:22:28,065
Lehernya patah, kedua lengannya, dan seluruh tulang jarinya --
339
00:22:28,136 --> 00:22:30,445
Yeah, oke. Aku mengerti.
340
00:22:32,796 --> 00:22:35,114
Mungkin si tua Steve tertarik arus.
341
00:22:37,214 --> 00:22:38,534
Dude, Dia Scott.
342
00:22:51,330 --> 00:22:54,847
Scott Jackson bekerja di perusahaan internet di Santa Cruz.
343
00:22:55,241 --> 00:22:56,845
Dia memenangkan hadiah penjualan --
344
00:22:57,674 --> 00:23:00,546
2 minggu tamasya di Australia.
345
00:23:02,082 --> 00:23:03,312
Dia orang yang baik.
346
00:23:04,791 --> 00:23:06,864
Maaf selalu memanggilmu Steve, bung.
347
00:23:09,850 --> 00:23:10,863
Um..
348
00:23:11,585 --> 00:23:12,927
Amin, Aku rasa.
349
00:23:14,498 --> 00:23:15,932
Aku tak tahu bagaimana mengakhiri ini.
350
00:23:34,114 --> 00:23:34,927
Hai.
351
00:23:36,257 --> 00:23:38,256
Mengapa setiap orang menatapku?
352
00:23:38,900 --> 00:23:40,211
Aku tidak menatapmu.
353
00:23:40,765 --> 00:23:41,849
Siapa namamu?
354
00:23:43,141 --> 00:23:44,006
Shannon.
355
00:23:44,097 --> 00:23:46,089
Shannon, kau menatapku.
356
00:23:49,416 --> 00:23:51,050
Kau pikir tak ada seorangpun yang mengatakannya padamu?
357
00:23:51,163 --> 00:23:52,249
Mengatakan apa?
358
00:23:54,829 --> 00:23:55,719
Mengapa?!
359
00:23:56,544 --> 00:23:58,228
Mengapa kau berbohong padamu?!
360
00:23:58,398 --> 00:23:58,960
Oke, dengar --
361
00:23:59,033 --> 00:24:00,778
Yeah, apa lagi yang tidak kau katakan padaku?!
362
00:24:01,208 --> 00:24:04,121
Aku berpikir dengan ingatanmu sekarang, Tak ada satupun yang bisa kau perbuat.
363
00:24:04,199 --> 00:24:05,428
Tak ada satupun yang bisa aku perbuat.
364
00:24:07,794 --> 00:24:10,122
Mengapa kau tak memberitahuku, Charlie?
365
00:24:11,664 --> 00:24:13,374
Yah, Aku memang tidak tahu apapun.
366
00:24:14,851 --> 00:24:15,761
Maaf.
367
00:24:17,419 --> 00:24:19,246
Aku hanya ingin menjagamu.
368
00:24:19,645 --> 00:24:21,448
Aku bisa menjaga diriku sendiri.
369
00:24:30,603 --> 00:24:34,258
Lihat dirimu -- Charlie Pace, businessman terhormat.
370
00:24:35,221 --> 00:24:37,310
Kau tidak harus membelikanku pakaian ini, Luce.
371
00:24:37,499 --> 00:24:38,200
Mm-hmm.
372
00:24:38,267 --> 00:24:40,991
Dan mengapa kau menggunakannya pada hari pertamamu bekerja.
373
00:24:41,503 --> 00:24:43,270
Aku punya baju...
374
00:24:43,685 --> 00:24:45,281
dengan kancing-kancing.
375
00:24:46,096 --> 00:24:47,053
Kau baik-baik saja?
376
00:24:48,026 --> 00:24:49,593
Yeah, hanya saja -- Aku gugup.
377
00:24:49,685 --> 00:24:52,025
Jangan khawatir. Ayah telah mengaturnya.
378
00:24:52,147 --> 00:24:55,097
Dia telah meminta mereka membeli 2 mesin foto kopi darimu.
379
00:24:59,009 --> 00:25:01,185
Apa kau telah mengingat manualnya?
380
00:25:02,015 --> 00:25:03,468
Yah
381
00:25:04,604 --> 00:25:06,192
Katakan sesuatu yang mendorong.
382
00:25:09,856 --> 00:25:13,396
Mesin foto kopi Heatherton c815
383
00:25:13,469 --> 00:25:16,447
menawarkan scan dokumen yang digabung dengan
384
00:25:16,555 --> 00:25:22,126
pengiriman dokumen kemanapun, kapanpu.
385
00:25:22,365 --> 00:25:25,315
- Dimanapun?
- Kapanpun, sayang.
386
00:25:26,351 --> 00:25:29,324
Kau pernah berada di atas panggung dengan ribuan fans.
387
00:25:29,892 --> 00:25:33,006
Ini hanya sekumpulan orang yang ingin membeli mesin foto kopi konyol.
388
00:25:33,185 --> 00:25:36,303
Kau akan mengesankan. Aku percaya padamu.
389
00:25:37,946 --> 00:25:40,148
Oh, hampir saja lupa. Tunggu di sini.
390
00:25:40,409 --> 00:25:41,306
Oke.
391
00:25:56,328 --> 00:25:58,226
Aku tahu kau akan protes,
392
00:25:58,303 --> 00:26:01,272
tapi kau tidak akan di anggap kecuali kau punya ini.
393
00:26:02,303 --> 00:26:04,776
Oh. Lucy.
394
00:26:06,727 --> 00:26:07,760
Sama-sama.
395
00:26:09,041 --> 00:26:10,771
Oke, yah...
396
00:26:11,337 --> 00:26:13,142
Aku bisa terlambat. Bus nya --
397
00:26:13,223 --> 00:26:15,016
Bus ? Apa kau tuli?
398
00:26:15,128 --> 00:26:16,357
Aku akan mengantarmu.
399
00:26:16,864 --> 00:26:18,727
oh, tidak Lucy. Aku lebih senang kau tidak mengantarku.
400
00:26:18,790 --> 00:26:21,364
Tak perlu alasan. Kau mempunyai apapun yang kau butuhkan?
401
00:26:23,096 --> 00:26:24,047
Yeah.
402
00:26:24,376 --> 00:26:25,645
Ayo pergi bekerja.
403
00:26:33,408 --> 00:26:34,461
John...
404
00:26:35,512 --> 00:26:36,540
Ingin berjalan-jalan sebentar?
405
00:26:40,546 --> 00:26:42,776
Menurutmu apa yang akan terjadi setelah matahari terbenam malam ini?
406
00:26:42,851 --> 00:26:44,543
Yah, jika kita tidak mengembalikan Claire padanya...
407
00:26:45,034 --> 00:26:46,360
Itu pertanyaan retoris, jack.
408
00:26:46,806 --> 00:26:48,961
Hal yang terjadi malam kemarin akan terjadi lagi malam ini.
409
00:26:49,406 --> 00:26:50,850
Kau yakin dapat melacaknya?
410
00:26:51,193 --> 00:26:52,013
Apa? maaf?
411
00:26:52,085 --> 00:26:53,984
Kita tahu dimana mereka menyerang Jin dan Charlie.
412
00:26:54,067 --> 00:26:55,730
Kau pikir kau dapat mengikuti jejaknya?
413
00:26:56,021 --> 00:26:57,311
Yah, mungkin, tapi aku tak akan melakukannya.
414
00:26:57,988 --> 00:26:58,875
Kau tak akan melakukannya?
415
00:27:00,604 --> 00:27:03,399
Jack aku bukan orang yang dingin.
416
00:27:03,538 --> 00:27:05,269
Aku juga merasa kehilangan,
417
00:27:05,355 --> 00:27:07,254
tapi itu tidak mengubah keadaan.
418
00:27:07,369 --> 00:27:10,487
Siapapun dia, darimanapun dia berasal, kita semua berada dalam sasaran Ethan.
419
00:27:10,583 --> 00:27:11,991
Dia memiliki keuntungan.
420
00:27:12,109 --> 00:27:13,911
Baginya, kita tak lebih dari segerombolan...
421
00:27:14,290 --> 00:27:16,287
orang idiot yang membawa tombak.
422
00:27:18,658 --> 00:27:21,560
Bagaimana jika aku mengatakan padamu bahwa aku punya cara untuk mendapatkan keuntungan?
423
00:27:22,759 --> 00:27:25,129
Maka aku akan bertanya bagaimana caranya, Jack?
424
00:27:53,413 --> 00:27:55,409
Mengapa, dokter, kau menyembunyikannya dari kita.
425
00:28:00,808 --> 00:28:02,722
Aku harap kau tahu bagaimana cara menangani salah satu diantaranya.
426
00:28:23,279 --> 00:28:24,501
Apa kau gila?
427
00:28:24,640 --> 00:28:26,248
Ini adalah kesempatan terbaik yang kita punya, Charlie.
428
00:28:26,350 --> 00:28:27,410
Tidak bisa.
429
00:28:27,481 --> 00:28:29,402
Jika kau ingin menangkap Ethan, kita harus menjebaknya,
430
00:28:29,484 --> 00:28:32,095
dan satu-satunya cara untuk melakukan itu adalah dengan memberikan padanya apa yang dia inginkan.
431
00:28:32,186 --> 00:28:33,584
Kau tidak tahu apa yang kau katakan.
432
00:28:33,671 --> 00:28:35,949
Orang ini -- dia akan membunuhmu semua.
433
00:28:36,047 --> 00:28:37,850
- Kau tidak bisa melindungi dirimu sendiri.
- Charlie.
434
00:28:38,136 --> 00:28:39,515
Aku bisa berbicara sendiri.
435
00:28:40,384 --> 00:28:43,667
Claire, mereka ingin menggunakanmu sebagai umpan.
436
00:28:46,006 --> 00:28:47,623
Aku tidak ingat Ethan.
437
00:28:47,951 --> 00:28:50,051
Aku tidak tahu apa yang telah dia lakukan padaku.
438
00:28:50,666 --> 00:28:53,558
Tapi jika aku mampu menghentikan dia menyakiti yang lainya,
439
00:28:53,824 --> 00:28:55,165
Aku harus melakukan itu.
440
00:28:58,340 --> 00:29:01,029
Aku ikut denganmu. Kau bilang ada 4 pistol.
441
00:29:01,366 --> 00:29:03,204
Apa kau pernah menembakkan pistol, Charlie?
442
00:29:11,806 --> 00:29:13,408
Baiklah. Kita harus melakukannya.
443
00:29:14,038 --> 00:29:15,328
Mari kita susun rencananya.
444
00:29:15,421 --> 00:29:18,078
Baiklah, Sayid, tentara.
445
00:29:18,339 --> 00:29:19,834
Locke, kau pemburu.
446
00:29:20,418 --> 00:29:25,220
Ijinkan aku mendemonstrasikan kecepatan dari c815, mengunakan...
447
00:29:26,027 --> 00:29:27,371
salah satu milikmu --
448
00:29:28,487 --> 00:29:31,036
teknik manual.
449
00:29:46,045 --> 00:29:47,650
Tak masalah. Ada sedikit
450
00:29:48,732 --> 00:29:50,739
sesuatu di sini...
451
00:29:56,852 --> 00:29:57,877
tak ada...
452
00:29:58,331 --> 00:29:59,693
sebentar, sebentar.
453
00:30:00,170 --> 00:30:00,958
tunggu sebentar.
454
00:30:17,671 --> 00:30:18,643
Charlie benar.
455
00:30:20,281 --> 00:30:21,127
Tentang apa?
456
00:30:21,798 --> 00:30:25,039
Kita punya 4 senjata. Kita harus punya 4 orang.
457
00:30:30,468 --> 00:30:31,227
Tolong?
458
00:30:32,145 --> 00:30:32,989
Moi?
459
00:30:33,497 --> 00:30:35,016
Apa kau tahu cara menangani pistol atau tidak?
460
00:30:35,903 --> 00:30:38,431
Yah, aku tahu setidaknya satu beruang kutub bisa menjadi buktinya.
461
00:30:45,656 --> 00:30:47,368
Diaman kau mendapatkannya, bos?
462
00:30:50,124 --> 00:30:51,141
Aku ikut.
463
00:30:52,242 --> 00:30:53,711
Maaf, kita tak memiliki senjata lagi,
464
00:30:53,873 --> 00:30:55,850
dan tak ada seorangpun yang akan berangkat tanpa senjata.
465
00:30:57,408 --> 00:30:58,748
Berapa bayak amunisi yang kau punya?
466
00:31:02,907 --> 00:31:04,796
100, terima atau tidak.
467
00:31:04,939 --> 00:31:06,107
Semuanya 9, kan?
468
00:31:07,904 --> 00:31:09,808
9 milimeter? pistolanya?
469
00:31:09,886 --> 00:31:11,657
Yeah. Mengapa?
470
00:31:12,184 --> 00:31:13,931
Karena jika gadis ini ingin ikut...
471
00:31:19,992 --> 00:31:23,249
mengambilnya dari marshal
472
00:31:23,991 --> 00:31:25,266
Kau mengingatnya kan?
473
00:31:25,870 --> 00:31:27,981
orang bermuka masam, dengan obrolan kuno?
474
00:31:28,078 --> 00:31:29,260
membawa sig-9?
475
00:31:29,367 --> 00:31:30,775
Yeah, Aku ingat kau menembaknya...
476
00:31:31,379 --> 00:31:32,343
dan meleset.
477
00:31:33,658 --> 00:31:34,902
Yeah...
478
00:31:35,516 --> 00:31:36,715
tak usah bicarakan yang sudah-sudah.
479
00:31:38,917 --> 00:31:39,945
Dan, ya...
480
00:31:40,155 --> 00:31:41,783
5 pistol lebih baik dari pada 4.
481
00:31:59,357 --> 00:32:01,307
Kau akan menyebar dari 5 titik.
482
00:32:01,459 --> 00:32:03,646
Setiap orang akang melakukan kotak visual denganmu.
483
00:32:03,749 --> 00:32:06,298
Pastikan kau berada di area dimana aku tak akan melihatmu.
484
00:32:07,250 --> 00:32:10,241
dan ingat -- senjata hanya digunakan bila terpaksa.
485
00:32:10,547 --> 00:32:11,864
Kita ingin dia hidup-hidup.
486
00:34:34,691 --> 00:34:35,987
Sebelah sini! Sebelah sini!
487
00:34:37,305 --> 00:34:38,235
Jack mendapatkannya!
488
00:34:43,453 --> 00:34:44,819
Tahan tembakan. Jangan menembak.
489
00:34:45,173 --> 00:34:46,121
Kita ingin dia hidup-hidup.
490
00:34:56,068 --> 00:34:57,113
Calire!
491
00:34:58,531 --> 00:34:59,447
Kau baik-baik saja?
492
00:34:59,591 --> 00:35:00,359
Yeah.
493
00:35:02,592 --> 00:35:03,590
Sebelah sini!
494
00:35:04,250 --> 00:35:06,324
- Hey! tahan tembakan!
- Tenang.
495
00:35:23,146 --> 00:35:26,118
Menang dengan K.O. Bagus, dok.
496
00:35:26,318 --> 00:35:29,972
Sekarang bisakah seseorang mengapatakan padaku siapa atau apa sebenarnya bajingan ini.
497
00:35:31,069 --> 00:35:34,724
Unh-unh-unh, manusia hutan. jangan coba-coba walaupun hanya satu detik.
498
00:35:47,779 --> 00:35:49,086
Charlie!
499
00:36:34,483 --> 00:36:36,221
Mengapa kau melakukannya, Charlie?
500
00:36:40,835 --> 00:36:42,995
Karena dia layak untuk mati.
501
00:36:46,574 --> 00:36:48,710
Dia masih bisa mengatakan pada kita dari mana dia berasal,
502
00:36:49,288 --> 00:36:51,336
Apa yang diinginkannya dengan Claire, mengapa dia menculiknya.
503
00:36:51,402 --> 00:36:53,568
Kau benar-benar berpikir dia akan mengatakan sesuatu, Jack?
504
00:36:58,515 --> 00:37:02,349
Aku tidak akan membiarkan binatang itu dekat-dekat lagi dengannya lagi.
505
00:37:03,388 --> 00:37:04,392
Selamanya.
506
00:37:25,135 --> 00:37:26,034
Lucy.
507
00:37:26,676 --> 00:37:28,795
Maafkan aku. Aku punya beberapa masalah.
508
00:37:29,203 --> 00:37:30,331
Jika aku bisa menjelaskan --
509
00:37:30,428 --> 00:37:31,554
Pergilah, Charlie.
510
00:37:31,830 --> 00:37:32,645
Lucy.
511
00:37:33,817 --> 00:37:35,164
Aku telah melakukan kesalahan.
512
00:37:35,358 --> 00:37:36,547
Kau telah melakukan kesalahan.
513
00:37:37,136 --> 00:37:39,541
Manajer penjualan ayahku datang ke rumahku
514
00:37:39,638 --> 00:37:41,836
untuk mengembalikan kotak rokok yang E.M.T.S tertarik
515
00:37:41,907 --> 00:37:43,871
dari kantong bajumu di rumah sakit,
516
00:37:43,966 --> 00:37:45,792
dan itu tetap berbau penyakitmu.
517
00:37:46,812 --> 00:37:49,485
- Lucy, aku tidak bermaksud --
- Oh ya, kau memang bermaksud, Charlie.
518
00:37:49,970 --> 00:37:51,752
Kau sudah bermaksudnya dari awal.
519
00:37:52,214 --> 00:37:53,273
Kau pembohong.
520
00:37:53,407 --> 00:37:55,133
Aku mempercayaimu, dan kau berdusta.
521
00:37:55,265 --> 00:37:56,607
Aku pikir kau ingin --
522
00:37:57,447 --> 00:37:58,358
kau berkata --
523
00:37:59,688 --> 00:38:01,388
kau bajingan egois!
524
00:38:01,532 --> 00:38:02,967
Lucy, jika aku bisa menjelaskan --
525
00:38:03,053 --> 00:38:04,286
Katakan padaku satu hal,
526
00:38:04,363 --> 00:38:06,253
dan jangan coba-coba kau berbohong padaku.
527
00:38:06,594 --> 00:38:09,633
Aku mengerti mengapa kau berpura-pura suka padaku.
528
00:38:10,773 --> 00:38:12,776
Aku mengerti mengapa kau mencuri --
529
00:38:12,939 --> 00:38:14,603
karena kau pencandu.
530
00:38:17,299 --> 00:38:21,019
Tapi aku tak mengerti mengapa kau mengambil pekerjaan itu.
531
00:38:22,878 --> 00:38:25,355
Mengapa kau mengambil pekerjaan itu, Charlie?
532
00:38:30,711 --> 00:38:31,786
Aku rasa...
533
00:38:33,097 --> 00:38:34,054
Aku...
534
00:38:38,745 --> 00:38:41,730
Aku ingin merasa terhormat.
535
00:38:45,392 --> 00:38:48,245
Aku ingin kamu berpikir bahwa aku bisa menjagamu.
536
00:38:51,401 --> 00:38:54,350
Kau tak akan pernah bisa menjaga siapapu.
537
00:39:39,167 --> 00:39:40,733
Aku ingat tentang selai kacang.
538
00:39:43,903 --> 00:39:45,894
Mengapa aku ingat tentang selai kacang?
539
00:39:50,845 --> 00:39:53,746
Sebenarnya selai kacang imajinasi, sih.
540
00:39:58,327 --> 00:40:00,225
Aku tak tahu apa yang terjadi padaku.
541
00:40:06,292 --> 00:40:07,332
Aku takut.
542
00:40:14,856 --> 00:40:16,384
Aku ingin mempercayaimu.
543
00:40:28,131 --> 00:40:29,333
Selamat malam, Charlie.
544
00:40:31,040 --> 00:40:32,154
Selamat malam, Claire.