1 00:00:03,556 --> 00:00:05,611 Tampaknya mereka melakukan perlawanan. 2 00:00:05,696 --> 00:00:06,835 Aku pikir mereka diculik. 3 00:00:26,773 --> 00:00:29,348 Jika kau tidak berhenti mengikuti ku, 4 00:00:29,722 --> 00:00:31,702 Aku akan membunuh salah satu dari mereka. 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,789 Sebelah sini! 6 00:00:35,871 --> 00:00:36,645 Jack! 7 00:00:36,937 --> 00:00:38,071 Hey, mana Jack? 8 00:00:40,691 --> 00:00:42,190 - Kita butuh dokter! - Dia di sana! 9 00:00:43,049 --> 00:00:43,895 Sebelah sana. 10 00:00:44,637 --> 00:00:45,456 Apa yang terjadi? 11 00:00:46,730 --> 00:00:47,952 - Jack! - Dokter! 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,843 Claire! Apa dia hidup? 13 00:00:51,003 --> 00:00:52,357 - Apa yang terjadi? - Apa dia baik-baik saja? 14 00:00:53,855 --> 00:00:54,903 tak apa. 15 00:00:56,218 --> 00:00:57,391 Dimana kau menemukannya? 16 00:00:57,550 --> 00:00:59,051 Aku tidak tahu. Kita sedang mencari anjing. 17 00:00:59,137 --> 00:01:01,262 - Apa dia tak sadarkan diri? - Dia pingsan di tanganku. 18 00:01:01,341 --> 00:01:03,648 - Apa dia mengatakan sesuatu? - Apa dia terluka? 19 00:01:06,110 --> 00:01:07,083 Apa dia baik-baik saja? 20 00:01:08,572 --> 00:01:10,282 Semuanya harap mundur, oke? 21 00:01:10,356 --> 00:01:11,351 Beri dia udara. 22 00:01:20,111 --> 00:01:22,726 Claire, bisakah kau mendengarku? 23 00:01:25,592 --> 00:01:28,296 Bagunlah. Hey, Claire. 24 00:01:29,192 --> 00:01:29,955 Claire. 25 00:01:30,881 --> 00:01:31,916 Bangunlah. 26 00:01:33,302 --> 00:01:34,066 Hey. 27 00:01:34,599 --> 00:01:35,417 Aah! 28 00:01:36,682 --> 00:01:37,548 Tak apa. 29 00:01:38,038 --> 00:01:38,817 Claire. 30 00:01:39,719 --> 00:01:40,733 Hey. Tak apa. 31 00:01:41,393 --> 00:01:42,232 Tak apa. 32 00:01:42,627 --> 00:01:43,323 Claire. 33 00:01:46,192 --> 00:01:46,896 Kau baik-baik saja. 34 00:01:47,429 --> 00:01:48,391 Kau aman. 35 00:01:50,717 --> 00:01:51,735 Siapa kamu? 36 00:01:58,468 --> 00:01:59,952 Siapa kamu?! 37 00:02:01,094 --> 00:02:02,871 Siapa kalian?! 38 00:02:08,438 --> 00:02:15,574 LOST SEASON 1 Ep. 15 - Homecoming - 39 00:02:16,472 --> 00:02:20,943 By: bod 40 00:02:24,718 --> 00:02:26,152 Aku tak mengerti. 41 00:02:26,546 --> 00:02:28,191 Aku tak tahu siapa itu Ethan. 42 00:02:28,722 --> 00:02:31,574 Aku tidak -- Aku tidak ingat. 43 00:02:36,321 --> 00:02:37,903 Aku tidak ingat satupun tentang kalian. 44 00:02:38,532 --> 00:02:40,124 Aku tak ingat satupun tentang ini. 45 00:02:41,696 --> 00:02:43,228 Apa yang kau ingat? 46 00:02:46,916 --> 00:02:50,309 Um, aku -- Aku sedang di pesawat. 47 00:02:51,113 --> 00:02:53,800 Um, terbang dari Sidney ke L.A. 48 00:02:58,854 --> 00:02:59,862 Claire... 49 00:03:01,634 --> 00:03:03,308 Kita semua berada di dalam pesawat itu. 50 00:03:04,010 --> 00:03:06,881 Pesawat itu jatuh di sini, di pulau ini. 51 00:03:10,549 --> 00:03:12,207 Itu semua sudah terjadi sebulan yang lalu. 52 00:03:14,163 --> 00:03:17,113 - Tidak. Aku -- - Bayimu baik-baik saja. 53 00:03:17,389 --> 00:03:19,191 Dia menendang. Segalanya normal. 54 00:03:20,107 --> 00:03:20,911 Oke? 55 00:03:23,670 --> 00:03:28,059 Yah, jika itu sudah terjadi sebulan yang lalu, kenapa bulum ada satupun yang datang menjemput kita? 56 00:04:10,114 --> 00:04:11,303 Kau pikir dia berhasil kabur? 57 00:04:12,680 --> 00:04:15,148 Kau tepat berada di sampingku saat itu, Boone. Kau tahu apa yang aku ketahui. 58 00:04:15,777 --> 00:04:17,395 Dari mana dia datang? 59 00:04:17,869 --> 00:04:19,458 Maksudku, kita telah masuk jauh kedalam hutan. 60 00:04:19,780 --> 00:04:21,015 Tidak ada apapun di sana. 61 00:04:22,966 --> 00:04:24,610 Dia tidak mengatakan apapun mengenai Ethan? 62 00:04:24,779 --> 00:04:26,560 Tampaknya, Dia bahkan tidak ingat tentang Ethan. 63 00:04:26,877 --> 00:04:28,239 Orang yang telah berpura-pura menyamar menjadi salah satu dari kita. 64 00:04:28,334 --> 00:04:30,242 Dia menyeratnya ke dalam hutan selama 2 minggu. 65 00:04:30,295 --> 00:04:31,393 Dia tidak mengingatnya? 66 00:04:33,519 --> 00:04:34,594 Tampaknya begitu. 67 00:04:39,217 --> 00:04:40,087 Kau pikir dia berada di sekitar sini? 68 00:04:43,794 --> 00:04:44,769 Aku harap tidak. 69 00:04:48,193 --> 00:04:48,571 Claire. 70 00:04:49,355 --> 00:04:50,157 Ini jurnal mu. 71 00:04:52,457 --> 00:04:53,303 Ini mungkin akan membantu. 72 00:04:55,999 --> 00:04:57,434 Dan disini biasanya kau tidur. 73 00:04:59,068 --> 00:05:00,240 Sangat nyaman, kan? 74 00:05:08,506 --> 00:05:10,269 Ketika dia -- Ethan -- 75 00:05:11,677 --> 00:05:12,880 ketika dia menculikmu... 76 00:05:14,202 --> 00:05:15,446 dia menculikku juga. 77 00:05:17,382 --> 00:05:18,923 yang lainnya kemudian datang mencari kita. 78 00:05:19,425 --> 00:05:21,181 Mereka mendapatkanku, tapi kamu -- 79 00:05:22,876 --> 00:05:23,874 kau menghilang. 80 00:05:26,353 --> 00:05:28,723 Siapa dia -- Ethan? 81 00:05:31,820 --> 00:05:32,951 Ethan... 82 00:05:36,096 --> 00:05:37,683 Ethan adalah orang jahat. 83 00:05:39,767 --> 00:05:42,347 Jadi kita bersama-sama saat... 84 00:05:43,458 --> 00:05:44,211 Yeah. 85 00:05:46,832 --> 00:05:48,451 Mengapa dia meninggalkanmu? 86 00:05:50,181 --> 00:05:54,225 Mengapa kau tak menunggu cerita itu sampai besok? 87 00:05:55,167 --> 00:05:56,652 Aku rasa sudak cukup untukmu hari ini. 88 00:05:57,097 --> 00:05:59,841 - Aku tidak bisa tidur. - Oh. 89 00:06:00,687 --> 00:06:01,906 Beruntungnya aku. 90 00:06:02,397 --> 00:06:04,374 Aku juga orang yang sulit tidur. 91 00:06:05,228 --> 00:06:07,364 Akhirnya, aku punya teman untuk malam ini. 92 00:06:11,275 --> 00:06:12,821 Kita berteman? 93 00:06:16,477 --> 00:06:17,481 Yeah. 94 00:06:19,380 --> 00:06:20,634 Yeah, kita berteman. 95 00:06:30,224 --> 00:06:31,536 Bagaimana rasanya, Bro? 96 00:06:33,378 --> 00:06:34,884 Fantastis. 97 00:06:34,981 --> 00:06:37,530 Bagus, Karena, uh, kita hampir kehabisan. 98 00:06:37,609 --> 00:06:38,841 Tapi belum habis kan. 99 00:06:39,358 --> 00:06:40,694 Carpe diem, temanku. 100 00:06:40,761 --> 00:06:43,368 Dengar, simpan saja bahasa Perancismu untuk seseorang yang memahaminya. 101 00:06:43,460 --> 00:06:44,791 Latin, Tommy. 102 00:06:44,873 --> 00:06:45,840 Itu Latin. 103 00:06:46,067 --> 00:06:48,667 Yah, apakah itu bahasa latin dari "Aku mendapatkan setumpuk uang 104 00:06:48,780 --> 00:06:52,267 sehingga kita bisa menghasilakan lebih banyak lagi barang haram ini"? 105 00:06:53,567 --> 00:06:54,330 Bukan. 106 00:06:54,421 --> 00:06:56,240 Seharusnya kau harus membersihkan diri. 107 00:06:56,700 --> 00:06:58,606 Ini waktunya kamu bekerja. 108 00:07:08,300 --> 00:07:09,623 Nona Lucy Heatherton, 109 00:07:09,691 --> 00:07:12,828 22 tahun dan matang oh sangat mengasikan. 110 00:07:13,177 --> 00:07:16,298 baru saja lulus dari Oxford dan tinggal di Knightsbridge 111 00:07:16,341 --> 00:07:19,568 dengan ayah kesayangannya Mr. Francis Price Heatherton, 112 00:07:19,644 --> 00:07:22,178 yang sangat kaya sekali. 113 00:07:22,418 --> 00:07:25,721 Bagaimana kau bisa mengumpulkan informasi yang sangat menarik bagiku, Tommy. 114 00:07:26,555 --> 00:07:31,272 Bersiap untuk jatuh cinta, Mr. Charlie si legendaris rock band Drive Shaft? 115 00:07:34,558 --> 00:07:35,860 Tentu saja. 116 00:07:46,529 --> 00:07:48,230 Oh, serius, ladies, 117 00:07:48,296 --> 00:07:50,175 Aku mohon berhentilah membelikanku minuman. 118 00:07:51,880 --> 00:07:54,434 Aku adalah orang bermoral tinggi. 119 00:07:54,618 --> 00:07:57,449 Jika kau jelas-jelas berniat membawaku ke rumah dan memperkosaku, itu tak akan bekerja. 120 00:07:58,059 --> 00:07:59,319 Saucy sirens. 121 00:08:00,016 --> 00:08:01,167 Aku penganut monogami. 122 00:08:01,402 --> 00:08:03,160 Aku tak mau di bagi-bagi seperti bumbu masakan. 123 00:08:03,456 --> 00:08:05,879 - Apa kita seperti itu? - Menakutkan. 124 00:08:06,053 --> 00:08:08,428 Memanggil dirimu perempuan? Jane Austen akan sangat malu. 125 00:08:17,927 --> 00:08:20,700 Gadis itu hamil -- sangat hamil. 126 00:08:20,885 --> 00:08:23,051 Apa kita harus percaya bahwa dia berhasil kabur darinya? 127 00:08:23,443 --> 00:08:25,784 - Apa yang kau dapatkan? - Ethan menyusupi kita. 128 00:08:25,867 --> 00:08:27,645 Siapapun dia dan dari manapun dia, 129 00:08:28,077 --> 00:08:29,768 Dia sangat cerdas. 130 00:08:29,911 --> 00:08:31,586 Siapapu akan berpikir jangan-jang dia mengirim Claire? 131 00:08:31,678 --> 00:08:33,932 - Kau gila, bro -- - Charlie, tenang. 132 00:08:34,848 --> 00:08:35,999 Itu berlebihan, Sayid. 133 00:08:36,092 --> 00:08:39,343 Lalu katakan padaku, dokter, berapa kali kau pernah menangani amnesia, 134 00:08:39,450 --> 00:08:40,833 dan hanya beberapa bagian seperti itu? 135 00:08:40,926 --> 00:08:43,612 Oke, itu jarang, tapi dia baru saja mengalami trauma. 136 00:08:43,705 --> 00:08:46,681 Itu sangat mungkin jika memorinya terhapus hingga kejadian pesawat jatuh. 137 00:08:48,201 --> 00:08:50,812 Dan kesempatan kembalinya ingatan itu? 138 00:08:52,967 --> 00:08:53,955 Aku tak tahu. 139 00:08:54,160 --> 00:08:56,662 Kalian tahu? kalian berbicara tentang Claire apapun yang kalian mau. 140 00:08:56,730 --> 00:08:58,393 Aku akan menghabiskan lebih banyak waktu dengannya. 141 00:08:58,463 --> 00:09:00,737 Aku mendapatkan kesan dia akan medapatkan gangguan. 142 00:09:07,498 --> 00:09:08,363 Oy, Jin! 143 00:09:09,065 --> 00:09:10,406 Apa kau akan kembali ke gua? 144 00:09:11,400 --> 00:09:12,373 Annyong. 145 00:09:13,242 --> 00:09:14,145 Annyong. 146 00:09:15,424 --> 00:09:16,708 Aman dalam jumlah, benar? 147 00:09:17,539 --> 00:09:18,394 Tentu saja... 148 00:09:18,979 --> 00:09:20,590 kau tidak mengerti apa yang aku bicarakan. 149 00:09:22,142 --> 00:09:24,000 Betapa nyamannya jika tak terlibat 150 00:09:24,057 --> 00:09:26,821 dalam kegilaan yang berada di sekitar kita. 151 00:09:27,922 --> 00:09:29,060 Itu Sangat indah, sungguh. 152 00:09:29,703 --> 00:09:31,256 Kau menjaga istrimu, 153 00:09:31,537 --> 00:09:33,539 Setiap orang menangani masalahnya sendiri-sendiri. 154 00:09:34,332 --> 00:09:37,087 Tidak perlu terlibat dalam hal remeh2 seperti proses pengambilan keputusan. 155 00:09:37,737 --> 00:09:40,262 tak ada raksasa penghancur pepohonan, 156 00:09:40,374 --> 00:09:41,675 transmisi orang Perancis, 157 00:09:41,757 --> 00:09:43,682 dan hanya ketidaktahuan yang manis. 158 00:09:44,198 --> 00:09:45,929 Kau tahu betapa beruntungnya dirimu? 159 00:09:46,012 --> 00:09:47,838 Pasti sangat mengenakkan. Kau bangun dan -- 160 00:09:54,260 --> 00:09:55,196 apa? 161 00:09:57,750 --> 00:09:58,452 Oof! 162 00:10:12,182 --> 00:10:14,638 Charlie, Aku ingin dia kembali. 163 00:10:15,759 --> 00:10:16,450 Apa? Aku -- 164 00:10:16,522 --> 00:10:18,743 Aku ingin kau mengembalikan dia. 165 00:10:20,694 --> 00:10:22,103 Apa yang telah kau lakukan padanya? 166 00:10:24,853 --> 00:10:26,106 Apa yang telah kau lakukan?! 167 00:10:32,834 --> 00:10:34,242 Kau membawanya ke sini. 168 00:10:36,291 --> 00:10:37,483 Jika tidak, 169 00:10:38,077 --> 00:10:39,803 Aku akan membunuh satu diantara mereka, 170 00:10:40,546 --> 00:10:43,217 dan jika kau tidak mengenbalikannya sebelum matahari terbenam besok, 171 00:10:43,591 --> 00:10:44,988 Aku akan membunuh satu lagi... 172 00:10:45,465 --> 00:10:46,642 dan satu lagi... 173 00:10:49,192 --> 00:10:50,279 dan satu lagi. 174 00:10:51,259 --> 00:10:53,012 Satu orang tiap hari. 175 00:10:53,519 --> 00:10:54,671 Dan, Charlie... 176 00:10:56,674 --> 00:10:58,193 terakhir aku akan membunuhmu. 177 00:11:18,110 --> 00:11:19,093 Apa yang kita lakukan? 178 00:11:19,309 --> 00:11:20,680 Kita keluar, dan membunuhnya. 179 00:11:20,753 --> 00:11:22,765 Tenang, Charlie. Kita tak ingin yang lainnya gelisah. 180 00:11:22,816 --> 00:11:25,586 Tidak, lupakan yang lainnya. Dia berada di luar sana sekarang, Locke. 181 00:11:25,663 --> 00:11:26,773 Aku pikir dia benar. 182 00:11:27,787 --> 00:11:30,280 Seseorang yang mengancam membunuh kita satu-persatu kecuali kita mengembalikan Claire, 183 00:11:30,352 --> 00:11:32,923 dan, apa, kita hanya duduk diam menunggu yang terjadi? 184 00:11:33,009 --> 00:11:35,315 Kita sebelumnya bisa melacak jejaknya. Kita bisa melacaknya lagi. 185 00:11:35,396 --> 00:11:37,628 Kalian berdua tampaknya telah lupa bagaimana sebelumnya. 186 00:11:37,716 --> 00:11:39,025 Dia mengalahkanmu secara fisik. 187 00:11:39,113 --> 00:11:40,321 Dia menggantungmu di atas pohon. 188 00:11:41,217 --> 00:11:43,752 Berlarian di tengah hutan tanpa senjata tidak akan menyelesaikan masalah. 189 00:11:43,818 --> 00:11:44,934 Jadi kita harus bagaimana? 190 00:11:45,027 --> 00:11:47,956 Kita bentuk lingkaran, menceritakan pada beberapa orang terpilih tentang ancaman ini. 191 00:11:48,017 --> 00:11:49,998 Kita tempatkan mereka sebagia penjaga di sini dan kita kembali ke gua. 192 00:11:50,080 --> 00:11:51,447 Mengatakan pada beberapa orang terpilih? 193 00:11:52,067 --> 00:11:55,667 Dia melakukan apa yang dia inginkan. 194 00:11:59,767 --> 00:12:01,519 Oke, Jack, kita akan mengatakannya pada semua orang. 195 00:12:02,040 --> 00:12:05,143 Tapi jika kau ingin melindungi mereka, kau harus bersiap-siap menyusun pertahanan. 196 00:12:05,235 --> 00:12:08,123 Kita akan memindahkan semua orang ke gua. 197 00:12:08,221 --> 00:12:10,438 Bagaimana jika Ethan tidak sendiri? 198 00:12:11,293 --> 00:12:12,685 Bagaimana jika dia melancarkan ancaman 199 00:12:12,776 --> 00:12:14,887 agar kita bisa berkumpul bersama seperti domba yang berkumpul di tempat penjagalan. 200 00:12:14,971 --> 00:12:19,028 sehingga dia bisa menyapu bersih kita dalam satu serangan. 201 00:12:21,941 --> 00:12:23,007 oke, John. 202 00:12:23,423 --> 00:12:25,547 Maksudku, jelas, kau punya rencana, jadi... 203 00:12:25,828 --> 00:12:26,780 katakanlah. 204 00:12:52,622 --> 00:12:54,275 Yang lainnya menghindari aku. 205 00:12:55,269 --> 00:12:57,409 - maaf? - Tak seorangpun yang berbicara padaku. 206 00:12:58,366 --> 00:13:02,233 Kau tahu, seperti ada sesuatu yang terjadi. 207 00:13:04,752 --> 00:13:06,467 Ada yang berhasil kau ingat? 208 00:13:07,496 --> 00:13:09,186 tidak. 209 00:13:09,829 --> 00:13:12,195 yah. mungkin beberapa dari itu lebih baik terlupakan. 210 00:13:13,225 --> 00:13:14,900 Yah, aku tak tahu tentangmu, 211 00:13:14,961 --> 00:13:17,060 tapi selama ini waktu yang kita habiskan bersama selalu menyenagkan. 212 00:13:18,657 --> 00:13:20,337 Kita bahkan membuat lapangan golf. 213 00:13:25,022 --> 00:13:27,453 Kau-- kau yakin tak ada sesuatu yang terjadi. 214 00:13:31,195 --> 00:13:32,287 Tentu saja. 215 00:13:36,020 --> 00:13:36,879 Oke. 216 00:13:43,411 --> 00:13:45,523 Kau terpikat pada dirimu sendiri, bukan? 217 00:13:45,625 --> 00:13:49,086 Sekarang, Lucy, Aku tahu ini kencan pertama kita dan kamu tampil sangat sopan, 218 00:13:49,167 --> 00:13:52,209 tapi, kau tahu, jika kau ingin mengundangku untuk sex, jangan katakan "tea." 219 00:13:53,279 --> 00:13:54,693 Katakan "Sex." 220 00:13:54,840 --> 00:13:56,013 Kau ingin teh atau tidak? 221 00:13:56,136 --> 00:13:57,677 - Aku suka teh. - Bagus. 222 00:13:58,655 --> 00:14:00,467 Jadi dimana orang tuamu? 223 00:14:01,092 --> 00:14:02,290 Aku tak tahu. 224 00:14:02,643 --> 00:14:05,991 aku rasa dia sedang membeli perusahaan kertas di Slough. 225 00:14:06,790 --> 00:14:10,600 Oh ya. Kalian berdua akrab? 226 00:14:10,840 --> 00:14:12,659 Ayah sangat mengasikkan, sungguh. 227 00:14:13,666 --> 00:14:15,096 Dia agak bangga ketika aku mengatakan padanya 228 00:14:15,147 --> 00:14:17,629 aku akan berkencan dengan rock star terkenal. 229 00:14:23,146 --> 00:14:24,808 Itu milik Winston Churchill 230 00:14:27,122 --> 00:14:30,891 Ayah mengoleksi semua sampak dari pemimpin kerajaan. 231 00:14:31,274 --> 00:14:32,555 Hey, kau harus bertemu dengannya. 232 00:14:32,648 --> 00:14:35,315 Winston? tidak terima kasih. Aku dengar dia sudah sangat lapuk. 233 00:14:35,406 --> 00:14:36,533 Ayahku. 234 00:14:37,434 --> 00:14:38,947 Dia akan datang besok. 235 00:14:39,170 --> 00:14:40,849 Kau harus datang makan malam. 236 00:14:43,414 --> 00:14:44,448 Aku suka itu. 237 00:14:45,836 --> 00:14:46,875 Bagus. 238 00:14:56,800 --> 00:14:57,765 Kau kelihatan lapar. 239 00:15:01,714 --> 00:15:02,518 Terima kasih. 240 00:15:10,663 --> 00:15:12,240 Locke mengatakan apa yang terjadi. 241 00:15:15,942 --> 00:15:17,601 Kau pikir mengapa Ethan ingin Claire kembali? 242 00:15:19,460 --> 00:15:20,381 tidak tahu. 243 00:15:25,747 --> 00:15:29,582 Mungkin ini saatnya kamu menggunakan kunci yang ada di lehermu itu. 244 00:15:30,217 --> 00:15:32,356 Ada 4 pistol 9 mm di dalam kopor -- 245 00:15:32,434 --> 00:15:33,826 Unh-unh. tidak. 246 00:15:34,446 --> 00:15:35,547 Aku mengeluarkannya, 247 00:15:35,654 --> 00:15:37,671 seseorang mendengar sesuatu di dalam hutan, lalu ketakutan, 248 00:15:37,742 --> 00:15:38,843 peluang kita untuk saling melukai 249 00:15:38,900 --> 00:15:40,580 lebih tinggi dari pada kita melukai dia. 250 00:15:40,651 --> 00:15:42,151 Kita tak punya pengasah pisau di sini, Jack. 251 00:15:42,228 --> 00:15:44,353 Aku tak akan menyerahkan pistol ke tangan yang tidak berpengalaman. 252 00:15:53,799 --> 00:15:54,681 Tarik! 253 00:15:57,490 --> 00:15:58,434 Tidak buruk. 254 00:15:58,679 --> 00:16:00,793 Empat seperti ini akan bekerja dengan baik. 255 00:16:00,885 --> 00:16:03,066 Aku telah mebuat api unggun dengan interval 20 meter. 256 00:16:03,292 --> 00:16:04,179 Sempurna. 257 00:16:04,265 --> 00:16:06,025 Beberapa orang bersedia untuk bertugas sebagai penjaga. 258 00:16:06,088 --> 00:16:07,778 Aku akan mengatur shift mereka. 259 00:16:07,874 --> 00:16:08,976 Aku juga akan menjaga. 260 00:16:10,526 --> 00:16:11,382 Oke. 261 00:16:12,369 --> 00:16:14,331 Tentu saja. kami sudah menghitungmu, Boone. 262 00:16:22,052 --> 00:16:23,352 Mungkin kita harus menyembunyikan dia. 263 00:16:23,598 --> 00:16:24,826 Dia aman di sini. 264 00:16:25,001 --> 00:16:26,209 Bagaimana dengan gunung? 265 00:16:26,322 --> 00:16:28,668 - Disana pasti ada gua yang lainnya. - Dia lebih aman di sini, Charlie. 266 00:16:28,755 --> 00:16:32,118 - Tak ada seorangpun yang aman!- - hey. 267 00:16:34,073 --> 00:16:35,399 Itu kesalahanku hingga dia di culik. 268 00:16:35,523 --> 00:16:38,297 Aku bertanggung jawab. Aku harus melindunginya. harus -- 269 00:16:38,372 --> 00:16:43,359 Charlie. Tak akan terjadi sesuatu padanya. Oke? 270 00:16:46,300 --> 00:16:47,493 Yeah, oke. 271 00:16:59,272 --> 00:17:01,799 Charlie, aku rasa putri tercintaku akan setuju 272 00:17:01,865 --> 00:17:04,892 jika aku katakan kau adalah orang yang paling mengesankan yang pernah kami ajak makan malam. 273 00:17:06,902 --> 00:17:08,588 Aku sangat terhormat, sir. 274 00:17:08,926 --> 00:17:10,375 Aku tak tahu apakah Lucy mengatakannya padamu, 275 00:17:10,456 --> 00:17:12,726 tapi ini penilaianku sendiri, kau tahu. 276 00:17:12,838 --> 00:17:13,765 Oh. 277 00:17:13,977 --> 00:17:16,406 Mm. Itu disebut Reformasi Protestan. 278 00:17:16,499 --> 00:17:17,989 Ya -- ouch, Mengerikan, huh? 279 00:17:19,258 --> 00:17:20,396 Kau menyerah? 280 00:17:20,473 --> 00:17:23,058 Yah, Aku pernah menikah, dan Lucy dalam perjalanan. 281 00:17:23,401 --> 00:17:26,115 Ibunya, dmai bersamanya, ingin aku terus mencoba. 282 00:17:26,174 --> 00:17:29,653 tapi aku ingin lebih praktis. 283 00:17:30,032 --> 00:17:31,430 Tanggung jawab, aku rasa. 284 00:17:31,875 --> 00:17:34,630 Seseorang harus melengkapi, menjaga keluarganya. 285 00:17:35,424 --> 00:17:37,118 Seseorang harus memikirkan tentang masa depan. 286 00:17:37,584 --> 00:17:39,699 Dan, tentu saja, Band mu sangat dahsyat. 287 00:17:39,815 --> 00:17:42,305 Ya, itu juga. 288 00:17:42,401 --> 00:17:44,501 Jadi, apa kau sekarang sedang mengerjakan album baru, Charlie? 289 00:17:46,135 --> 00:17:48,064 Kami sedang mengalami sedikit kekosongan sekarang. 290 00:17:51,397 --> 00:17:56,725 Liam, saudaraku, baru saja mendapatkan anak, jadi, kau tahu, kami.... 291 00:17:57,583 --> 00:17:58,996 berhenti untuk sementara waktu. 292 00:18:04,777 --> 00:18:06,461 Istirahat sebentar, tepatnya. 293 00:18:06,528 --> 00:18:09,815 Ini sudah setahun sejak kami bersama. 294 00:18:13,915 --> 00:18:15,814 Aku sedang berpikir untuk bersolo karir. 295 00:18:16,173 --> 00:18:19,312 Liam dan aku sudah tidak sepaham, 296 00:18:19,364 --> 00:18:22,896 dan ada beberapa masalah dengan... 297 00:18:24,222 --> 00:18:25,272 royalti. 298 00:18:30,812 --> 00:18:33,433 Persoalan sebenarnya adalah.... 299 00:18:34,335 --> 00:18:39,352 Aku pikir Drive Shaft akan mati. 300 00:18:45,492 --> 00:18:47,032 Apa kau mabuk? 301 00:18:47,770 --> 00:18:49,966 - Pekerjaan, Tommy. Pekerjaan apa? 302 00:18:52,256 --> 00:18:53,468 Menjual mesin fotokopi. 303 00:18:53,570 --> 00:18:55,193 Kau bekerja sebagai penjual mesin fotokopi. 304 00:18:55,316 --> 00:18:56,171 Aku suka padanya. 305 00:18:56,269 --> 00:18:58,266 - Dia adalah rusa buruan. - Jangan berkata seperti itu. 306 00:18:58,338 --> 00:18:59,898 Apa kau sudah tolol? 307 00:19:00,272 --> 00:19:03,698 Aku mendapatkanmu di "scag" ku selama beberapa minggu dan sekarang di "spec". 308 00:19:03,790 --> 00:19:05,622 Spec berarti spekulasi. 309 00:19:05,700 --> 00:19:06,836 Ya, aku tahu apa itu "spec". 310 00:19:06,894 --> 00:19:10,192 Dalam masalah ini, Spekulasinya adalah kau akan mengakhiri rencanamu 311 00:19:10,257 --> 00:19:13,462 dan mencuri sesuatu yang berharga yang bisa aku jual. 312 00:19:13,558 --> 00:19:15,843 Dan saat mereka sadar barangnya hilang, 313 00:19:15,914 --> 00:19:18,361 tak kan pernah terpikir olehnya bahwa rock star 314 00:19:18,458 --> 00:19:21,915 Charlie Pace bertanggung jawab atas pencurian, 315 00:19:22,002 --> 00:19:24,163 dan pesta akan terus berlanjut. 316 00:19:27,147 --> 00:19:28,391 Dengar, Aku -- 317 00:19:29,866 --> 00:19:32,478 Aku tidak berpikir Liam akan kembali. 318 00:19:33,087 --> 00:19:34,499 Aku harus berpikir tentang masa depan ku. 319 00:19:34,572 --> 00:19:36,497 Masa depanmu. Yeah. benarkah? 320 00:19:36,588 --> 00:19:37,490 Ya. 321 00:19:37,587 --> 00:19:39,138 Kapan kau akan mulai melakukan pekerjaan itu? 322 00:19:39,728 --> 00:19:40,649 Senin. 323 00:19:40,736 --> 00:19:42,267 Yah, hari ini Jum'at, kan? 324 00:19:42,380 --> 00:19:43,911 Setelah akhir pekan tanpa obat-obatan. 325 00:19:43,993 --> 00:19:45,943 Senin pasti akan menyenangkan. 326 00:19:46,316 --> 00:19:49,378 Ayo kita lihat bagaimana masa depan akan memperlakukanmu, eh, Charlie? 327 00:21:19,903 --> 00:21:21,180 Sebelah sini! 328 00:21:21,783 --> 00:21:23,706 Nomor tiga! Sesuatu telah menginjak alarm! 329 00:21:36,660 --> 00:21:38,810 Aku pikir kita menemukannya. 330 00:21:46,928 --> 00:21:48,112 - Apa yang terjadi? - Apa dia hidup? 331 00:21:48,948 --> 00:21:49,812 Oh, tuhan. 332 00:21:50,048 --> 00:21:51,508 Bagaimana dia bisa melaui kita? 333 00:22:07,337 --> 00:22:09,896 Aku pikir orang-orang sudah membuat perimiter sekitar sini. 334 00:22:11,087 --> 00:22:12,638 Locke bilang itu tidak penting. 335 00:22:13,714 --> 00:22:15,315 Dia datang dari air. 336 00:22:19,492 --> 00:22:20,876 Kau yakin itu bukan kecelakaan? 337 00:22:20,953 --> 00:22:23,729 Maksudku, mungkin dia hanya tenggelam atau apalah itu. 338 00:22:24,415 --> 00:22:28,065 Lehernya patah, kedua lengannya, dan seluruh tulang jarinya -- 339 00:22:28,136 --> 00:22:30,445 Yeah, oke. Aku mengerti. 340 00:22:32,796 --> 00:22:35,114 Mungkin si tua Steve tertarik arus. 341 00:22:37,214 --> 00:22:38,534 Dude, Dia Scott. 342 00:22:51,330 --> 00:22:54,847 Scott Jackson bekerja di perusahaan internet di Santa Cruz. 343 00:22:55,241 --> 00:22:56,845 Dia memenangkan hadiah penjualan -- 344 00:22:57,674 --> 00:23:00,546 2 minggu tamasya di Australia. 345 00:23:02,082 --> 00:23:03,312 Dia orang yang baik. 346 00:23:04,791 --> 00:23:06,864 Maaf selalu memanggilmu Steve, bung. 347 00:23:09,850 --> 00:23:10,863 Um.. 348 00:23:11,585 --> 00:23:12,927 Amin, Aku rasa. 349 00:23:14,498 --> 00:23:15,932 Aku tak tahu bagaimana mengakhiri ini. 350 00:23:34,114 --> 00:23:34,927 Hai. 351 00:23:36,257 --> 00:23:38,256 Mengapa setiap orang menatapku? 352 00:23:38,900 --> 00:23:40,211 Aku tidak menatapmu. 353 00:23:40,765 --> 00:23:41,849 Siapa namamu? 354 00:23:43,141 --> 00:23:44,006 Shannon. 355 00:23:44,097 --> 00:23:46,089 Shannon, kau menatapku. 356 00:23:49,416 --> 00:23:51,050 Kau pikir tak ada seorangpun yang mengatakannya padamu? 357 00:23:51,163 --> 00:23:52,249 Mengatakan apa? 358 00:23:54,829 --> 00:23:55,719 Mengapa?! 359 00:23:56,544 --> 00:23:58,228 Mengapa kau berbohong padamu?! 360 00:23:58,398 --> 00:23:58,960 Oke, dengar -- 361 00:23:59,033 --> 00:24:00,778 Yeah, apa lagi yang tidak kau katakan padaku?! 362 00:24:01,208 --> 00:24:04,121 Aku berpikir dengan ingatanmu sekarang, Tak ada satupun yang bisa kau perbuat. 363 00:24:04,199 --> 00:24:05,428 Tak ada satupun yang bisa aku perbuat. 364 00:24:07,794 --> 00:24:10,122 Mengapa kau tak memberitahuku, Charlie? 365 00:24:11,664 --> 00:24:13,374 Yah, Aku memang tidak tahu apapun. 366 00:24:14,851 --> 00:24:15,761 Maaf. 367 00:24:17,419 --> 00:24:19,246 Aku hanya ingin menjagamu. 368 00:24:19,645 --> 00:24:21,448 Aku bisa menjaga diriku sendiri. 369 00:24:30,603 --> 00:24:34,258 Lihat dirimu -- Charlie Pace, businessman terhormat. 370 00:24:35,221 --> 00:24:37,310 Kau tidak harus membelikanku pakaian ini, Luce. 371 00:24:37,499 --> 00:24:38,200 Mm-hmm. 372 00:24:38,267 --> 00:24:40,991 Dan mengapa kau menggunakannya pada hari pertamamu bekerja. 373 00:24:41,503 --> 00:24:43,270 Aku punya baju... 374 00:24:43,685 --> 00:24:45,281 dengan kancing-kancing. 375 00:24:46,096 --> 00:24:47,053 Kau baik-baik saja? 376 00:24:48,026 --> 00:24:49,593 Yeah, hanya saja -- Aku gugup. 377 00:24:49,685 --> 00:24:52,025 Jangan khawatir. Ayah telah mengaturnya. 378 00:24:52,147 --> 00:24:55,097 Dia telah meminta mereka membeli 2 mesin foto kopi darimu. 379 00:24:59,009 --> 00:25:01,185 Apa kau telah mengingat manualnya? 380 00:25:02,015 --> 00:25:03,468 Yah 381 00:25:04,604 --> 00:25:06,192 Katakan sesuatu yang mendorong. 382 00:25:09,856 --> 00:25:13,396 Mesin foto kopi Heatherton c815 383 00:25:13,469 --> 00:25:16,447 menawarkan scan dokumen yang digabung dengan 384 00:25:16,555 --> 00:25:22,126 pengiriman dokumen kemanapun, kapanpu. 385 00:25:22,365 --> 00:25:25,315 - Dimanapun? - Kapanpun, sayang. 386 00:25:26,351 --> 00:25:29,324 Kau pernah berada di atas panggung dengan ribuan fans. 387 00:25:29,892 --> 00:25:33,006 Ini hanya sekumpulan orang yang ingin membeli mesin foto kopi konyol. 388 00:25:33,185 --> 00:25:36,303 Kau akan mengesankan. Aku percaya padamu. 389 00:25:37,946 --> 00:25:40,148 Oh, hampir saja lupa. Tunggu di sini. 390 00:25:40,409 --> 00:25:41,306 Oke. 391 00:25:56,328 --> 00:25:58,226 Aku tahu kau akan protes, 392 00:25:58,303 --> 00:26:01,272 tapi kau tidak akan di anggap kecuali kau punya ini. 393 00:26:02,303 --> 00:26:04,776 Oh. Lucy. 394 00:26:06,727 --> 00:26:07,760 Sama-sama. 395 00:26:09,041 --> 00:26:10,771 Oke, yah... 396 00:26:11,337 --> 00:26:13,142 Aku bisa terlambat. Bus nya -- 397 00:26:13,223 --> 00:26:15,016 Bus ? Apa kau tuli? 398 00:26:15,128 --> 00:26:16,357 Aku akan mengantarmu. 399 00:26:16,864 --> 00:26:18,727 oh, tidak Lucy. Aku lebih senang kau tidak mengantarku. 400 00:26:18,790 --> 00:26:21,364 Tak perlu alasan. Kau mempunyai apapun yang kau butuhkan? 401 00:26:23,096 --> 00:26:24,047 Yeah. 402 00:26:24,376 --> 00:26:25,645 Ayo pergi bekerja. 403 00:26:33,408 --> 00:26:34,461 John... 404 00:26:35,512 --> 00:26:36,540 Ingin berjalan-jalan sebentar? 405 00:26:40,546 --> 00:26:42,776 Menurutmu apa yang akan terjadi setelah matahari terbenam malam ini? 406 00:26:42,851 --> 00:26:44,543 Yah, jika kita tidak mengembalikan Claire padanya... 407 00:26:45,034 --> 00:26:46,360 Itu pertanyaan retoris, jack. 408 00:26:46,806 --> 00:26:48,961 Hal yang terjadi malam kemarin akan terjadi lagi malam ini. 409 00:26:49,406 --> 00:26:50,850 Kau yakin dapat melacaknya? 410 00:26:51,193 --> 00:26:52,013 Apa? maaf? 411 00:26:52,085 --> 00:26:53,984 Kita tahu dimana mereka menyerang Jin dan Charlie. 412 00:26:54,067 --> 00:26:55,730 Kau pikir kau dapat mengikuti jejaknya? 413 00:26:56,021 --> 00:26:57,311 Yah, mungkin, tapi aku tak akan melakukannya. 414 00:26:57,988 --> 00:26:58,875 Kau tak akan melakukannya? 415 00:27:00,604 --> 00:27:03,399 Jack aku bukan orang yang dingin. 416 00:27:03,538 --> 00:27:05,269 Aku juga merasa kehilangan, 417 00:27:05,355 --> 00:27:07,254 tapi itu tidak mengubah keadaan. 418 00:27:07,369 --> 00:27:10,487 Siapapun dia, darimanapun dia berasal, kita semua berada dalam sasaran Ethan. 419 00:27:10,583 --> 00:27:11,991 Dia memiliki keuntungan. 420 00:27:12,109 --> 00:27:13,911 Baginya, kita tak lebih dari segerombolan... 421 00:27:14,290 --> 00:27:16,287 orang idiot yang membawa tombak. 422 00:27:18,658 --> 00:27:21,560 Bagaimana jika aku mengatakan padamu bahwa aku punya cara untuk mendapatkan keuntungan? 423 00:27:22,759 --> 00:27:25,129 Maka aku akan bertanya bagaimana caranya, Jack? 424 00:27:53,413 --> 00:27:55,409 Mengapa, dokter, kau menyembunyikannya dari kita. 425 00:28:00,808 --> 00:28:02,722 Aku harap kau tahu bagaimana cara menangani salah satu diantaranya. 426 00:28:23,279 --> 00:28:24,501 Apa kau gila? 427 00:28:24,640 --> 00:28:26,248 Ini adalah kesempatan terbaik yang kita punya, Charlie. 428 00:28:26,350 --> 00:28:27,410 Tidak bisa. 429 00:28:27,481 --> 00:28:29,402 Jika kau ingin menangkap Ethan, kita harus menjebaknya, 430 00:28:29,484 --> 00:28:32,095 dan satu-satunya cara untuk melakukan itu adalah dengan memberikan padanya apa yang dia inginkan. 431 00:28:32,186 --> 00:28:33,584 Kau tidak tahu apa yang kau katakan. 432 00:28:33,671 --> 00:28:35,949 Orang ini -- dia akan membunuhmu semua. 433 00:28:36,047 --> 00:28:37,850 - Kau tidak bisa melindungi dirimu sendiri. - Charlie. 434 00:28:38,136 --> 00:28:39,515 Aku bisa berbicara sendiri. 435 00:28:40,384 --> 00:28:43,667 Claire, mereka ingin menggunakanmu sebagai umpan. 436 00:28:46,006 --> 00:28:47,623 Aku tidak ingat Ethan. 437 00:28:47,951 --> 00:28:50,051 Aku tidak tahu apa yang telah dia lakukan padaku. 438 00:28:50,666 --> 00:28:53,558 Tapi jika aku mampu menghentikan dia menyakiti yang lainya, 439 00:28:53,824 --> 00:28:55,165 Aku harus melakukan itu. 440 00:28:58,340 --> 00:29:01,029 Aku ikut denganmu. Kau bilang ada 4 pistol. 441 00:29:01,366 --> 00:29:03,204 Apa kau pernah menembakkan pistol, Charlie? 442 00:29:11,806 --> 00:29:13,408 Baiklah. Kita harus melakukannya. 443 00:29:14,038 --> 00:29:15,328 Mari kita susun rencananya. 444 00:29:15,421 --> 00:29:18,078 Baiklah, Sayid, tentara. 445 00:29:18,339 --> 00:29:19,834 Locke, kau pemburu. 446 00:29:20,418 --> 00:29:25,220 Ijinkan aku mendemonstrasikan kecepatan dari c815, mengunakan... 447 00:29:26,027 --> 00:29:27,371 salah satu milikmu -- 448 00:29:28,487 --> 00:29:31,036 teknik manual. 449 00:29:46,045 --> 00:29:47,650 Tak masalah. Ada sedikit 450 00:29:48,732 --> 00:29:50,739 sesuatu di sini... 451 00:29:56,852 --> 00:29:57,877 tak ada... 452 00:29:58,331 --> 00:29:59,693 sebentar, sebentar. 453 00:30:00,170 --> 00:30:00,958 tunggu sebentar. 454 00:30:17,671 --> 00:30:18,643 Charlie benar. 455 00:30:20,281 --> 00:30:21,127 Tentang apa? 456 00:30:21,798 --> 00:30:25,039 Kita punya 4 senjata. Kita harus punya 4 orang. 457 00:30:30,468 --> 00:30:31,227 Tolong? 458 00:30:32,145 --> 00:30:32,989 Moi? 459 00:30:33,497 --> 00:30:35,016 Apa kau tahu cara menangani pistol atau tidak? 460 00:30:35,903 --> 00:30:38,431 Yah, aku tahu setidaknya satu beruang kutub bisa menjadi buktinya. 461 00:30:45,656 --> 00:30:47,368 Diaman kau mendapatkannya, bos? 462 00:30:50,124 --> 00:30:51,141 Aku ikut. 463 00:30:52,242 --> 00:30:53,711 Maaf, kita tak memiliki senjata lagi, 464 00:30:53,873 --> 00:30:55,850 dan tak ada seorangpun yang akan berangkat tanpa senjata. 465 00:30:57,408 --> 00:30:58,748 Berapa bayak amunisi yang kau punya? 466 00:31:02,907 --> 00:31:04,796 100, terima atau tidak. 467 00:31:04,939 --> 00:31:06,107 Semuanya 9, kan? 468 00:31:07,904 --> 00:31:09,808 9 milimeter? pistolanya? 469 00:31:09,886 --> 00:31:11,657 Yeah. Mengapa? 470 00:31:12,184 --> 00:31:13,931 Karena jika gadis ini ingin ikut... 471 00:31:19,992 --> 00:31:23,249 mengambilnya dari marshal 472 00:31:23,991 --> 00:31:25,266 Kau mengingatnya kan? 473 00:31:25,870 --> 00:31:27,981 orang bermuka masam, dengan obrolan kuno? 474 00:31:28,078 --> 00:31:29,260 membawa sig-9? 475 00:31:29,367 --> 00:31:30,775 Yeah, Aku ingat kau menembaknya... 476 00:31:31,379 --> 00:31:32,343 dan meleset. 477 00:31:33,658 --> 00:31:34,902 Yeah... 478 00:31:35,516 --> 00:31:36,715 tak usah bicarakan yang sudah-sudah. 479 00:31:38,917 --> 00:31:39,945 Dan, ya... 480 00:31:40,155 --> 00:31:41,783 5 pistol lebih baik dari pada 4. 481 00:31:59,357 --> 00:32:01,307 Kau akan menyebar dari 5 titik. 482 00:32:01,459 --> 00:32:03,646 Setiap orang akang melakukan kotak visual denganmu. 483 00:32:03,749 --> 00:32:06,298 Pastikan kau berada di area dimana aku tak akan melihatmu. 484 00:32:07,250 --> 00:32:10,241 dan ingat -- senjata hanya digunakan bila terpaksa. 485 00:32:10,547 --> 00:32:11,864 Kita ingin dia hidup-hidup. 486 00:34:34,691 --> 00:34:35,987 Sebelah sini! Sebelah sini! 487 00:34:37,305 --> 00:34:38,235 Jack mendapatkannya! 488 00:34:43,453 --> 00:34:44,819 Tahan tembakan. Jangan menembak. 489 00:34:45,173 --> 00:34:46,121 Kita ingin dia hidup-hidup. 490 00:34:56,068 --> 00:34:57,113 Calire! 491 00:34:58,531 --> 00:34:59,447 Kau baik-baik saja? 492 00:34:59,591 --> 00:35:00,359 Yeah. 493 00:35:02,592 --> 00:35:03,590 Sebelah sini! 494 00:35:04,250 --> 00:35:06,324 - Hey! tahan tembakan! - Tenang. 495 00:35:23,146 --> 00:35:26,118 Menang dengan K.O. Bagus, dok. 496 00:35:26,318 --> 00:35:29,972 Sekarang bisakah seseorang mengapatakan padaku siapa atau apa sebenarnya bajingan ini. 497 00:35:31,069 --> 00:35:34,724 Unh-unh-unh, manusia hutan. jangan coba-coba walaupun hanya satu detik. 498 00:35:47,779 --> 00:35:49,086 Charlie! 499 00:36:34,483 --> 00:36:36,221 Mengapa kau melakukannya, Charlie? 500 00:36:40,835 --> 00:36:42,995 Karena dia layak untuk mati. 501 00:36:46,574 --> 00:36:48,710 Dia masih bisa mengatakan pada kita dari mana dia berasal, 502 00:36:49,288 --> 00:36:51,336 Apa yang diinginkannya dengan Claire, mengapa dia menculiknya. 503 00:36:51,402 --> 00:36:53,568 Kau benar-benar berpikir dia akan mengatakan sesuatu, Jack? 504 00:36:58,515 --> 00:37:02,349 Aku tidak akan membiarkan binatang itu dekat-dekat lagi dengannya lagi. 505 00:37:03,388 --> 00:37:04,392 Selamanya. 506 00:37:25,135 --> 00:37:26,034 Lucy. 507 00:37:26,676 --> 00:37:28,795 Maafkan aku. Aku punya beberapa masalah. 508 00:37:29,203 --> 00:37:30,331 Jika aku bisa menjelaskan -- 509 00:37:30,428 --> 00:37:31,554 Pergilah, Charlie. 510 00:37:31,830 --> 00:37:32,645 Lucy. 511 00:37:33,817 --> 00:37:35,164 Aku telah melakukan kesalahan. 512 00:37:35,358 --> 00:37:36,547 Kau telah melakukan kesalahan. 513 00:37:37,136 --> 00:37:39,541 Manajer penjualan ayahku datang ke rumahku 514 00:37:39,638 --> 00:37:41,836 untuk mengembalikan kotak rokok yang E.M.T.S tertarik 515 00:37:41,907 --> 00:37:43,871 dari kantong bajumu di rumah sakit, 516 00:37:43,966 --> 00:37:45,792 dan itu tetap berbau penyakitmu. 517 00:37:46,812 --> 00:37:49,485 - Lucy, aku tidak bermaksud -- - Oh ya, kau memang bermaksud, Charlie. 518 00:37:49,970 --> 00:37:51,752 Kau sudah bermaksudnya dari awal. 519 00:37:52,214 --> 00:37:53,273 Kau pembohong. 520 00:37:53,407 --> 00:37:55,133 Aku mempercayaimu, dan kau berdusta. 521 00:37:55,265 --> 00:37:56,607 Aku pikir kau ingin -- 522 00:37:57,447 --> 00:37:58,358 kau berkata -- 523 00:37:59,688 --> 00:38:01,388 kau bajingan egois! 524 00:38:01,532 --> 00:38:02,967 Lucy, jika aku bisa menjelaskan -- 525 00:38:03,053 --> 00:38:04,286 Katakan padaku satu hal, 526 00:38:04,363 --> 00:38:06,253 dan jangan coba-coba kau berbohong padaku. 527 00:38:06,594 --> 00:38:09,633 Aku mengerti mengapa kau berpura-pura suka padaku. 528 00:38:10,773 --> 00:38:12,776 Aku mengerti mengapa kau mencuri -- 529 00:38:12,939 --> 00:38:14,603 karena kau pencandu. 530 00:38:17,299 --> 00:38:21,019 Tapi aku tak mengerti mengapa kau mengambil pekerjaan itu. 531 00:38:22,878 --> 00:38:25,355 Mengapa kau mengambil pekerjaan itu, Charlie? 532 00:38:30,711 --> 00:38:31,786 Aku rasa... 533 00:38:33,097 --> 00:38:34,054 Aku... 534 00:38:38,745 --> 00:38:41,730 Aku ingin merasa terhormat. 535 00:38:45,392 --> 00:38:48,245 Aku ingin kamu berpikir bahwa aku bisa menjagamu. 536 00:38:51,401 --> 00:38:54,350 Kau tak akan pernah bisa menjaga siapapu. 537 00:39:39,167 --> 00:39:40,733 Aku ingat tentang selai kacang. 538 00:39:43,903 --> 00:39:45,894 Mengapa aku ingat tentang selai kacang? 539 00:39:50,845 --> 00:39:53,746 Sebenarnya selai kacang imajinasi, sih. 540 00:39:58,327 --> 00:40:00,225 Aku tak tahu apa yang terjadi padaku. 541 00:40:06,292 --> 00:40:07,332 Aku takut. 542 00:40:14,856 --> 00:40:16,384 Aku ingin mempercayaimu. 543 00:40:28,131 --> 00:40:29,333 Selamat malam, Charlie. 544 00:40:31,040 --> 00:40:32,154 Selamat malam, Claire.