1 00:00:01,432 --> 00:00:03,755 Menurut pendapat profesional ku, 2 00:00:03,863 --> 00:00:05,665 pada saat aku dipanggil, 3 00:00:05,994 --> 00:00:08,054 kerusakan sudah parah. 4 00:00:08,123 --> 00:00:09,023 Aku perlu -- 5 00:00:09,936 --> 00:00:11,475 Merevisi pernyataan aku. 6 00:00:11,555 --> 00:00:14,247 Aku tidak datang ke ruang operasi hingga prosedur dilakukan. 7 00:00:14,334 --> 00:00:14,943 Jack Ini bukan -- 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,222 Saat aku tiba di sana, jangat jelas 9 00:00:16,280 --> 00:00:19,003 ayahku memotong arteri hepatic pasien, 10 00:00:20,393 --> 00:00:22,627 yang mana, menurut pendapat profesionalku, 11 00:00:22,894 --> 00:00:23,964 menyebabkan kematiannya. 12 00:00:26,382 --> 00:00:27,682 " Salam mr. Sawyer, 13 00:00:27,877 --> 00:00:30,673 kau tidak tahu siapa aku, tapi aku tahu apa yang kau lakukan. 14 00:00:30,866 --> 00:00:32,771 Kau telah tidur dengan ibuku, 15 00:00:32,950 --> 00:00:35,291 dan kemudian kau mencuri semua uang ayahku. 16 00:00:35,397 --> 00:00:38,214 suatu saat, aku akan mencarimu dan aku akan memberimu surat ini 17 00:00:38,307 --> 00:00:40,295 hingga kau ingat apa yang telah kau lakukan." 18 00:00:40,380 --> 00:00:41,947 Lalu aku lihat amplopnya. 19 00:00:43,282 --> 00:00:44,541 kau menulis surat ini. 20 00:00:44,871 --> 00:00:46,615 Namamu bukan Sawyer, kan? 21 00:00:47,261 --> 00:00:50,016 Itu namanya. Dia adalah penipu. 22 00:00:50,143 --> 00:00:52,417 Merayu ibuku untuk mendapatkan uang. 23 00:00:52,524 --> 00:00:54,721 Menyapu bersih semuanya. Dan meninggalkan kekacauan. 24 00:00:55,161 --> 00:00:56,380 Kau hanya anak-anak. 25 00:01:04,584 --> 00:01:05,938 - Bangun - Buka pintu! 26 00:01:06,005 --> 00:01:07,777 - Dia di sini. - Buka pintu ini! 27 00:01:07,862 --> 00:01:08,519 Ayo. 28 00:01:09,329 --> 00:01:10,147 bangunlah. 29 00:01:10,808 --> 00:01:13,205 Dia berpikir kau masih bersama kakekmu, oke? 30 00:01:14,110 --> 00:01:15,125 Masuk ke dalam kolong tempat tidur. 31 00:01:15,820 --> 00:01:17,178 Ayo, oke. 32 00:01:17,265 --> 00:01:19,292 Dengarkan ibumu. Ini sangat penting. 33 00:01:19,440 --> 00:01:23,239 Masuklah ke kolong tempat tidur. Jangan membuat suara. Jangan keluar. 34 00:01:23,378 --> 00:01:26,737 Apapun yang terjadi jangan keluar, oke? 35 00:01:26,814 --> 00:01:27,401 Oke. 36 00:01:27,915 --> 00:01:28,678 Oh, tuhan. 37 00:01:29,564 --> 00:01:30,213 Oh... 38 00:01:30,674 --> 00:01:32,614 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu juga, Ibu. 39 00:01:32,681 --> 00:01:34,535 Ayo. Masuklah. 40 00:01:34,984 --> 00:01:36,529 Baiklah, jangan buat suara. 41 00:01:36,613 --> 00:01:38,958 Laura, buka pintunya! 42 00:01:39,902 --> 00:01:40,998 Hentikan itu! 43 00:01:42,461 --> 00:01:43,350 Hentikan itu! 44 00:01:44,398 --> 00:01:45,958 Pergilah! 45 00:01:48,046 --> 00:01:48,947 Hentikan! 46 00:01:49,585 --> 00:01:51,656 Apa yang terjadi padamu? 47 00:01:51,984 --> 00:01:54,073 Aku memanggil polisi! Pergilah dari sini! 48 00:01:54,318 --> 00:01:57,415 Apa yang kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan dengan pistol itu? keluar -- 49 00:04:00,121 --> 00:04:01,981 Dia akan datang kembali 50 00:04:08,126 --> 00:04:13,444 LOST SEASON 1 Ep. 16 - Outlaws - 51 00:04:14,463 --> 00:04:21,272 By : bod 52 00:04:28,729 --> 00:04:30,100 Babi hutan membawa terpalmu? 53 00:04:30,287 --> 00:04:33,214 Saat itu gelap, tapi, yeah, aku sangat yakin itu babi hutan. 54 00:04:33,316 --> 00:04:35,159 Aku pikir babi hutan telah pergi dari area ini. 55 00:04:35,293 --> 00:04:37,898 Yah, jenius, aku pikir kita mendapatkan info yang buruk. 56 00:04:38,994 --> 00:04:40,781 Apa yang dia lakukan di dalam tendamu? 57 00:04:40,883 --> 00:04:42,348 Dia menatapku. 58 00:04:42,968 --> 00:04:46,173 kemudian mendatangiku, jadi ku pukul dia dengan ini, dan dia lari ke dalam hutan. 59 00:04:46,269 --> 00:04:47,118 dengan terpalmu. 60 00:04:48,160 --> 00:04:49,956 Mungkin dia ingin pergi berkemah. 61 00:04:51,666 --> 00:04:53,028 Kau senang? 62 00:04:54,558 --> 00:04:55,420 ya. 63 00:04:57,707 --> 00:04:58,415 yah... 64 00:04:59,952 --> 00:05:01,271 tertawalah, Muhammed. 65 00:05:03,099 --> 00:05:05,215 Tapi aku akan kembali dan menemukan barang-barangku, 66 00:05:06,009 --> 00:05:07,217 Aku akan mengurusmu. 67 00:05:14,609 --> 00:05:15,607 Sayid? 68 00:05:23,082 --> 00:05:24,501 Apa yang kau dengar? 69 00:05:26,498 --> 00:05:28,024 Setelah kau lari dari wanita perancis itu, 70 00:05:28,100 --> 00:05:30,041 kau bilang kau mendengarkan sesuatu di hutan. 71 00:05:31,541 --> 00:05:34,506 Aku sedang terluka dan aku kelelahan. Mungkin itu hanya perasaanku saja. 72 00:05:34,578 --> 00:05:36,001 Apa yang kau dengar? 73 00:05:38,232 --> 00:05:40,783 Aku pikir aku mendengar bisikan. 74 00:05:42,929 --> 00:05:44,291 Apa yang dikatakannya? 75 00:05:45,141 --> 00:05:46,087 Mengapa? 76 00:05:47,315 --> 00:05:48,755 Bukankah kau mendengarkan sesuatu? 77 00:05:53,604 --> 00:05:57,008 Lupakan. Aku tidak mendengarkan apapun. 78 00:06:09,308 --> 00:06:10,761 Apa yang kau takutkan? 79 00:06:12,687 --> 00:06:14,314 Kau satu-satunya yang membuatku gemetar, manis. 80 00:06:24,826 --> 00:06:27,691 Oke, ini sangat canggung. 81 00:06:29,157 --> 00:06:31,067 Tapi jika aku tidak mengatakan sesuatu sekarang, 82 00:06:31,744 --> 00:06:34,389 segalanya akan mejadi memalukan. 83 00:06:34,517 --> 00:06:35,450 Hibbs. 84 00:06:35,706 --> 00:06:36,898 Halo, Sawyer. 85 00:06:37,743 --> 00:06:39,183 Nyonya, aku minta maaf. 86 00:06:39,259 --> 00:06:41,890 Aku berfikir teman baikku Sawyer berada di sini sendiri. 87 00:06:42,055 --> 00:06:43,677 Aku hanya butuh beberapa menit. 88 00:06:45,214 --> 00:06:46,202 Dengar,sayang -- 89 00:06:46,524 --> 00:06:48,413 - Sayang, siapa dia? - Dengar. 90 00:06:48,578 --> 00:06:50,492 kau turunlah ke bar. dan minumlah. 91 00:06:50,631 --> 00:06:51,946 Tidak, aku tak ingin meninggalkanmu sedirian di sini. 92 00:06:52,064 --> 00:06:53,738 Segera setelah aku selesai dengannya, 93 00:06:53,883 --> 00:06:56,422 aku akan menjemputmu dan menjelaskan semuanya. 94 00:06:56,628 --> 00:06:58,110 - Tapi -- - Dengar. 95 00:06:58,219 --> 00:07:01,904 Percayalah padaku. Aku akan mencarimu. 96 00:07:02,008 --> 00:07:04,680 Aku berjanji. 97 00:07:06,468 --> 00:07:08,116 Aku harus menyerahkanya padamu, Sawbucks -- 98 00:07:08,192 --> 00:07:10,946 Bagaimana tentang keberadaan dikenal dari orang yang menghancurkan hidup Anda? 99 00:07:13,044 --> 00:07:14,930 Jika aku tidak salah, 100 00:07:15,021 --> 00:07:18,295 Aku bilang aku akan membunuhmu jika aku melihatmu lagi. 101 00:07:18,381 --> 00:07:19,549 Itulah mengapa aku kemari. 102 00:07:19,687 --> 00:07:21,017 Untuk membereskan semuanya. 103 00:07:21,238 --> 00:07:24,268 Disamping, kita berdua ketahui kau bukan tipe pembunuh. 104 00:07:34,038 --> 00:07:34,904 Ini. 105 00:07:36,810 --> 00:07:39,224 Aku pikir ini akan menyatukan kita bahkan untuk kerja sambilan. 106 00:07:39,338 --> 00:07:42,738 Apa yang munkin dapat menyatukan kita bahkan untuk kerja sambilan? 107 00:07:43,705 --> 00:07:47,070 Bagaimana tentang informasi dari orang yang menhancurkan hidupmu? 108 00:07:48,231 --> 00:07:50,745 Aku akan minum, kau mau? 109 00:07:51,800 --> 00:07:53,807 Kau ingat si tua Parks, kan? 110 00:07:54,053 --> 00:07:56,664 Menyediakan tempat persembunyian bagi kita di Atlanta? 111 00:07:56,735 --> 00:07:57,892 Yeah, Ada apa mengenainya? 112 00:07:58,462 --> 00:08:01,533 Dia mengirimkan telegram dari sebuah kamar di luar Sydney. 113 00:08:02,255 --> 00:08:03,417 Jadi minggu kemarin, 114 00:08:03,673 --> 00:08:05,773 salah satu pengunjung tetapnya 115 00:08:05,849 --> 00:08:08,680 mulai mengoceh tentang masa jayanya sebagai penipu. 116 00:08:10,539 --> 00:08:12,009 Orang itu. Frank Duckett. 117 00:08:12,111 --> 00:08:14,696 benar2 beruntung -- pecandu judi, dan alkohol. 118 00:08:14,968 --> 00:08:16,206 dia membuka usaha kios udang. 119 00:08:17,744 --> 00:08:20,697 Kembali ke masa jayanya. Duckett sangat giat. 120 00:08:21,025 --> 00:08:22,601 Dia memancing percintaan. 121 00:08:22,914 --> 00:08:25,173 Mengait istrinya, dan mengambil seluruh uang suaminya. 122 00:08:25,894 --> 00:08:28,152 Dan yang paling bagus, dari yang aku dengar. 123 00:08:29,012 --> 00:08:31,762 salah satu korbanya sangat putus asa 124 00:08:31,828 --> 00:08:34,639 mengambil pistol, menembak istrinya, dan menembak kepalanya sendiri. 125 00:08:36,176 --> 00:08:38,182 Semuanya dilakukan di depan anakknya. 126 00:08:39,104 --> 00:08:41,091 Aku bayar Tony untuk menarik jaketnya. 127 00:08:41,181 --> 00:08:44,188 Ternyata Frank Duckett menggunakan nama Frank Sawyer, 128 00:08:44,288 --> 00:08:47,076 nama yang aku tahu juga digunakan olehmu. 129 00:08:53,712 --> 00:08:54,823 Itu dia? 130 00:08:55,631 --> 00:08:56,666 Itu dia. 131 00:09:10,480 --> 00:09:11,673 Terima kasih. 132 00:09:12,619 --> 00:09:13,720 dengan senang hati. 133 00:09:16,362 --> 00:09:18,164 Jadi adakah yang penasaran dari mana pistol ini berasal? 134 00:09:18,498 --> 00:09:20,074 Semua orang tahu ini berasa dari marshal yang ada di pesawat. 135 00:09:20,131 --> 00:09:22,123 Aku rasa mereka mengasumsikan dia sedang bepergian sendiri. 136 00:09:23,121 --> 00:09:24,873 melindunginya dari teroris. 137 00:09:27,621 --> 00:09:29,095 Kedengarannya seperti teori yang bagus. 138 00:09:34,628 --> 00:09:35,777 Apa kau telah mengembalikan semua senjata? 139 00:09:35,865 --> 00:09:37,054 Semua kecuali satu. 140 00:09:37,585 --> 00:09:38,368 Siapa yang belum mengembalikan? 141 00:09:39,080 --> 00:09:40,719 Bagaimana jika kau menebaknya? 142 00:09:41,051 --> 00:09:41,908 Sawyer. 143 00:09:42,490 --> 00:09:43,582 Aku akan mengambilnya. 144 00:09:44,370 --> 00:09:45,163 Benarkah. 145 00:09:45,543 --> 00:09:46,547 Bagaimana kau melakukannya? 146 00:09:47,419 --> 00:09:48,675 Berbicara dalam bahasanya. 147 00:09:50,421 --> 00:09:51,429 Kau pernah melakukannya sebelumnya, Kate, 148 00:09:51,496 --> 00:09:52,556 dan jika ingatan aku benar, 149 00:09:53,304 --> 00:09:54,598 kau berhasil dengannya, 150 00:09:54,788 --> 00:09:56,925 dan dia tak pernah menolak apa yang kau minta. 151 00:09:57,502 --> 00:10:00,937 Yah, Aku berhasil denganya karena dengan jalan menyiksanya tak akan berhasil. 152 00:10:04,388 --> 00:10:06,535 Biarkan dia menjaga senjata itu. Itu tidak begitu berharga. 153 00:10:06,669 --> 00:10:08,838 Kau khawatir dia akan menembakku jika aku memintanya? 154 00:10:09,053 --> 00:10:10,722 Hanya saja tidak ingin kau berhutang apapun padanya. 155 00:10:21,588 --> 00:10:23,256 - Hey. - Hey. 156 00:10:37,808 --> 00:10:38,722 Bagaimana perasaanmu? 157 00:10:40,382 --> 00:10:41,626 Sangat hamil. 158 00:10:46,486 --> 00:10:48,886 Aku bermimpi kemarin malam. 159 00:10:48,984 --> 00:10:51,180 Sebenarnya, lebih mengarah pada ingatan. 160 00:10:53,372 --> 00:10:54,513 Dan kau ada di sana. 161 00:10:55,037 --> 00:10:55,928 Maaf. 162 00:10:57,218 --> 00:11:00,089 Kupikir aku mengerti jika kau ingin jalan-jalan. 163 00:11:02,516 --> 00:11:03,331 maaf. 164 00:11:04,063 --> 00:11:04,973 Aku harus... 165 00:11:05,932 --> 00:11:06,940 melakukan sesuatu. 166 00:11:07,652 --> 00:11:08,568 Tentu. 167 00:11:09,628 --> 00:11:10,851 Sampai jumpa, oke? 168 00:11:47,429 --> 00:11:48,871 Dia akan datang kembali. 169 00:12:18,509 --> 00:12:20,065 Brengsek! 170 00:12:20,782 --> 00:12:23,086 Babi hutan melakukan semua ini? 171 00:12:23,188 --> 00:12:24,846 Tadi malam, dia menghancurkan tendaku. 172 00:12:25,204 --> 00:12:27,595 Pagi ini, saat aku datang mengambil tendaku kembali, 173 00:12:27,750 --> 00:12:29,183 dia menyerangku dari belakang, 174 00:12:29,635 --> 00:12:31,789 lari masuk ke dalam hutan seperti pengecut. 175 00:12:32,041 --> 00:12:35,209 Babi hutan tidak akan menyerangmu tanpa alasan. 176 00:12:35,733 --> 00:12:37,908 Terima kasih, ahli babi hutan. 177 00:12:38,410 --> 00:12:39,419 yang satu ini. 178 00:12:40,698 --> 00:12:41,801 dia menggangguku. 179 00:12:45,235 --> 00:12:46,192 Apa yang kau lakukan? 180 00:12:47,308 --> 00:12:48,332 Membalasnya. 181 00:12:48,650 --> 00:12:51,087 Apa kau tidak mendengarkan dirimu sendiri? Dia hanya babi hutan. 182 00:12:51,379 --> 00:12:53,535 Pegi saja ke Locke, dan dia akan membunuhnya. 183 00:12:53,627 --> 00:12:55,198 Tidak. Ini pertarunganku. 184 00:12:55,438 --> 00:12:57,334 Kau tahu sesuatu tentang berburu babi hutan? 185 00:12:57,728 --> 00:13:00,533 Kau bisa saja akan tersesat atau lebih buruk lagi. 186 00:13:01,200 --> 00:13:02,914 Sejak kapan kau peduli? 187 00:13:03,083 --> 00:13:04,108 Aku tidak peduli. 188 00:13:04,191 --> 00:13:06,576 Bagus,Jika kau memaafkanku padaku, 189 00:13:06,693 --> 00:13:08,648 masih ada pembalasan untuk tenda yang menungguku. 190 00:13:37,701 --> 00:13:39,257 Kau pasti orangnya Hibbs. 191 00:13:40,807 --> 00:13:42,927 Aku melakukan beberapa pekerjaan dengan Hibbs di Amerika. 192 00:13:44,489 --> 00:13:45,570 bagus bung. 193 00:13:45,988 --> 00:13:48,968 - Dia brengsek. - Benar. tentu saja. 194 00:13:49,660 --> 00:13:50,910 Sebuah pengecualian. 195 00:13:51,559 --> 00:13:54,181 Australia tidak mengijinkan orang-orang membawa senjata. 196 00:13:54,417 --> 00:13:55,836 Kau punya taktik untuk ini... 197 00:13:55,942 --> 00:13:57,505 Aku tidak akan mengkhianatimu. 198 00:14:00,628 --> 00:14:03,581 Dan yang kedua, kau tahu, Aku telah melakukan ini untuk beberapa waktu, 199 00:14:03,899 --> 00:14:07,601 dan seorang yang membeli compact .357 200 00:14:07,960 --> 00:14:09,972 dia tidak akan menggunakanya untuk menakut-nakuti ataupun mencuri. 201 00:14:10,125 --> 00:14:11,389 Dia datang untuk membunuh. 202 00:14:11,558 --> 00:14:12,721 Tapi saat itu tiba, 203 00:14:12,777 --> 00:14:15,526 jika dia tahu dia tak punya apa yang dibutuhkan untuk menuntaskan pekerjaan... 204 00:14:15,940 --> 00:14:17,764 Kata-kata penjualanmu butuh sedikit usaha. 205 00:14:17,918 --> 00:14:19,346 Apa yang aku maksud adalah... 206 00:14:20,191 --> 00:14:22,254 Kau melihat seseorang dan kau membidiknya, 207 00:14:22,341 --> 00:14:24,271 kau menemukan siapa dirimu sebenarnya. 208 00:14:25,060 --> 00:14:28,572 Dan seharusnya kau menemukan dirimu bukan pembunuh, tak ada ganti rugi. 209 00:14:30,043 --> 00:14:31,280 Itu tak akan jadi masalah. 210 00:14:39,203 --> 00:14:39,957 Hurley, 211 00:14:40,330 --> 00:14:41,538 Aku menghargai bantuannya. 212 00:14:42,126 --> 00:14:43,278 tapi kau tidak harus melakukannya... 213 00:14:43,908 --> 00:14:44,970 Aku membunuh Ethan. 214 00:14:45,577 --> 00:14:46,525 Aku bisa menguburnya. 215 00:14:46,604 --> 00:14:49,315 Yeah, hingga dia bangkit dari kubur. 216 00:14:50,969 --> 00:14:52,514 Dude, aku tahu bagaimana ini bekerja. 217 00:14:52,720 --> 00:14:54,014 Ini akan berakhir dengan hanya kau dan aku 218 00:14:54,071 --> 00:14:56,008 berlarian menembus hutan, berteriak dan menangis. 219 00:14:56,505 --> 00:14:59,099 Dia menagkapku lebih dulu karena aku berat dan 220 00:14:59,531 --> 00:15:00,737 Aku menderita kram. 221 00:15:15,458 --> 00:15:16,380 Apa kau baik-baik saja? 222 00:15:28,721 --> 00:15:30,602 Yo. Sayid. 223 00:15:31,212 --> 00:15:32,339 Bisakah aku menanyaimu sesuatu? 224 00:15:32,931 --> 00:15:33,757 Tentu. 225 00:15:34,295 --> 00:15:37,013 Apa kau pernah menderita sindrom perang teluk? 226 00:15:37,715 --> 00:15:39,164 Itu adalah sisi lainnya. 227 00:15:39,260 --> 00:15:40,240 Oh, benar. 228 00:15:43,198 --> 00:15:46,429 Lalu apakah salah satu dari mereka semua mengalami sesuatu, seperti, terguncang? 229 00:15:46,567 --> 00:15:48,113 Post-traumatic stress disorder. 230 00:15:48,200 --> 00:15:49,706 Yeah, itu dia. Kau pernah dengar itu? 231 00:15:49,808 --> 00:15:50,965 Mengapa kau menanyakannya? 232 00:15:51,534 --> 00:15:53,218 Karena aku khawatir dengan Charlie. 233 00:15:53,497 --> 00:15:54,919 Ada apa dengan Charlie? 234 00:15:55,363 --> 00:15:56,670 Maksudku, dia baru saja membunuh orang. 235 00:15:57,048 --> 00:15:58,861 Dia menembak di dadanya sebanyak 4 kali. 236 00:15:59,214 --> 00:16:00,939 Mungkin kau seharusnya berbicara dengannya? 237 00:16:18,064 --> 00:16:19,162 Ini jejak kaki. 238 00:16:21,306 --> 00:16:24,870 Berdasarkan berat dan jarak antar langkah, aku akan berkata... 239 00:16:25,013 --> 00:16:27,066 kau telah mengikuti Boone selama beberapa jam. 240 00:16:27,266 --> 00:16:27,998 Dengar -- 241 00:16:28,082 --> 00:16:29,022 Mungkin juga Charlie, kurasa. 242 00:16:29,089 --> 00:16:31,884 Aku gatal melihatmu selalu tertarik dengan urusanku. 243 00:16:32,008 --> 00:16:33,134 aku bersungguh-sungguh. 244 00:16:33,887 --> 00:16:36,113 Jadi jangan diambil hati saat aku katakan padamu untuk pergi -- 245 00:16:36,174 --> 00:16:38,642 - Aku ingin carte blanche. - Apa? 246 00:16:38,720 --> 00:16:39,422 Sederhana. 247 00:16:39,504 --> 00:16:41,387 Kau tidak bisa melacak babi hutan ini tanpa bantuanku. 248 00:16:42,222 --> 00:16:43,795 Selama lebih dari beberapa jam... 249 00:16:43,860 --> 00:16:46,949 Kau telah mengikuti jejak manusia, burung, 250 00:16:47,031 --> 00:16:51,735 bebatuan, jejakmu sendiri -- sederhananya kau mengikuti semua jejak kecuali jejak babi hutan. 251 00:16:52,484 --> 00:16:54,210 Kau tidak mengerti apa yang kau lakukan. 252 00:16:55,657 --> 00:16:56,810 Carte blanche... 253 00:16:56,887 --> 00:16:57,725 Itu berarti "pencarian buta" 254 00:16:57,798 --> 00:16:58,960 Aku tahu apa artinya. 255 00:16:59,032 --> 00:17:01,929 Kapanpun aku ingin suatu barang darimu -- obat, sabun, atau apapun -- 256 00:17:01,996 --> 00:17:03,865 Aku akan mendapatkannya, tanpa ada pertanyaan. 257 00:17:06,666 --> 00:17:07,765 Setuju atau tidak. 258 00:17:13,424 --> 00:17:14,418 Baiklah. 259 00:17:15,257 --> 00:17:16,480 Aku setuju. 260 00:17:30,530 --> 00:17:32,849 - Dimana kau mendapatkannya? - Pesawat. 261 00:17:33,806 --> 00:17:35,579 Jack tengah mencari kereta minuman. 262 00:17:35,670 --> 00:17:37,892 Hal yang menarik aku menemukannya, huh? 263 00:17:41,077 --> 00:17:42,398 punya lebih banyak? 264 00:17:42,537 --> 00:17:43,964 Aku punya apapun, 265 00:17:44,052 --> 00:17:45,864 tapi kau tidak punya carte blance. 266 00:17:46,899 --> 00:17:48,065 Apa itu berarti tidak? 267 00:17:50,943 --> 00:17:52,890 Baiklah, Sassafras. 268 00:17:54,840 --> 00:17:58,604 Tapi jika kau ingin minum, kau harus bermain. 269 00:17:58,716 --> 00:17:59,674 Bermain apa? 270 00:17:59,925 --> 00:18:00,928 Aku tidak pernah. 271 00:18:01,275 --> 00:18:02,044 Apa? 272 00:18:03,489 --> 00:18:04,925 Aku tidak pernah. 273 00:18:05,048 --> 00:18:06,503 Apa aku tahu apa maksudnya? 274 00:18:10,056 --> 00:18:12,657 Sebut saja ini adalah salah satu jalan untuk saling mengenal lebih baik. 275 00:18:14,322 --> 00:18:15,310 misalnya, 276 00:18:15,647 --> 00:18:17,511 Aku tahu kau belum pernah berada di universitas. 277 00:18:17,620 --> 00:18:18,920 Dan bagaimana kau tahu itu? 278 00:18:19,039 --> 00:18:21,066 jika kau pernah, kau akan mendengar "Aku tak pernah." 279 00:18:22,878 --> 00:18:23,902 Ini sederhana. 280 00:18:24,045 --> 00:18:27,424 Kau mengatakan "Aku tak pernah," dan kemudian kau selesaikan kalimatnya. 281 00:18:27,942 --> 00:18:29,662 Jika itu pernah kau lakukan, kau minum. 282 00:18:29,765 --> 00:18:30,937 jika kau belum pernah kau lakukan, 283 00:18:31,269 --> 00:18:32,310 kau tidak boleh minum. 284 00:18:32,532 --> 00:18:34,449 Ini benar-benar tidak masuk akal. 285 00:18:34,767 --> 00:18:35,956 Belajarlah dari contoh. 286 00:18:38,402 --> 00:18:40,153 Aku tidak pernah mencium laki-laki. 287 00:18:41,771 --> 00:18:43,173 Sekarang kau minum, 288 00:18:43,834 --> 00:18:45,467 Karena kau mencium laki-laki. 289 00:18:48,917 --> 00:18:49,963 giliranmu. 290 00:18:53,379 --> 00:18:57,786 tak pernah tersirat olehku untuk berada di universitas. 291 00:19:03,752 --> 00:19:05,375 Aku belum pernah ke Disneyland. 292 00:19:07,228 --> 00:19:08,861 Oh, Itu sangat menyedihkan. 293 00:19:12,712 --> 00:19:15,389 Aku tidak pernah menggunakan baju pink. 294 00:19:18,405 --> 00:19:19,429 Aku tahu itu. 295 00:19:20,869 --> 00:19:22,383 - Tahun 80 an. - Mm-hmm. 296 00:19:24,052 --> 00:19:25,715 Aku tidak pernah memilih demokrat. 297 00:19:26,059 --> 00:19:27,206 Aku tidak pernah memilih. 298 00:19:35,429 --> 00:19:36,969 Aku belum pernah jatuh cinta. 299 00:19:37,908 --> 00:19:39,423 Kau belum pernah jatuh cinta? 300 00:19:40,002 --> 00:19:41,506 Aku tidak mabuk, kan? 301 00:19:48,605 --> 00:19:50,840 Aku belum pernah begadang semalaman. 302 00:19:54,388 --> 00:19:55,540 tos, pelaut. 303 00:19:58,018 --> 00:19:59,775 Aku harus meminumnya untuk yang satu lagi? 304 00:19:59,861 --> 00:20:00,687 giliranmu. 305 00:20:02,298 --> 00:20:03,744 Aku belum pernah menikah. 306 00:20:09,280 --> 00:20:10,706 Itu tidak berlangsung lama. 307 00:20:14,433 --> 00:20:17,256 Aku tidak pernah menyalahkan babi hutan untuk semua masalah. 308 00:20:25,103 --> 00:20:28,315 Aku tidak pernah peduli terhadap carte blanche 309 00:20:28,467 --> 00:20:30,308 karena aku hanya ingin menghabiskan beberapa waktu 310 00:20:30,367 --> 00:20:32,333 dengan beberapa orang di pulau 311 00:20:32,599 --> 00:20:34,367 dimana bukan tempatku berasal. 312 00:20:45,187 --> 00:20:47,658 Aku tak pernah membawa surat selama lebih 20 tahun 313 00:20:47,739 --> 00:20:49,706 karena aku tak dapat membereskan tasku sendiri. 314 00:21:07,499 --> 00:21:09,177 Aku tidak pernah membunuh seseorang. 315 00:21:39,523 --> 00:21:40,511 Yah... 316 00:21:42,592 --> 00:21:45,269 tampaknya kita menemukan sesuatu yang familiar setelah semuanya. 317 00:22:08,500 --> 00:22:09,858 Dia akan datang kembali. 318 00:22:14,782 --> 00:22:15,648 Apa kau baik-baik saja? 319 00:22:16,336 --> 00:22:17,446 kau bergetar. 320 00:22:23,414 --> 00:22:24,583 Aku baik-baik saja. 321 00:22:25,332 --> 00:22:26,719 Aku hanya mengalami... 322 00:22:34,731 --> 00:22:36,595 aku tak percaya ini. 323 00:22:37,185 --> 00:22:38,940 Ada jejak kuku di sekitar sini. 324 00:22:41,055 --> 00:22:42,441 Dia memakan semua barang kita? 325 00:22:42,534 --> 00:22:44,567 Tidak. Dia memakan barang-barangmu. 326 00:22:45,234 --> 00:22:46,340 Milikku baik-baik saja. 327 00:22:47,659 --> 00:22:51,249 Oh, babi itu akan menderita. Aku bersumpah demi tuhan... 328 00:23:02,078 --> 00:23:02,876 Pagi. 329 00:23:08,417 --> 00:23:10,162 Apa yang terjadi dengan kamp mu? 330 00:23:13,525 --> 00:23:15,426 Jadi, apa yang kau lakukan di sini, John? 331 00:23:15,976 --> 00:23:17,761 Mencari barang-barang berharga yang tercecer saat kecelakaan. 332 00:23:17,965 --> 00:23:19,103 Menemukan sesuatu yang berguna? 333 00:23:19,280 --> 00:23:22,129 Sesekali pecahan besi... dua karung kopi. 334 00:23:22,749 --> 00:23:26,116 Aku mengikuti jalanmu sekitar satu mil. Aku pikir aku akan merkata "apa kabar!" 335 00:23:26,721 --> 00:23:28,968 Oh, brengsk -- oh! 336 00:23:29,332 --> 00:23:30,473 Dia pipis di bajuku. 337 00:23:30,561 --> 00:23:32,940 Dia menarik semua bajuku dari tas dan mengencinginya. 338 00:23:33,183 --> 00:23:34,779 Dan kau berkata ini bukan masalah pribadi. 339 00:23:34,882 --> 00:23:37,631 Dia berpikir babi hutan yang telah mengunjunginya punya dendam terhadapnya. 340 00:23:37,718 --> 00:23:38,466 Uh-huh. 341 00:23:38,716 --> 00:23:40,586 Ini sudah tiga kali dia menyerangku. 342 00:23:40,684 --> 00:23:43,309 Mungkin karena baumu. Tidak seperti cologne mu. 343 00:23:43,888 --> 00:23:45,566 Aku tidak memakai Cologne. 344 00:23:45,751 --> 00:23:46,807 Ya, kau memakainya. 345 00:23:49,484 --> 00:23:50,724 Yeah, baiklah... 346 00:23:51,938 --> 00:23:53,313 benda itu membuat masalah denganku! 347 00:23:53,375 --> 00:23:54,825 Itu babi hutan, Sawyer. 348 00:23:57,514 --> 00:24:00,835 Saudaraku Jeannie meninggal saat aku masih kanak-kanak. 349 00:24:03,467 --> 00:24:05,649 Dia jatuh ke kandang kera dan mematahkan lehernya. 350 00:24:06,754 --> 00:24:09,114 Dan ibuku --, ibu asuhku -- 351 00:24:09,586 --> 00:24:11,306 Dia menyalahkan dirinya sendiri, tentu saja. 352 00:24:11,972 --> 00:24:14,005 Dia pikir dia tak menjaganya terlalu cermat. 353 00:24:14,521 --> 00:24:18,729 Jadi dia berhenti makan, berhenti tidur. 354 00:24:19,242 --> 00:24:21,024 Para tetangga mulai bertanya-tanya, 355 00:24:21,151 --> 00:24:23,317 takut dia melakukan sesuatu pada dirinya sendiri, aku rasa. 356 00:24:24,689 --> 00:24:25,945 Ooh, itu bagus. 357 00:24:29,195 --> 00:24:32,771 Badaimanampun, 6 bulan setelah pemakaman Jeannie. 358 00:24:32,841 --> 00:24:34,864 binatang cantik ini datang dan merebahkan diri di jalan, 359 00:24:34,930 --> 00:24:38,668 berjalan ke dalam rumahku, dan duduk di lantai, 360 00:24:38,765 --> 00:24:41,140 dan menatapi ibuku di atas dipan. 361 00:24:41,243 --> 00:24:43,255 Dan ibuku menatap balik ke anjing itu. 362 00:24:43,599 --> 00:24:44,581 Setelah beberapa menit -- 363 00:24:44,638 --> 00:24:46,470 mereka berdua saling menatap -- 364 00:24:46,834 --> 00:24:50,905 ibuku berlinang air mata. 365 00:24:52,574 --> 00:24:57,054 Anjing yang cantik -- tanpa tanda pengenal, tanpa kalung. Sehat dan manis. 366 00:24:58,687 --> 00:25:01,529 Anjing itu tidur di kamar Jeannie, di kasur Jeannie. 367 00:25:02,456 --> 00:25:05,865 dan tetap tinggal dengan kami hingga ibuku meninggal 5 tahun setelahnya, 368 00:25:06,061 --> 00:25:08,164 dan kemudian dia menghilang ... 369 00:25:09,782 --> 00:25:12,209 Dari manapu dia, dia datang dari tempat pertama. 370 00:25:15,398 --> 00:25:18,302 Jadi... kau mengatakan anjing itu adalah saudaramu? 371 00:25:19,530 --> 00:25:21,117 Yah, itu akan menggelikan. 372 00:25:22,838 --> 00:25:24,560 Tapi ibuku benar-benar berpikir seperti itu. 373 00:25:25,869 --> 00:25:27,363 Dia berpikir Jeannie datang kembali untuk mengatakan padanya 374 00:25:27,470 --> 00:25:29,812 kecelakaan itu bukan salahnya, 375 00:25:31,322 --> 00:25:32,628 melepaskan semua bebannya. 376 00:26:17,939 --> 00:26:18,852 kau lebih baik pergi. 377 00:26:29,687 --> 00:26:34,442 Hanya ada 2 pilihan -- Udang dengan saus lembut, atau udang dengan saus pedas. 378 00:26:44,282 --> 00:26:45,174 Teman? 379 00:26:51,112 --> 00:26:52,234 aku pilih yang pedas. 380 00:26:53,878 --> 00:26:54,994 Pedas huh. 381 00:27:02,668 --> 00:27:05,448 Ah... orang Amerika, huh? 382 00:27:05,598 --> 00:27:06,633 Bagus untukmu. 383 00:27:07,119 --> 00:27:08,618 Kau melewatkan hiruk-pikuknya makan siang. 384 00:27:13,324 --> 00:27:14,477 kau dari mana? 385 00:27:17,687 --> 00:27:18,730 Tennessee. 386 00:27:19,137 --> 00:27:20,871 Yeah... Aku suka selatan. 387 00:27:22,673 --> 00:27:24,055 Sangat merindukan wanita-wanita selatan. 388 00:27:27,944 --> 00:27:29,626 Sudah lama di Australia? 389 00:27:31,384 --> 00:27:32,436 Tidak juga. 390 00:27:32,806 --> 00:27:33,686 Untuk harga, 391 00:27:33,788 --> 00:27:35,329 Kami mempunyai yang spesial di truk ini -- 392 00:27:36,185 --> 00:27:39,298 Setengah harga untuk semua orang Amerika. 393 00:27:48,493 --> 00:27:50,060 Omong2, namaku Frank. 394 00:27:53,292 --> 00:27:54,376 James. 395 00:27:55,620 --> 00:27:57,228 Senang berjumpa denganmu, James. 396 00:28:11,301 --> 00:28:13,074 Satu udang dengan saus pedas... 397 00:28:26,014 --> 00:28:27,018 Lagi. 398 00:28:27,216 --> 00:28:28,569 Kau yakin? 399 00:28:30,833 --> 00:28:31,854 Lagi. 400 00:28:32,547 --> 00:28:34,165 Katakan padanya, Koboy. 401 00:28:34,380 --> 00:28:37,754 Bajingan itu berpikir orang Amerika tidak kuat dengan minumannya. 402 00:28:40,432 --> 00:28:41,624 Dengar aku, uh... 403 00:28:41,876 --> 00:28:45,951 Aku benci meminta, tapi tampaknya dompet aku hilang. 404 00:28:47,723 --> 00:28:48,771 Berikan dia minuman. 405 00:28:50,754 --> 00:28:52,028 Aku minum untukmu. 406 00:28:53,359 --> 00:28:54,654 Siapa namamu? 407 00:28:54,957 --> 00:28:55,884 Sawyer. 408 00:28:56,779 --> 00:28:57,859 Untuk Sawyer. 409 00:28:58,879 --> 00:29:02,406 semoga dia menemukan apapun yang dia cari. 410 00:29:07,065 --> 00:29:08,305 Jadi, Sawyer... 411 00:29:09,422 --> 00:29:10,783 Apa yang membawamu ke Sidney? 412 00:29:14,449 --> 00:29:15,345 Bisnis. 413 00:29:19,241 --> 00:29:21,919 Kau tahu mengapa mereka memanggil Australian dengan "Down Under", kan? 414 00:29:22,933 --> 00:29:25,626 Karena inilah tempat terdekat dengan neraka yang bisa kau capai 415 00:29:25,743 --> 00:29:27,347 tanpa membuat tubuhmu terbakar. 416 00:29:33,291 --> 00:29:35,140 Bagaimana jika kau meninggalkan botolnya? 417 00:29:44,921 --> 00:29:48,017 Jadi, apa yang menahanmu untuk kembali ke Amerika? 418 00:29:50,623 --> 00:29:51,696 Aku dulunya adalah... 419 00:29:52,998 --> 00:29:54,385 kepala dokter bedah. 420 00:29:54,975 --> 00:29:55,840 Dulunya? 421 00:29:57,258 --> 00:29:58,364 Ya, dulunya. 422 00:30:00,548 --> 00:30:02,552 Jadi kita di neraka, huh? 423 00:30:02,872 --> 00:30:05,491 Jangan biarkan AC menipumu, nak. 424 00:30:05,824 --> 00:30:07,288 Kau juga berada di sini. 425 00:30:07,943 --> 00:30:09,869 Dan kau menderita. 426 00:30:13,718 --> 00:30:16,985 Tapi jangan coba-coba menghindar. 427 00:30:17,124 --> 00:30:18,240 Ini adalah takdir. 428 00:30:18,696 --> 00:30:20,901 Beberapa orang memang harus menderita. 429 00:30:23,600 --> 00:30:26,636 Itu sebabnya Red Sox tidak akan pernah menang. 430 00:30:34,328 --> 00:30:38,106 Aku punya seorang anak -- Usianya hampir sama denganmu. 431 00:30:39,949 --> 00:30:41,638 Dia tidak menyukaiku. 432 00:30:42,877 --> 00:30:44,368 Dia melakukan apa yang ada dalam hatinya. 433 00:30:46,119 --> 00:30:47,388 Dia orang yang baik. 434 00:30:48,940 --> 00:30:50,337 Mungkin salah satu yang terbaik. 435 00:30:55,094 --> 00:30:56,416 Dan sekarang... 436 00:30:57,812 --> 00:30:59,554 Dia pikir aku membencinya. 437 00:31:01,581 --> 00:31:04,337 Dia berpikir aku merasa dihianati olehnya. 438 00:31:05,696 --> 00:31:07,423 Tapi yang benar2 aku rasakan.... 439 00:31:07,955 --> 00:31:11,760 adalah terimakasih dan bangga 440 00:31:12,553 --> 00:31:14,535 karena apa yang dia telah lakukan padaku. 441 00:31:16,224 --> 00:31:18,165 apa yang dia telah lakukan untukku. 442 00:31:19,971 --> 00:31:22,553 Aku telah mengambil lebih banyak keberanian daripada yang ku punya. 443 00:31:25,958 --> 00:31:27,765 Ada telpon berbayar di sekitar sini. 444 00:31:28,712 --> 00:31:31,002 Aku bisa mendapatkannya, dan aku bisa menelpon anakku. 445 00:31:34,376 --> 00:31:36,258 Aku bisa bilang padanya tentang semua ini. 446 00:31:37,263 --> 00:31:39,229 Aku bisa bilang padanya bahwa aku mencintainya. 447 00:31:40,749 --> 00:31:44,069 Satu panggilan telpon, dan aku bisa memperbaiki segalanya. 448 00:31:45,075 --> 00:31:46,192 Lalu mengapa kau tidak melakukannya? 449 00:31:47,002 --> 00:31:50,165 Karena aku lemah. 450 00:31:58,916 --> 00:32:00,011 Ini, uh... 451 00:32:00,568 --> 00:32:02,611 Bisnis yang kau punyai ini... 452 00:32:03,739 --> 00:32:05,608 Akankah meredam pemderitaanmu? 453 00:32:08,752 --> 00:32:09,688 Yeah. 454 00:32:10,605 --> 00:32:12,397 Lalu apa yang kau lakukan di sini? 455 00:32:15,652 --> 00:32:17,286 Ini tidak sesederhana itu. 456 00:32:17,431 --> 00:32:18,541 Tentu saja. 457 00:32:19,994 --> 00:32:23,128 Kecuali kau ingin berakhir sepertiku, tentu saja ini tidak sederhana. 458 00:33:02,500 --> 00:33:04,218 Kau mengembangkan bakatmu. 459 00:33:04,985 --> 00:33:05,764 Yeah. 460 00:33:16,641 --> 00:33:17,643 Aku mengerti. 461 00:33:18,590 --> 00:33:19,829 Kau kemari untuk memeriksaku. 462 00:33:21,938 --> 00:33:22,905 Kau membunuh seorang manusia. 463 00:33:24,160 --> 00:33:25,952 Seseorang yang telah membunuh salah satu dari kita. 464 00:33:26,214 --> 00:33:27,565 Yang telah menculik Claire. 465 00:33:27,765 --> 00:33:30,832 Yang telah menggantungku dan membiatkan aku mati. Dia layak mendapatkannya. 466 00:33:31,011 --> 00:33:32,349 Aku akan melakukannya lagi jika bisa. 467 00:33:32,706 --> 00:33:34,728 Maafkan aku jika mood ku sedak jelek. 468 00:33:39,879 --> 00:33:42,234 Saat aku jadi tentara di Tikrit Irak, 469 00:33:43,247 --> 00:33:45,450 tetangga sebelahku adalah seorang polisi. 470 00:33:46,592 --> 00:33:48,603 Suatu hari mobilnya dipasangi bom. 471 00:33:49,110 --> 00:33:51,768 Bom itu membunuh istri dan ketiga anaknya. 472 00:33:52,366 --> 00:33:54,015 Mereka menangkap orang yang melakukannya. 473 00:33:55,060 --> 00:33:57,271 Aku dengan suka rela menjadi pasukan penyerang, 474 00:33:57,339 --> 00:34:00,299 dan aku melakukan kewajibanku tanpa sedikitpun rasa penyesalan. 475 00:34:01,502 --> 00:34:03,027 Dan tanpa alasan yang jelas, 476 00:34:03,298 --> 00:34:05,429 Aku terjaga tengah malam. 477 00:34:05,640 --> 00:34:07,679 Mengulang kembali apa yang terjadi di kepalaku. 478 00:34:09,243 --> 00:34:11,356 Tampaknya kau lah orang yang butuh di periksa. 479 00:34:13,395 --> 00:34:15,418 Semua yang aku katakan adalah apa yang terjadi pada Ethan 480 00:34:15,483 --> 00:34:17,701 akan selalu bersamamu selama sisa hidupmu. 481 00:34:26,703 --> 00:34:27,976 Punya saran? 482 00:34:29,180 --> 00:34:30,659 Kau tidak sendirian. 483 00:34:36,102 --> 00:34:37,588 Jangan berpura-pura kau baik2 saja. 484 00:34:46,398 --> 00:34:48,226 Aku senang jika suatu hari 485 00:34:48,422 --> 00:34:51,406 semua ini akan menjadi pusat perbelanjaan yang besar. 486 00:34:51,938 --> 00:34:53,317 Mungkin bahkan Mall. 487 00:34:53,992 --> 00:34:54,864 Kau mau pergi kemana? 488 00:34:55,912 --> 00:34:56,850 Kau tahu apa ini? 489 00:34:58,728 --> 00:34:59,932 lumpur. 490 00:35:00,228 --> 00:35:01,283 Ini adalah kubangan. 491 00:35:01,632 --> 00:35:02,829 kubangan apa? 492 00:35:02,957 --> 00:35:03,936 Kubangan babi hutan. 493 00:35:04,092 --> 00:35:05,554 Ini adalah sarang diamana dia tidur. 494 00:35:06,111 --> 00:35:08,057 Dan pohon ini tergores oleh taringnya. 495 00:35:09,537 --> 00:35:10,745 Maksudmu dia berada di sekitar sini? 496 00:35:10,843 --> 00:35:11,661 Mungkin. 497 00:35:17,642 --> 00:35:18,752 Tunggu, Sawyer -- 498 00:35:20,636 --> 00:35:22,378 Gotcha! Aah! 499 00:35:25,296 --> 00:35:26,510 Aku pikir itu lebih besar. 500 00:35:26,606 --> 00:35:29,612 Lucu. Sekarang kita tahu ayahnya pasti berada di sekitar sini. 501 00:35:29,732 --> 00:35:31,235 Kemarilah, piggy, piggy, piggy! 502 00:35:31,391 --> 00:35:32,939 Sawyer, letakkanlah! Ini tidak lucu! 503 00:35:33,022 --> 00:35:34,508 Kemarilah, piggy, piggy, piggy! 504 00:35:34,686 --> 00:35:36,510 Hey, Ada apa denganmu, Sawyer? 505 00:35:36,597 --> 00:35:37,450 Kau akan menyakitinya! 506 00:35:37,513 --> 00:35:38,368 Kami berada di sini! 507 00:35:38,485 --> 00:35:39,160 Ini tidak lucu! 508 00:35:39,401 --> 00:35:41,491 - Kemarilah, piggy -- - Ow! Aah! 509 00:35:42,120 --> 00:35:46,038 - Kau sakit. - Aku tidak menyakitinya. 510 00:35:46,119 --> 00:35:47,589 Pulanglah sendiri. 511 00:35:51,168 --> 00:35:52,264 Tak masalah! 512 00:36:06,759 --> 00:36:07,705 Sawyer. 513 00:36:16,597 --> 00:36:18,596 Aku punya surat untuk mu. 514 00:36:30,834 --> 00:36:32,564 "Salam Mr. Sawyer..." 515 00:36:32,778 --> 00:36:33,454 Siapa? 516 00:36:35,543 --> 00:36:37,903 Kau pasti Sawyer. 517 00:36:39,457 --> 00:36:41,985 Apa yang kau bicarakan? 518 00:36:43,735 --> 00:36:45,061 Kau tidak harus melakukannya. 519 00:36:45,753 --> 00:36:48,035 Katakan pada Hibbs aku akan membayarnya. 520 00:36:49,157 --> 00:36:50,924 Bagaimana kau bisa mengenal Hibbs? 521 00:36:53,856 --> 00:36:54,876 kau tidak -- 522 00:36:55,076 --> 00:36:57,232 Kau tidak tahu apa yang sedang kau lakukan? 523 00:36:58,748 --> 00:37:01,117 Kau meminjam uang dari hibbs? 524 00:37:04,027 --> 00:37:05,722 Aku akan membayarnya. 525 00:37:13,885 --> 00:37:15,781 Ini akan datang kembali. 526 00:37:49,181 --> 00:37:50,180 Kate! 527 00:38:56,622 --> 00:38:58,112 Dia hanya babi hutan. 528 00:39:00,288 --> 00:39:01,655 Ayo kita kembali ke perkemahan. 529 00:39:43,360 --> 00:39:44,147 Hey. 530 00:39:47,229 --> 00:39:48,040 Hey. 531 00:39:50,157 --> 00:39:51,660 Ingin berjalan-jalan sekarang? 532 00:39:53,846 --> 00:39:54,711 Tentu. 533 00:40:23,565 --> 00:40:25,016 Ambillah. 534 00:40:31,815 --> 00:40:33,239 mencoba untuk bergurau? 535 00:40:35,517 --> 00:40:36,321 Yeah. 536 00:40:38,401 --> 00:40:40,667 Aku masih waras untuk menyerangmu. 537 00:40:43,425 --> 00:40:44,872 Ini, Sheriff. 538 00:40:46,131 --> 00:40:47,847 Aku meminta ini padamu 2 hari yang lalu. 539 00:40:47,938 --> 00:40:49,500 Dan aku katakan padamu untuk mengambilnya. 540 00:40:50,984 --> 00:40:53,049 Tapi aku punya kesepakatan dengan pacarmu. 541 00:40:53,370 --> 00:40:54,482 Apa yang dia berikan padamu? 542 00:40:56,484 --> 00:40:58,394 Kate. Apa yang dia berikan padamu? 543 00:41:00,872 --> 00:41:03,130 Tak ada, dia tidak melakukan apapun kepadaku. 544 00:41:05,789 --> 00:41:08,086 Itu sebabnya Red Sox tak pernah menang. 545 00:41:09,355 --> 00:41:10,164 Apa itu? 546 00:41:10,795 --> 00:41:11,472 Huh? 547 00:41:12,055 --> 00:41:13,318 Apa yang baru saja kau katakan? 548 00:41:14,113 --> 00:41:17,025 Aku berkata itu sebabnya Red Sox tidak pernah menang. 549 00:41:17,639 --> 00:41:19,172 Lalu apa maksudnya? 550 00:41:19,454 --> 00:41:22,090 Itu hanya kata-kata yang biasanya dikatakan oleh ayahku 551 00:41:23,078 --> 00:41:25,724 sehingga dia bisa menjalani hidupnya mengetahui bahwa orang2 membencinya. 552 00:41:26,497 --> 00:41:30,093 Alih2 bertanggung jawab , dia malah menyerahkannya pada takdir. 553 00:41:31,059 --> 00:41:32,739 Dan mengatakan dia telah memilih jalannya. 554 00:41:34,886 --> 00:41:35,949 Ayahmu -- 555 00:41:36,737 --> 00:41:37,930 Dia juga seorang dokter? 556 00:41:40,430 --> 00:41:41,371 Dulunya. 557 00:41:42,938 --> 00:41:43,977 Dia meninggal. 558 00:41:50,793 --> 00:41:52,640 Mengapa kau ingin tahu tentang ayahku? 559 00:42:04,483 --> 00:42:05,691 Tak mengapa.