1 00:00:02,135 --> 00:00:03,167 Satu di sini di pantai. 2 00:00:03,497 --> 00:00:04,184 Yang lainnya... 3 00:00:04,252 --> 00:00:06,769 Kate akan meletakkannya di hutan, masuk sekitar 2 kilometer. 4 00:00:07,702 --> 00:00:08,602 Dan yang ketiga... 5 00:00:08,920 --> 00:00:10,297 Aku akan membawa ke tempat yang tinggi. 6 00:00:14,237 --> 00:00:15,089 Di mana kau? 7 00:00:16,216 --> 00:00:16,944 Di mana kau? 8 00:00:18,935 --> 00:00:20,716 Mayday, mayday. Siapa saja di luar sana? 9 00:00:21,265 --> 00:00:22,749 Halo? bisakah kau mendengarku? 10 00:00:23,005 --> 00:00:24,001 Kami korban selamat kecelakaan... 11 00:00:24,100 --> 00:00:27,250 - Boone, keluar! - ... Dari penerbangan Oceabic 815! Kumohon respon! 12 00:00:30,620 --> 00:00:32,970 John, katakan padaku apa yang terjadi sebenarnya. 13 00:00:34,350 --> 00:00:35,000 John? 14 00:00:36,559 --> 00:00:37,272 Locke! 15 00:00:37,547 --> 00:00:38,396 Benda itu jatuh -- 16 00:00:39,559 --> 00:00:40,342 pesawat. 17 00:00:41,024 --> 00:00:42,733 Locke bilang kau jatuh dari tebing. 18 00:00:42,851 --> 00:00:44,238 Itu semua karena pintu tingkap itu. 19 00:00:44,397 --> 00:00:45,365 Pintu tingkap apa? 20 00:00:45,498 --> 00:00:46,435 John bilang 21 00:00:47,254 --> 00:00:48,381 untuk tidak mengatakan pada siapapun. 22 00:00:50,091 --> 00:00:51,079 Apa yang Locke lakukan? 23 00:00:51,344 --> 00:00:52,743 - Di mana Shannon? - Aku tidak tahu. 24 00:00:52,818 --> 00:00:55,392 - Dia adiknya. Kau tidak - - Aku tidak tahu di mana dia! 25 00:01:18,850 --> 00:01:19,455 Jack? 26 00:01:20,551 --> 00:01:21,384 Mau pergi kemana kamu? 27 00:01:22,803 --> 00:01:23,878 Mencari John Locke. 28 00:01:55,009 --> 00:01:56,969 Ada sesuatu yang bisa aku lakukan untukmu? 29 00:02:05,666 --> 00:02:08,167 Sun bilang dia tidak mengijinkan Jack mengambil kakinya. 30 00:02:10,745 --> 00:02:13,016 Dia tidak ingin menggunakan antibiotik. 31 00:02:14,986 --> 00:02:18,709 Dia bilang dia tahu apa yang terjadi pada dirinya, 32 00:02:19,661 --> 00:02:21,106 Dia pemberani. 33 00:02:34,623 --> 00:02:36,773 Ini adalah pengumuman keamanan khusus. 34 00:02:36,983 --> 00:02:39,834 Bandara Heathrow mengingatkan penumpang... 35 00:03:04,176 --> 00:03:05,169 Oke, Sayid. 36 00:03:05,460 --> 00:03:07,939 18 jam dalam sel tahanan harusnya sudah cukup. 37 00:03:08,292 --> 00:03:09,715 Mari kita membahasnya, oke? 38 00:03:10,492 --> 00:03:12,474 Aku Melissa Cole dari Central Intelligence. 39 00:03:12,541 --> 00:03:14,573 Ini adalah Robert Hewitt dari S.I.S. 40 00:03:14,824 --> 00:03:16,984 Kami di sini karena kau akan membantu kami. 41 00:03:17,491 --> 00:03:18,480 Bantuan? 42 00:03:18,937 --> 00:03:22,141 Minggu lalu 300 pon bahan peledak C-4 telah dicuri 43 00:03:22,197 --> 00:03:24,307 dari sebuah pangkalan militer di luar Melbourne. 44 00:03:24,455 --> 00:03:26,898 Orang-orang yang bertanggung jawab atas semua itu adalah anggota teroris 45 00:03:26,943 --> 00:03:29,529 yang mengganggu kedatangan pasukan koalisi di Irak. 46 00:03:30,339 --> 00:03:32,176 300 pon C-4. 47 00:03:33,108 --> 00:03:34,148 Aku ingin benda itu kembali. 48 00:03:35,044 --> 00:03:36,150 Kalian CIA. 49 00:03:36,503 --> 00:03:37,600 Tanamkan beberapa mikrofon kecil. 50 00:03:37,675 --> 00:03:39,729 Oh, itu sudah. Tapi kau akan masuk ke dalamnya untuk kita. 51 00:03:39,791 --> 00:03:40,957 Aku orang Irak. 52 00:03:42,002 --> 00:03:43,824 Aku bukan teroris. 53 00:03:43,923 --> 00:03:46,835 Kami tidak memilihmu karena kau bukan teroris, Sayid. 54 00:03:46,933 --> 00:03:49,007 Kami memilihmu karena kau kenal dengan salah satunya. 55 00:03:52,544 --> 00:03:54,101 Essam Tazia. 56 00:03:54,920 --> 00:03:57,070 Teman sekamarmu di Universitas Kara. 57 00:03:57,449 --> 00:03:58,806 Dia salah satu anggota. 58 00:03:58,914 --> 00:04:00,040 Dan mengapa aku harus peduli? 59 00:04:00,111 --> 00:04:02,631 - kau akan menyelamatkan banyak nyawa. - Aku ulangi, mengapa aku harus peduli? 60 00:04:02,713 --> 00:04:04,320 Karena kita tahu di mana dia berada. 61 00:04:08,436 --> 00:04:10,357 Tujuh tahun sejak kau meninggalkan Irak. 62 00:04:10,587 --> 00:04:13,157 Enam bulan di sini, tiga bulan di sana. 63 00:04:13,239 --> 00:04:14,191 Selalu bergerak. 64 00:04:14,616 --> 00:04:17,558 Hanya ada dua alasan mengapa seorang pria melakukan itu, Sayid. 65 00:04:18,026 --> 00:04:19,998 melarikan diri dari sesuatu 66 00:04:20,428 --> 00:04:21,708 atau mencari sesuatu. 67 00:04:24,475 --> 00:04:26,143 Noor Abed Jazeem. 68 00:04:33,949 --> 00:04:35,758 Tidak ada yang pernah memanggilnya Noor. 69 00:04:35,983 --> 00:04:37,560 Kau ingin tahu di mana dia berada? 70 00:04:39,955 --> 00:04:41,246 Maka kita akan ke Sydney. 71 00:05:14,921 --> 00:05:16,641 Kate, apa yang kau lakukan di sini? 72 00:05:17,109 --> 00:05:18,388 Mencari mu. 73 00:05:18,535 --> 00:05:19,267 Yah... 74 00:05:20,131 --> 00:05:21,131 Kau sudah menemukan ku. 75 00:05:23,227 --> 00:05:24,854 Kau bergerak dalam lingkaran. Kau harus kembali. 76 00:05:25,095 --> 00:05:26,118 Tidak tanpa Locke. 77 00:05:26,328 --> 00:05:27,506 Kau belum tidur. 78 00:05:27,572 --> 00:05:29,350 - Kau sudah memberikan darahmu sendiri pada Boone. - Locke berbohong. 79 00:05:30,097 --> 00:05:31,552 Dia berbohong, Kate. 80 00:05:34,704 --> 00:05:37,027 Boone tidak jatuh dari tebing. 81 00:05:37,408 --> 00:05:38,621 Kakinya hancur. 82 00:05:38,714 --> 00:05:41,311 Dan aku melakukan perawatan medis berdasarkan kebohongannya! 83 00:05:45,395 --> 00:05:47,382 Orang-orang takut dan kacau. 84 00:05:47,673 --> 00:05:49,057 Mereka tidak tahu apa yang terjadi. 85 00:05:51,330 --> 00:05:53,050 Kami ingin kau kembali, Jack. 86 00:05:54,244 --> 00:05:55,036 Kumohon? 87 00:07:13,067 --> 00:07:13,824 Shannon... 88 00:07:15,227 --> 00:07:16,134 Kau ingin... 89 00:07:18,576 --> 00:07:19,655 Kau ingin mengatakan sesuatu? 90 00:07:23,384 --> 00:07:24,054 Tidak. 91 00:07:35,252 --> 00:07:36,946 Aku tidak mengenal Boone dengan sangat baik, 92 00:07:38,088 --> 00:07:39,635 dan untuk itu aku minta maaf. 93 00:07:44,549 --> 00:07:46,311 Pada hari keenam kita di sini, 94 00:07:46,791 --> 00:07:48,654 seorang wanita bernama Joanna meninggal. 95 00:07:49,152 --> 00:07:50,176 Dia tenggelam. 96 00:07:51,057 --> 00:07:53,535 Dan Boone adalah orang pertama yang terjun ke dalam air. 97 00:07:56,418 --> 00:07:57,662 Aku tidak mengenalnya, 98 00:07:59,751 --> 00:08:01,492 tapi aku akan ingat keberaniannya, 99 00:08:03,453 --> 00:08:05,218 dan aku tahu dia akan tetap dikenang. 100 00:08:10,964 --> 00:08:11,997 Itu semua salahku. 101 00:08:17,271 --> 00:08:18,367 Kami menemukan pesawat -- 102 00:08:19,510 --> 00:08:22,079 jenis beachcraft - di dalam hutan. 103 00:08:22,141 --> 00:08:24,444 Pesawat itu tersangkut di atas pohon, jadi... 104 00:08:27,409 --> 00:08:28,669 Aku-aku akan naik, 105 00:08:28,992 --> 00:08:30,000 tapi aku -- 106 00:08:35,444 --> 00:08:37,578 Kakiku terluka, jadi dia ... 107 00:08:44,469 --> 00:08:46,133 Ada radio di dalamnya, 108 00:08:46,969 --> 00:08:48,069 dan dia pikir dia bisa... 109 00:08:54,397 --> 00:08:55,067 dengar... 110 00:08:55,892 --> 00:08:57,725 berat badannya pasti telah membuat pesawatnya bergeser, 111 00:08:57,807 --> 00:08:59,583 dan kemudian jatuh, dan... 112 00:09:03,909 --> 00:09:06,051 Itu terjadi karena dia berusaha untuk menyelamatkan kita. 113 00:09:09,511 --> 00:09:10,644 Dia adalah pahlawan. 114 00:09:18,154 --> 00:09:19,035 Dari mana saja kau? 115 00:09:21,316 --> 00:09:22,230 Dari mana saja kau? 116 00:09:24,150 --> 00:09:26,428 Dari mana saja kau, bajingan? 117 00:09:26,675 --> 00:09:27,872 Apa yang telah kau lakukan padanya?! 118 00:09:28,149 --> 00:09:28,718 Jack! 119 00:09:29,752 --> 00:09:30,730 Apa yang telah kau lakukan padanya?! 120 00:09:32,577 --> 00:09:34,961 Dari mana saja kau? Kau hanya membiarkannya mati! 121 00:09:35,027 --> 00:09:35,961 Kau membohongi ku! 122 00:09:37,474 --> 00:09:38,506 Dari mana saja kau?! 123 00:09:39,415 --> 00:09:46,686 LOST SEASON 1 Ep. 21 - The Greater Good - 124 00:09:47,549 --> 00:09:51,519 By: bod 125 00:09:54,227 --> 00:09:55,383 Jack, tidak apa! Tidak apa! 126 00:09:55,589 --> 00:09:56,770 Dari mana saja kau?! 127 00:09:57,117 --> 00:09:58,105 Dari mana saja kau?! 128 00:09:58,328 --> 00:09:59,099 Jack! 129 00:09:59,720 --> 00:10:00,451 Jack! 130 00:10:01,902 --> 00:10:03,737 Jack ...Jack, ada apa? 131 00:10:03,866 --> 00:10:05,167 - Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja? - Tarik napas, tarik napas. 132 00:10:06,206 --> 00:10:07,117 Ambil air! 133 00:10:10,074 --> 00:10:10,887 Bernapas. 134 00:10:11,203 --> 00:10:12,013 Dia tidak apa-apa. 135 00:10:13,118 --> 00:10:14,587 Tidak apa-apa. Hanya tarik napas, Jack. 136 00:10:18,489 --> 00:10:19,375 Dia berbohong. 137 00:10:19,645 --> 00:10:20,849 Kau kelelahan. 138 00:10:20,930 --> 00:10:22,405 Locke bilang pada Boone untuk tidak mengatakannya. 139 00:10:23,235 --> 00:10:24,397 Mengatakan tentang apa? 140 00:10:24,495 --> 00:10:25,770 Sesuatu tentang pintu tingkap. 141 00:10:26,686 --> 00:10:28,127 Locke menyembunyikan sesuatu. 142 00:10:28,847 --> 00:10:31,068 - Jack, dengar -- - Orang itu menyembunyikan sesuatu. 143 00:10:31,145 --> 00:10:32,481 Jack, dengarkan aku. 144 00:10:32,625 --> 00:10:35,815 Yang kita butuhkan adalah agar satu-satunya dokter di pulau ini beristirahat. 145 00:10:35,863 --> 00:10:37,567 - Aku baik-baik saja. Aku tidak membutuhkannya. - Jack. 146 00:10:38,110 --> 00:10:39,590 kau perlu beristirahat. 147 00:10:40,960 --> 00:10:41,790 Ayo. 148 00:11:23,490 --> 00:11:24,640 Sayid! 149 00:11:26,386 --> 00:11:27,164 Sayid! 150 00:11:28,348 --> 00:11:29,186 Itu kamu. 151 00:11:29,765 --> 00:11:30,584 Essam. 152 00:11:30,824 --> 00:11:32,248 Jadi kau tidak lupa padaku. 153 00:11:35,039 --> 00:11:35,843 Hampir tidak. 154 00:11:38,009 --> 00:11:39,294 Apa yang kau lakukan di Sydney? 155 00:11:39,405 --> 00:11:40,450 Aku bepergian. 156 00:11:40,655 --> 00:11:41,382 Dan kamu? 157 00:11:41,475 --> 00:11:42,252 Aku tinggal di sini. 158 00:11:42,631 --> 00:11:43,768 Hampir satu tahun sekarang. 159 00:11:44,470 --> 00:11:45,790 Aku seorang penebang pohon. 160 00:11:45,925 --> 00:11:46,866 Aku menebang pohon. 161 00:11:46,958 --> 00:11:48,653 Kedengarannya baik, pekerjaan yang jujur. 162 00:11:48,730 --> 00:11:50,629 Begitu besar untuk gelar filosofi ku, huh? 163 00:11:50,711 --> 00:11:52,314 Apapun untuk mendapatkan makanan di atas mejamu. 164 00:11:52,948 --> 00:11:54,056 Bagaimana dengan Zara? 165 00:11:56,804 --> 00:11:57,762 Dia meninggal. 166 00:12:00,393 --> 00:12:02,872 Terkena ledakan bom ketika dia sedang membeli baju. 167 00:12:06,077 --> 00:12:07,229 Aku sangat menyesal. 168 00:12:09,221 --> 00:12:11,918 Dengar-dengar, kita punya banyak pekerjaan. 169 00:12:12,364 --> 00:12:13,771 Mengapa kau tidak mampir? 170 00:12:15,408 --> 00:12:16,485 Dengan senang hati. 171 00:12:21,535 --> 00:12:22,286 Sialan. 172 00:12:22,410 --> 00:12:23,408 Aku kehabisan amunisi. 173 00:12:23,716 --> 00:12:24,725 Gunakan linggis. 174 00:12:25,006 --> 00:12:26,558 Itu hanya ampuh pada zombie, 175 00:12:26,762 --> 00:12:27,826 bukan masalah besar. 176 00:12:28,057 --> 00:12:28,877 Memang. 177 00:12:29,080 --> 00:12:30,273 Kalian bertiga tinggal di sini? 178 00:12:30,454 --> 00:12:33,280 Sydney sangat mahal. Ini adalah yang terbaik yang kita mampu. 179 00:12:33,622 --> 00:12:35,737 Dan apa yang kau kejakan, Sayid? 180 00:12:36,736 --> 00:12:39,476 Pada saat ini, aku bebas. 181 00:12:39,542 --> 00:12:40,658 Dia sedang liburan. 182 00:12:40,959 --> 00:12:42,332 kau akan menyukai pantai di sini. 183 00:12:42,408 --> 00:12:44,759 Ada sesuatu yang bisa diceritakan untuk wanita australia. 184 00:12:50,227 --> 00:12:53,412 Aku telah mengalami nasib sial terkurung oleh daratan selama beberapa tahun. 185 00:12:54,527 --> 00:12:57,103 Pantai yang terakhir aku lihat berada di Sharm el-Sheik. 186 00:12:57,666 --> 00:12:59,438 Dengan mu, Essam, ingat? 187 00:12:59,721 --> 00:13:00,970 Sebelum ujian bahasa inggris kita. 188 00:13:02,242 --> 00:13:04,118 Aku dengar pantai di sini sangat bagus -- 189 00:13:06,893 --> 00:13:08,172 terutama para wanitanya. 190 00:13:17,608 --> 00:13:21,571 Jadi, katakan padaku -- jenis pohon apa yang biasa kau tebang? 191 00:13:27,303 --> 00:13:28,335 Siapa kau? 192 00:13:28,525 --> 00:13:30,214 Aku adalah petugas komunikasi. 193 00:13:30,286 --> 00:13:32,846 Sayid adalah seorang Republican Guard. Dia tahu sesuatu. 194 00:13:39,180 --> 00:13:43,946 Mungkin bukan kebetulan kau dan Essam bertemu di masjid. 195 00:13:48,509 --> 00:13:49,589 Mungkin 196 00:13:50,609 --> 00:13:51,954 itu adalah takdir. 197 00:13:58,088 --> 00:13:58,938 Tidak apa. 198 00:13:59,768 --> 00:14:01,893 Dengar, Aku baik-baik saja, sungguh, oke? 199 00:14:02,076 --> 00:14:03,191 Kau butuh istirahat, Claire. 200 00:14:03,316 --> 00:14:04,094 Sun, katakan padanya. 201 00:14:04,887 --> 00:14:07,330 Di rumah sakit, mereka akan menyuruhmu tidur. 202 00:14:07,412 --> 00:14:09,097 Para perawat akan mengurus bayi mu. 203 00:14:09,172 --> 00:14:10,658 Ya, tapi aku tidak di rumah sakit. 204 00:14:10,760 --> 00:14:13,725 Yah, semua alasan itu adalah untuk berhati-hati, Claire. 205 00:14:14,088 --> 00:14:16,782 dengar, tidak apa. Aku bisa menjaga si kepala lobak itu untuk sementara waktu. 206 00:14:17,186 --> 00:14:18,287 kepala lobak? 207 00:14:18,365 --> 00:14:21,221 Hanya panggilan sementara sebelum kau memberinya nama, karena kepalanya... 208 00:14:22,101 --> 00:14:23,182 tampak seperti lobak. 209 00:14:24,513 --> 00:14:26,125 Dengar, bagaimana jika dia membutuhkan sesuatu, oke? 210 00:14:26,197 --> 00:14:28,541 Kau akan berada di sana untuk dia setelah kau tidur. 211 00:14:28,721 --> 00:14:29,965 Tidak, oke? Tidak. 212 00:14:33,919 --> 00:14:37,609 Claire, tidak ada seorangpun yang akan mengambil bayi ini darimu. Tidak ada seorangpun. 213 00:14:37,820 --> 00:14:40,159 kau tidak tahu itu, oke? kau tidak bisa mengatakan itu. 214 00:14:40,242 --> 00:14:41,372 Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 215 00:14:47,921 --> 00:14:49,693 Berhati-hatilah, oke? 216 00:14:49,892 --> 00:14:52,309 Pastikan jika dia panas, bukalah sedikit selimutnya. 217 00:14:52,488 --> 00:14:54,434 Lehernya, oke? Pegang lehernya. 218 00:14:54,526 --> 00:14:55,196 Aku mendapatkannya. 219 00:15:09,032 --> 00:15:09,902 Ini miliknya. 220 00:15:13,982 --> 00:15:15,124 Aku belum membukanya. 221 00:15:19,349 --> 00:15:20,137 Terima kasih. 222 00:15:21,201 --> 00:15:21,903 Sama-sama. 223 00:15:31,073 --> 00:15:31,964 Badai akan datang. 224 00:15:39,032 --> 00:15:40,065 Aku seharusnya mengatakan tidak. 225 00:15:42,573 --> 00:15:44,801 Saat pertama kali ia menawarkan diri untuk berburu bersamaku, aku seharusnya mengatakan tidak. 226 00:15:47,775 --> 00:15:49,245 Lagi pula dia tetap akan pergi. 227 00:15:51,298 --> 00:15:52,552 Ya, aku kira dia juga akan pergi. 228 00:15:59,762 --> 00:16:02,412 Aku tahu betapa bingung dan marah dirimu saat ini. 229 00:16:03,166 --> 00:16:05,629 Aku tidak bisa mengatakan aku mengerti apa yang sedang kau alami, tapi... 230 00:16:07,737 --> 00:16:09,991 Aku tahu bagaimana rasanya ketika kau kehilangan keluarga. 231 00:16:21,052 --> 00:16:23,123 Aku harap kau bisa memaafkan ku. 232 00:16:28,214 --> 00:16:29,114 Maafkan aku. 233 00:16:51,653 --> 00:16:53,430 Kau tadi bertanya apakah ada yang bisa kau lakukan untukku. 234 00:17:00,333 --> 00:17:01,248 Apa saja. 235 00:17:02,764 --> 00:17:04,227 John Locke membunuh saudaraku. 236 00:17:06,558 --> 00:17:08,103 Apakah kau akan melakukan sesuatu tentang itu? 237 00:17:22,385 --> 00:17:23,054 Sedikit lagi. 238 00:17:23,576 --> 00:17:24,067 Tidak. 239 00:17:24,328 --> 00:17:25,712 Kau perlu meningkatkan kadar gulamu. 240 00:17:25,793 --> 00:17:26,996 Baiklah, dengar, cukup sudah. 241 00:17:27,282 --> 00:17:28,102 Aku sudah beristirahat. 242 00:17:29,227 --> 00:17:30,488 - Jack -- - Aku baik-baik. 243 00:17:30,570 --> 00:17:31,373 Kau akan pergi ke mana? 244 00:17:34,067 --> 00:17:34,964 Aku akan berbicara dengan Locke. 245 00:17:35,030 --> 00:17:37,031 - Tidak, kau perlu berbaring. - Tidak, aku tidak akan berbaring. 246 00:17:37,129 --> 00:17:39,429 Aku sangat menganjurkannya. 247 00:17:39,551 --> 00:17:40,353 menganjurkannya. 248 00:17:41,292 --> 00:17:42,556 menganjurkannya. Apa -- 249 00:17:42,817 --> 00:17:44,654 Baiklah, apa yang terjadi sekarang? 250 00:17:45,316 --> 00:17:46,807 Berbaringlah, oke? 251 00:17:50,375 --> 00:17:52,422 Aku mencampur beberapa pil tidur. 252 00:17:53,442 --> 00:17:54,812 dalam jus mu. 253 00:17:56,686 --> 00:17:57,625 Mengapa kau -- 254 00:17:58,560 --> 00:17:59,555 Kau membiusku? 255 00:18:00,343 --> 00:18:01,023 Yeah. 256 00:18:03,043 --> 00:18:03,737 Oh... 257 00:18:06,902 --> 00:18:07,823 Oke. 258 00:18:19,615 --> 00:18:20,741 Selamat malam. 259 00:18:48,415 --> 00:18:49,563 Bagaimana kau mendapatkan itu? 260 00:18:54,559 --> 00:18:55,558 Luka perang. 261 00:18:56,756 --> 00:18:58,640 Lebih mirip bekas luka bedah. 262 00:18:59,142 --> 00:19:00,622 Seperti yang aku katakan, ini luka perang. 263 00:19:03,254 --> 00:19:04,554 Radio di pesawat -- 264 00:19:05,573 --> 00:19:07,362 Apa Boone bisa menangkap sinyal? 265 00:19:07,498 --> 00:19:09,817 Aku berada di tanah. yang aku dengar hanyalah nada statis. 266 00:19:09,910 --> 00:19:11,072 Jadi benda itu bekerja? 267 00:19:11,221 --> 00:19:14,578 Yeah, tapi aku tidak bisa membayangkan benda itu masih selamat setelah jatuh. 268 00:19:16,532 --> 00:19:20,543 Beberapa bagiannya mungkin masih berfungsi di pemancar yang sedang ku buat untuk rakit itu. 269 00:19:22,642 --> 00:19:24,855 Jika kau bersedia untuk membawa ku. 270 00:19:26,488 --> 00:19:27,257 Tentu saja. 271 00:19:29,499 --> 00:19:30,723 Bagaimana kau menemukan pesawat itu? 272 00:19:31,992 --> 00:19:32,674 Keberuntungan. 273 00:19:33,564 --> 00:19:34,900 Kau dan Boone berburu? 274 00:19:35,827 --> 00:19:36,739 Apa itu pertanyaan? 275 00:19:37,891 --> 00:19:38,601 Ya. 276 00:19:39,549 --> 00:19:41,501 Babi hutan menjadi langka setelah beberapa minggu. 277 00:19:42,074 --> 00:19:43,789 Kami tidak berburu. Kami menjelajah. 278 00:19:44,193 --> 00:19:47,331 Jadi kau hanya menemukan pesawat itu begitu saja di atas pohon? 279 00:19:47,609 --> 00:19:48,350 Yap. 280 00:19:50,650 --> 00:19:53,542 Di pemakaman, Kau mengatakan kaki mu terluka. 281 00:19:53,620 --> 00:19:54,945 Itu hanya serangan Charley Horse. 282 00:19:56,772 --> 00:19:57,664 Semacam kram. 283 00:19:57,986 --> 00:19:59,953 Aku tahu apa itu Charley Horse, John. 284 00:20:01,988 --> 00:20:04,330 Kembali saat kau di Irak, kau adalah seorang interogator. 285 00:20:05,760 --> 00:20:06,777 Apakah itu pertanyaan? 286 00:20:08,237 --> 00:20:08,933 Yeah. 287 00:20:10,478 --> 00:20:11,856 Dulunya memang. 288 00:20:12,261 --> 00:20:13,593 yah, Kau tidak kehilangan sentuhan mu. 289 00:20:14,873 --> 00:20:16,803 Mengapa aku harus menginterogasi mu, John? 290 00:20:18,585 --> 00:20:20,146 Jack mengatakan aku pembohong 291 00:20:20,955 --> 00:20:25,042 di depan semua orang yang sudah aku kenal selama hampir sebulan penuh. 292 00:20:25,747 --> 00:20:29,162 Dan mungkin ada bagian dalam dirimu yang berpikir mungkin pesawat yang ku ceritakan itupun sebenarnya tidak ada. 293 00:20:29,992 --> 00:20:31,610 Aku tahu saat aku dibohongi. 294 00:20:33,213 --> 00:20:34,153 Pesawat itu memang ada. 295 00:20:48,115 --> 00:20:49,086 Seperti aku katakan -- 296 00:20:50,031 --> 00:20:51,389 Kau tidak kehilangan sentuhan mu. 297 00:20:56,576 --> 00:20:57,936 kau telah kehilangan keahlianmu, orang tua. 298 00:20:58,075 --> 00:20:59,831 Aku tidak pernah menggunakannya ketika aku bermain dengamu. 299 00:21:00,943 --> 00:21:02,089 Apa kau selalu selamban ini? 300 00:21:02,115 --> 00:21:03,550 Ayo, ayo, terus bermain. 301 00:21:03,625 --> 00:21:06,180 kau harus keluar dari departemen itu, dan perbanyak praktek. 302 00:21:07,535 --> 00:21:09,231 Haddad akan seperti itu. 303 00:21:09,545 --> 00:21:11,653 Lebih berbaur dengan masyarakat. 304 00:21:11,951 --> 00:21:13,856 Aku pikir dia sudah mendapatkan target. 305 00:21:14,605 --> 00:21:15,719 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 306 00:21:15,842 --> 00:21:18,368 Selama dua minggu terakhir, dia telah menanyaiku ku tentang bahan peledak. 307 00:21:18,857 --> 00:21:19,816 radius ledakan. 308 00:21:20,471 --> 00:21:21,315 Transportasi. 309 00:21:21,945 --> 00:21:23,363 Haddad sangat mendetail. 310 00:21:24,168 --> 00:21:25,769 Apakah kau tahu jika dia sudah mendapatkannya? 311 00:21:25,841 --> 00:21:26,680 Bahan Peledak? 312 00:21:27,272 --> 00:21:28,212 Aku tidak tahu. 313 00:21:29,705 --> 00:21:32,124 Yang aku tahu adalah akan ada sebuah operasi, 314 00:21:33,169 --> 00:21:35,098 dan akan ada yang menjadi martir. 315 00:21:38,613 --> 00:21:39,318 Kamu. 316 00:21:40,146 --> 00:21:41,621 Haddad mengatakan kepada ku pagi ini. 317 00:21:47,227 --> 00:21:48,958 Ayo. Ayo terus bermain. 318 00:21:49,265 --> 00:21:50,044 Ayo, Sayid. 319 00:21:51,384 --> 00:21:52,138 Ayo. 320 00:21:52,363 --> 00:21:53,680 Ada apa, huh? 321 00:21:54,002 --> 00:21:54,980 Apa itu? 322 00:21:58,791 --> 00:22:00,735 Aku berpikir aku tidak bisa melakukannya. 323 00:22:03,428 --> 00:22:04,646 Kau bercanda, kan? 324 00:22:04,800 --> 00:22:05,639 Dengarkan aku. 325 00:22:05,767 --> 00:22:08,065 Aku bisa mengubah pikiran Essam. Dia ingin keluar. 326 00:22:08,123 --> 00:22:09,362 Apa dia tahu di mana C-4 itu berada? 327 00:22:09,444 --> 00:22:10,796 salah satunya adalah yang kau inginkan. 328 00:22:10,883 --> 00:22:12,699 Apa dia tahu di mana peledak itu? 329 00:22:14,426 --> 00:22:15,168 Tidak. 330 00:22:16,055 --> 00:22:17,248 Maka dia tidak berguna. 331 00:22:17,523 --> 00:22:20,191 Itu semua yang ingin kita ketahui. 332 00:22:20,282 --> 00:22:24,056 Para pengikut mereka biasanya akan diserahi bom dan target pada saat-saat terakhir. 333 00:22:24,258 --> 00:22:26,355 Satu-satunya cara untuk menemukan C-4 itu adalah dengan menunggu Essam 334 00:22:26,417 --> 00:22:28,368 keluar dan mendapatkan target sasaran mereka. 335 00:22:28,455 --> 00:22:30,696 Dia sedang bingung. Dia bahkan tidak tahu mengapa dia melakukannya. 336 00:22:30,758 --> 00:22:33,247 Itu sebabnya kau harus meyakinkan dia untuk melakukan itu. 337 00:22:35,527 --> 00:22:36,365 Tidak. 338 00:22:37,589 --> 00:22:38,752 Tidak, aku tidak akan melakukannya. 339 00:22:39,049 --> 00:22:39,913 Maaf? 340 00:22:40,482 --> 00:22:41,618 Aku sudah selesai. Semuanya sudah berakhir. 341 00:22:41,706 --> 00:22:44,363 Tidak, tidak, kau bahkan belum menyelesaikannya, temanku. 342 00:22:44,684 --> 00:22:46,431 Apa yang akan kau lakukan, menangkap ku? 343 00:22:46,536 --> 00:22:47,379 Tidak. 344 00:22:48,623 --> 00:22:49,878 Kami akan menangkapnya. 345 00:22:51,050 --> 00:22:54,628 Pacar mu itu tinggal di luar negara Irak dengan catatan pemberontakan. 346 00:22:56,247 --> 00:23:00,096 Bukankah lebih mengerikan jika dia ditangkap sebagai pejuang musuh, Sayid? 347 00:23:01,392 --> 00:23:04,513 Jadi jika kau ingin melihatnya lagi, 348 00:23:04,828 --> 00:23:08,662 kau akan pergi dan berbicara dengan teman baikmu Essam untuk meledakkan dirinya sendiri. 349 00:23:13,918 --> 00:23:17,832 Itsy-bitsy spider climbed up the spout 350 00:23:18,538 --> 00:23:22,865 down came the rain and drowned the spider out 351 00:23:23,597 --> 00:23:25,616 Dude, seharusnya "washed." 352 00:23:26,271 --> 00:23:27,510 "Washed the spider out." 353 00:23:28,492 --> 00:23:30,238 Kecuali itu adalah versi baru di Inggris. 354 00:23:30,980 --> 00:23:31,862 Oh, oke. 355 00:23:33,592 --> 00:23:36,971 the rain and washed the spider -- 356 00:23:37,407 --> 00:23:39,071 Omong kosong. Shh. 357 00:23:39,321 --> 00:23:40,396 Ada apa, Bung? 358 00:23:40,551 --> 00:23:42,721 Yah, aku tidak bisa membuatnya berhenti menangis. 359 00:23:42,880 --> 00:23:43,838 Mungkin dia lapar. 360 00:23:44,206 --> 00:23:46,514 Tidak, aku merawatnya lima kali. 361 00:23:46,617 --> 00:23:47,790 Buang air? 362 00:23:48,305 --> 00:23:49,449 Kau tahu, sesuatu tentang popok? 363 00:23:55,862 --> 00:23:56,612 Baiklah. 364 00:23:58,291 --> 00:23:59,710 Sudah waktunya untuk mengeluarkan senjata pamungkas. 365 00:24:01,383 --> 00:24:03,022 Whoa, I feel good 366 00:24:05,070 --> 00:24:06,395 I knew that I would now 367 00:24:08,137 --> 00:24:09,637 I feel good 368 00:24:11,507 --> 00:24:12,805 I knew that I would now 369 00:24:14,676 --> 00:24:15,372 So good 370 00:24:16,139 --> 00:24:16,959 So good 371 00:24:17,203 --> 00:24:19,605 I got you bum-bum-bum-bum 372 00:24:19,780 --> 00:24:20,528 Ow! 373 00:24:25,868 --> 00:24:27,024 Dude, hanya itu yang aku tahu. 374 00:24:35,683 --> 00:24:36,409 Heroin. 375 00:24:37,000 --> 00:24:38,530 Kargo itu penuh dengan itu. 376 00:24:38,802 --> 00:24:40,875 mereka penyelundup. 377 00:24:45,370 --> 00:24:47,147 Pesawat itu bertengger di pohon? 378 00:24:47,995 --> 00:24:49,039 Tepat di atas sana. 379 00:24:50,625 --> 00:24:52,748 Dan Boone memanjat sendiri 380 00:24:53,009 --> 00:24:54,310 karena Charley Horse mu? 381 00:24:54,883 --> 00:24:56,056 Ya, itu benar. 382 00:24:58,334 --> 00:24:59,531 Mengapa kau berbohong? 383 00:25:03,679 --> 00:25:04,735 Aku melakukan kesalahan. 384 00:25:09,619 --> 00:25:11,845 Aku akan mencari apa yang bisa diselamatkan dari radio itu. 385 00:25:12,035 --> 00:25:14,831 Jika kita pergi sekarang, kita akan menghadapi badai saat pulang nanti. 386 00:25:22,700 --> 00:25:24,558 Mengapa kau tidak mempercayai ku, Sayid? 387 00:25:28,060 --> 00:25:28,995 Untuk satu hal, 388 00:25:30,126 --> 00:25:32,802 Kau membawa pistol dan kau belum menceritakannya. 389 00:25:36,520 --> 00:25:40,719 Kami menemukan salah satu penyelundup berpakaian pendeta sekitar setengah kilometer ke barat 390 00:25:40,810 --> 00:25:43,882 Uang Nigeria berada di kantongnya, dan ini 391 00:25:51,162 --> 00:25:52,751 Sekarang kau bersenjata dan aku tidak. 392 00:25:52,856 --> 00:25:55,089 Apakah ini akan membuatmu memberikan sedikit kepercayaanmu? 393 00:25:55,623 --> 00:25:58,259 Kau memberikan ini pada ku karena kau ketahuan menyembunyikannya. 394 00:25:59,001 --> 00:26:00,686 Itu menjelaskan kemampuan beradaptasimu. 395 00:26:04,035 --> 00:26:05,811 Oke, aku akan mengatakan sesuatu yang tidak kau ketahui. 396 00:26:06,164 --> 00:26:06,968 Silahkan. 397 00:26:09,666 --> 00:26:11,914 Minggu pertama setelah kecelakaan, ada gua. 398 00:26:11,975 --> 00:26:13,702 Jack terjebak di sana. kau ingat? 399 00:26:13,870 --> 00:26:14,797 Tentu saja. 400 00:26:15,539 --> 00:26:19,614 Kamu, Kate, dan Sawyer pergi ke hutan untuk melacak sinyal. 401 00:26:21,186 --> 00:26:21,868 Ya. 402 00:26:22,062 --> 00:26:24,290 Kau dipukul dari belakang, dan tak sadarkan diri. 403 00:26:24,550 --> 00:26:27,848 Ketika kau bangun, transceiver, peralatan mu hancur. 404 00:26:34,698 --> 00:26:35,738 Itu aku yang melakukannya. 405 00:26:42,949 --> 00:26:45,236 Kali ini sebaiknya kau mengatakan yang sebenarnya! 406 00:26:45,297 --> 00:26:47,344 Aku melakukan untuk kebaikan yaang lainnya. 407 00:26:47,417 --> 00:26:49,321 Kau menghancurkan kesempatan ku untuk menemukan asal sinyal itu! 408 00:26:49,398 --> 00:26:51,579 Sumber panggilan darurat yang terus berkata "mereka sudah mati, 409 00:26:51,631 --> 00:26:53,371 itu membunuh mereka semua"? 410 00:26:53,545 --> 00:26:55,854 Apakah itu tempat dimana kau benar-benar akan mengajak semua orang? 411 00:26:59,768 --> 00:27:01,159 Mengapa menunggu selama ini? 412 00:27:01,726 --> 00:27:03,011 Mengapa kau tidak langsung mengatakannya saat itu? 413 00:27:03,099 --> 00:27:06,279 Karena saat itu kau tidak akan mampu diajak berdebat dengan jernih? 414 00:27:06,600 --> 00:27:07,896 Dan tidak juga dengan semua orang. 415 00:27:07,958 --> 00:27:11,391 Kalian semua hanya fokus pada usaha untuk keluar dari pulau yang tidak kau kenal dengan baik. 416 00:27:11,466 --> 00:27:13,776 Ini seperti terjadi pada rakit itu. 417 00:27:15,182 --> 00:27:16,688 Apa kau yang membakar rakit itu, John? 418 00:27:16,770 --> 00:27:18,408 Tidak, Sayid, bukan aku. 419 00:27:22,658 --> 00:27:23,886 Apa itu pintu tingkap? 420 00:27:25,909 --> 00:27:26,912 Pintu tingkap? 421 00:27:27,025 --> 00:27:28,873 Boone mengatakannya sebelum dia meninggal. 422 00:27:31,479 --> 00:27:32,416 Pintu tingkap? 423 00:27:37,594 --> 00:27:39,360 Pintu tingkap pada pesawat, Sayid. 424 00:27:39,435 --> 00:27:42,124 Bisa di depan atau belakang. 425 00:27:51,330 --> 00:27:53,081 Aku tidak yakin bisa melakukan ini. 426 00:27:54,765 --> 00:27:57,601 Kau tidak akan menjadi syuhada jika kau tidak melakukannya, Essam. 427 00:27:57,663 --> 00:27:59,261 Aku tidak takut mati. 428 00:27:59,702 --> 00:28:01,390 Ini semua tentang nyawa yang tak berdosa. 429 00:28:02,082 --> 00:28:03,249 Tentang semua orang. 430 00:28:03,363 --> 00:28:05,477 Imam mengajarkan perdamaian, Sayid. 431 00:28:05,809 --> 00:28:08,015 Bahwa setiap kehidupan manusia adalah suci. 432 00:28:08,343 --> 00:28:10,469 Memang benar, orang tak bersalah akan meninggal 433 00:28:10,715 --> 00:28:12,311 sebagai pelayanan terhadap kebaikan yang besar. 434 00:28:12,726 --> 00:28:15,165 Bagaimana jika aku melakukan ini karena aku marah? 435 00:28:16,986 --> 00:28:19,305 Bagaimana jika aku melakukan ini karena mereka membunuhnya? 436 00:28:19,445 --> 00:28:20,709 Bagaimana jika kamu memang menginginkannya? 437 00:28:28,347 --> 00:28:30,846 Haruskah kita hanya menerima apa yang terjadi pada Zara? 438 00:28:32,168 --> 00:28:34,061 Bagaimana dengan orang lain yang mengalami nasib yang sama seperti dia? 439 00:28:34,149 --> 00:28:36,483 Apa kita hanya akan menerima kematian mereka? Karena jika kita melakukan itu, 440 00:28:36,791 --> 00:28:38,957 itu berarti akhirnya kita tidak peduli pada mereka. 441 00:28:47,620 --> 00:28:49,249 Aku juga kehilangan seseorang, Essam. 442 00:28:51,368 --> 00:28:53,088 Aku tidak akan pernah utuh lagi. 443 00:28:54,690 --> 00:28:57,415 Pasti ada konsekuensi untuk tanggung jawab seperti itu. 444 00:28:58,843 --> 00:29:00,072 Itu adalah tugas ku. 445 00:29:00,599 --> 00:29:02,144 Itu adalah cara aku menghormatinya. 446 00:29:07,128 --> 00:29:08,382 Haddad benar. 447 00:29:10,508 --> 00:29:13,117 Memang takdir yang membuat kita bertemu. 448 00:29:17,777 --> 00:29:18,791 Sayid... 449 00:29:21,500 --> 00:29:23,273 Maukah kau melakukannya bersamaku? 450 00:29:25,949 --> 00:29:26,854 Tentu. 451 00:29:51,681 --> 00:29:52,548 Apa kabar? 452 00:29:57,749 --> 00:29:59,141 Apa kau ingin berjalan-jalan? 453 00:30:00,049 --> 00:30:00,805 Tentu. 454 00:30:03,402 --> 00:30:04,426 Aku berbicara dengan Locke. 455 00:30:04,621 --> 00:30:05,475 Apa yang dia katakan? 456 00:30:05,593 --> 00:30:06,776 Dia membawa ku ke pesawat itu. 457 00:30:07,913 --> 00:30:10,247 Aku yang terjadi di sana benar-benar kecelakaan. 458 00:30:10,983 --> 00:30:12,280 Lalu kenapa dia berbohong? 459 00:30:13,951 --> 00:30:15,567 Aku tidak tahu. 460 00:30:16,898 --> 00:30:19,068 Tapi aku percaya dia tidak bermaksud untuk menyakiti Boone. 461 00:30:20,716 --> 00:30:21,634 Jadi itu saja? 462 00:30:23,355 --> 00:30:26,196 Aku tahu seberapa kuat keinginan untuk melimpahkan kesalahan pada orang lain. 463 00:30:26,273 --> 00:30:27,446 Kau tidak mengerti, kan? 464 00:30:29,165 --> 00:30:29,934 Shannon -- 465 00:30:30,692 --> 00:30:32,356 Lupakan saja, oke? 466 00:30:41,620 --> 00:30:42,996 Seberapa berat bobot yang bisa di angkut? 467 00:30:45,064 --> 00:30:45,938 Aku tidak tahu. 468 00:30:46,329 --> 00:30:47,152 Banyak. 469 00:30:48,084 --> 00:30:48,847 Cukup banyak. 470 00:30:50,811 --> 00:30:52,979 Ya, ya. Lebih erat. 471 00:30:53,173 --> 00:30:53,884 Aku mengerti. 472 00:30:54,792 --> 00:30:55,964 Bagaimana jika benda ini terjungkir? 473 00:30:56,097 --> 00:30:57,054 Tidak akan. 474 00:30:57,245 --> 00:30:58,791 Itu sebabnya kami membuat ini luas. 475 00:31:00,675 --> 00:31:02,266 Seperti ini kan. 476 00:31:02,691 --> 00:31:03,394 Benar? 477 00:31:03,767 --> 00:31:04,427 Bagus? 478 00:31:06,434 --> 00:31:07,075 Bagus. 479 00:31:09,005 --> 00:31:09,845 Baiklah. 480 00:31:10,505 --> 00:31:11,968 Bagaimana jika ada serangan hiu? 481 00:31:12,714 --> 00:31:15,370 Tidak ada hiu yang akan mendekati kita. 482 00:31:17,523 --> 00:31:19,049 Bagaimana jika kita mati? 483 00:31:24,283 --> 00:31:25,849 Kita tidak akan mati. 484 00:31:27,998 --> 00:31:29,218 Boone meninggal. 485 00:31:31,657 --> 00:31:34,565 Hei, Michael, apa kau tahu sesuatu tentang bayi? 486 00:31:34,733 --> 00:31:36,299 Aku tidak bisa membuatnya diam. 487 00:31:36,468 --> 00:31:38,445 Eh, Ajak jalan-jalan. Dia akan tenang. 488 00:31:38,640 --> 00:31:39,690 Ya, Aku sudah mencobanya. 489 00:31:40,467 --> 00:31:42,531 Jin, kau melihat Sun? 490 00:31:43,376 --> 00:31:46,293 Sun. Aku butuh bantuan dengan bayi ini. 491 00:31:46,939 --> 00:31:47,738 Tidak. 492 00:31:48,788 --> 00:31:49,637 Oke. 493 00:31:52,141 --> 00:31:53,048 Hei, Chucky, 494 00:31:53,323 --> 00:31:54,849 ingin membuat anak itu tenang? 495 00:31:55,285 --> 00:31:57,757 Bayi mungil itu seperti suara jarum yang digoreskan pada papan tulis. 496 00:31:58,229 --> 00:32:00,533 Oh, Ini dia. 497 00:32:01,311 --> 00:32:02,376 Kau sengan sekarang? 498 00:32:06,329 --> 00:32:07,404 Ya. 499 00:32:08,233 --> 00:32:10,942 Jika kau ingin menjadi pengasuh, setidaknya lakukan pekerjaan sialan. 500 00:32:11,291 --> 00:32:13,047 Hei -- hei, katakan sesuatu yang lain. 501 00:32:15,284 --> 00:32:17,911 Katakan sesuatu. Apapun. 502 00:32:18,019 --> 00:32:21,997 Oke, baik. Aku lebih senang benda itu ada di dalam daripada ada di luar. 503 00:32:27,788 --> 00:32:28,919 Apa? 504 00:32:42,288 --> 00:32:43,055 Hei. 505 00:32:53,101 --> 00:32:54,881 Aku membawa makanan untukmu. 506 00:32:55,429 --> 00:32:56,244 Apa yang ada di dalamnya, 507 00:32:56,695 --> 00:32:57,745 kloroform? 508 00:32:58,288 --> 00:32:59,049 Sup. 509 00:33:00,612 --> 00:33:02,035 Terima kasih, tapi aku pikir aku akan -- 510 00:33:06,136 --> 00:33:07,083 Siapa yang tadi berada di sini? 511 00:33:08,334 --> 00:33:09,300 Aku tidak tahu. Ada apa? 512 00:33:09,377 --> 00:33:10,401 Apa tadi ada orang di sini? 513 00:33:10,601 --> 00:33:12,997 - Tidak. Mengapa kau -- - Kunci untuk koper berisi senjata. 514 00:33:13,553 --> 00:33:14,615 Itu hilang. 515 00:33:16,086 --> 00:33:18,101 - Mungkin terjatuh. - Tidak 516 00:33:20,605 --> 00:33:21,470 Apa yang terjadi? 517 00:33:21,982 --> 00:33:23,048 Locke mengambil kuncinya. 518 00:33:23,626 --> 00:33:26,458 - Dia mengambil senjata. - Aku belum melihatnya sepanjang hari ini. 519 00:33:26,554 --> 00:33:28,285 - Kau tidak tahu -- - Tidak ada? Lalu siapa? 520 00:33:28,486 --> 00:33:29,299 Jack. 521 00:33:34,393 --> 00:33:35,653 Bukan Locke. 522 00:33:53,109 --> 00:33:54,035 Sayid. 523 00:33:57,035 --> 00:33:57,670 Masuk 524 00:34:07,961 --> 00:34:08,722 Ini waktunya. 525 00:34:31,590 --> 00:34:33,243 Tetap santai dan fokus. 526 00:34:33,596 --> 00:34:35,209 Mengemudilah dengan kaca tebuka. 527 00:34:35,598 --> 00:34:37,488 Udara segar akan membuat mu waspada. 528 00:34:39,822 --> 00:34:41,585 kau harus memakai ini. 529 00:34:45,849 --> 00:34:47,339 Jika kau mengalami masalah... 530 00:34:51,153 --> 00:34:51,941 gunakan ini. 531 00:34:54,497 --> 00:34:55,547 Kau adalah pahlawan. 532 00:34:58,419 --> 00:34:59,120 Selamat. 533 00:35:22,407 --> 00:35:23,543 Essam, berhenti. 534 00:35:25,299 --> 00:35:26,553 Jangan gugup, saudaraku. 535 00:35:27,609 --> 00:35:28,550 Kami akan baik-baik saja. 536 00:35:28,797 --> 00:35:30,292 Aku bekerja dengan CIA. 537 00:35:32,595 --> 00:35:33,316 Apa? 538 00:35:33,517 --> 00:35:36,323 Aku akan memberi mu 10 menit untuk pergi sebelum aku telepon mereka. 539 00:35:38,504 --> 00:35:39,849 Kau menjebakku? 540 00:35:39,977 --> 00:35:41,002 Essam, pergilah. 541 00:35:41,066 --> 00:35:42,507 Mengapa kau melakukan ini padaku? 542 00:35:42,595 --> 00:35:43,433 Kau membuang-buang waktu. 543 00:35:43,547 --> 00:35:45,329 Kau bilang kami akan melakukan ini bersama-sama. 544 00:35:45,410 --> 00:35:47,023 Kau bilang kau kehilangan seseorang. 545 00:35:50,397 --> 00:35:51,960 Namanya Nadia. 546 00:35:52,061 --> 00:35:53,694 Kami terpisah tahun lalu. 547 00:35:55,799 --> 00:35:57,735 Mereka tahu di mana aku bisa menemukannya. 548 00:36:00,745 --> 00:36:03,550 Kau memanfaatkanku untuk menemukan seorang wanita? 549 00:36:16,555 --> 00:36:18,245 Kau membujukku untuk melakukan ini. 550 00:36:18,450 --> 00:36:19,264 Essam, jangan. 551 00:36:19,342 --> 00:36:21,031 Kau mengatakan ini semua untuk kebaikan yang lebih besar. 552 00:36:21,107 --> 00:36:22,925 - Aku mohon padamu untuk pergi. - Kau berkata kalau kau adalah saudaraku. 553 00:36:22,992 --> 00:36:25,388 Kau seharusnya menjadi saudara ku, teman ku. 554 00:36:25,480 --> 00:36:27,031 Aku teman mu. 555 00:36:27,124 --> 00:36:29,694 Seorang teman yang membujukku untuk melakukan ini untuk Zara 556 00:36:29,765 --> 00:36:32,623 Hanya supaya kau dapat menemukan wanita yang kau cintai?! 557 00:36:41,434 --> 00:36:42,735 Yah, Sayid, 558 00:36:43,902 --> 00:36:45,669 Aku harap dia bisa membuatmu utuh lagi 559 00:36:46,576 --> 00:36:47,200 Essam -- 560 00:37:00,947 --> 00:37:01,674 Jalan! 561 00:37:02,420 --> 00:37:03,056 Jalan! 562 00:37:18,155 --> 00:37:19,789 Dia tidak percaya padaku, Sayid. 563 00:37:22,046 --> 00:37:22,794 Shannon... 564 00:37:23,870 --> 00:37:24,612 Shannon... 565 00:37:25,815 --> 00:37:27,045 kumohon dengarkan aku. 566 00:37:27,135 --> 00:37:28,012 Dia melakukannya. 567 00:37:28,816 --> 00:37:29,762 Aku tahu itu. 568 00:37:30,298 --> 00:37:32,055 Kau tidak berpikir rasional. 569 00:37:36,854 --> 00:37:38,191 Kau belum pernah menembakkan pistol sebelumnya. 570 00:37:40,940 --> 00:37:43,176 Shannon, Kau tidak ingin melakukan ini. 571 00:37:43,250 --> 00:37:44,365 Ya, aku menginginkanya. 572 00:37:44,615 --> 00:37:45,655 Jika kau melakukannya, 573 00:37:46,264 --> 00:37:47,919 Kau tidak pernah bisa menariknya kembali. 574 00:37:53,176 --> 00:37:54,186 Diam di tempat! 575 00:37:58,826 --> 00:38:00,324 Apa yang kau lakukan padanya?! 576 00:38:01,144 --> 00:38:03,002 Aku katakan itu kecelakaan. 577 00:38:03,376 --> 00:38:04,138 Shannon -- 578 00:38:04,206 --> 00:38:06,238 Jack, kau bilang dia adalah pembohong. 579 00:38:16,622 --> 00:38:19,596 Ah! Ahh! Tidak! 580 00:38:22,377 --> 00:38:23,133 Beri aku -- 581 00:38:26,048 --> 00:38:26,821 Ahh! 582 00:38:29,494 --> 00:38:30,329 Tidak! 583 00:38:30,774 --> 00:38:31,552 Maafkan aku. 584 00:38:31,701 --> 00:38:32,402 Tidak. 585 00:38:33,871 --> 00:38:34,592 Pergi. 586 00:38:35,402 --> 00:38:36,160 Shannon -- 587 00:39:03,606 --> 00:39:07,275 Gemuruh rendah petir memecah udara musim gugur sebagai kilatan garis-garis merah 588 00:39:07,331 --> 00:39:09,626 menuruni jalan raya vermont. 589 00:39:12,492 --> 00:39:16,188 Mesin 32-valvev mendengkur saat gigi-giginya dimasukkan, 590 00:39:16,240 --> 00:39:18,438 dan kendaraan melepas energi 400 kuda nya 591 00:39:18,492 --> 00:39:21,836 dan 350 pound torsi ban belakannya. 592 00:39:26,075 --> 00:39:27,821 Terus. Terus - terus baca. 593 00:39:28,866 --> 00:39:30,443 - Charlie -- - Ssst. 594 00:39:30,709 --> 00:39:33,761 Di bawah kap mesin, pembangkit listrik 4,4 liter dilengkapi 595 00:39:33,811 --> 00:39:37,863 dengan supercharger yang terintegrasi untuk transmisi 6-kecepatan, 596 00:39:37,938 --> 00:39:40,355 dengan fitur pergeseran berurutan. 597 00:39:42,045 --> 00:39:42,843 Terus. 598 00:39:45,260 --> 00:39:50,626 mobil sport menawarkan ini memadukan selera, kenyamanan, kenyamanan, dan ekonomi... 599 00:40:08,090 --> 00:40:09,401 Dia hanya butuh waktu. 600 00:40:10,138 --> 00:40:11,372 Dia telah melalui banyak hal. 601 00:40:12,612 --> 00:40:14,332 Waktu tidak akan membuat perbedaan. 602 00:40:18,510 --> 00:40:20,189 Mungkin aku membuat kesalahan. 603 00:40:21,510 --> 00:40:23,260 Kau tidak bisa membiarkan dia membunuh Locke. 604 00:40:23,471 --> 00:40:24,459 Kau tidak punya pilihan. 605 00:40:26,618 --> 00:40:28,504 Selalu ada pilihan. 606 00:40:33,046 --> 00:40:34,832 Dia tinggal di Irvine, California, 607 00:40:34,951 --> 00:40:36,297 tepat di sebelah selatan Los Angeles. 608 00:40:36,476 --> 00:40:39,261 Pekerjaan sebagai teknik laboratorium di perusahaan pengujian medis. 609 00:40:39,409 --> 00:40:41,571 Tiket pesawat, dan uang. 610 00:40:41,632 --> 00:40:43,603 Kau akan berada di armada penerbangan Oceanic ke L.A. 611 00:40:43,767 --> 00:40:45,124 berangkat dua jam lagi. 612 00:40:46,226 --> 00:40:47,822 Apa yang terjadi pada jenasahnya? 613 00:40:48,252 --> 00:40:51,626 Dia adalah seorang teroris jadi dia tidak mendapatkan pemakaman kenegaraan. 614 00:40:51,764 --> 00:40:53,618 Apa yang terjadi pada tubuhnya? 615 00:40:59,060 --> 00:41:01,820 Setelah selesai, dia akan dikremasi. 616 00:41:01,881 --> 00:41:03,966 Seorang muslim seharusnya dikubur. 617 00:41:04,038 --> 00:41:06,684 Yeah, well, tidak ada seorangpun yang mengklaim tubuhnya. 618 00:41:06,760 --> 00:41:07,971 Aku akan mengklaimnya. 619 00:41:08,067 --> 00:41:10,453 Kau tidak dapat mengklaim dia ketika kau berada di pesawat dalam dua jam lagi, temanku. 620 00:41:10,534 --> 00:41:12,455 Maka ubah penerbangan ku menjadi besok. 621 00:41:29,678 --> 00:41:30,493 Bagaimana kepala mu? 622 00:41:33,385 --> 00:41:34,219 Ini akan sembuh. 623 00:41:34,656 --> 00:41:35,766 Luka perang yang lain. 624 00:41:38,884 --> 00:41:40,256 Aku tahu apa yang menyebabkan kamu 625 00:41:42,783 --> 00:41:43,907 melakukan apa yang telah kau lakukan. 626 00:41:45,981 --> 00:41:46,728 Terima kasih. 627 00:41:49,406 --> 00:41:51,428 Aku melakukannya karena aku merasakan 628 00:41:51,864 --> 00:41:54,250 kau adalah kesempatan terbaik bagi kita untuk bertahan di sini. 629 00:41:57,148 --> 00:41:58,781 Tapi aku tidak memaafkan apa yang telah kau lakukan, 630 00:41:59,846 --> 00:42:01,505 dan aku pasti tidak akan mempercayaimu. 631 00:42:03,302 --> 00:42:06,384 Dan sekarang kau harus membawaku ke pintu tingkap itu. 632 00:42:08,012 --> 00:42:09,922 Pintu tingkap? Aku sudah menunjukannya padamu -- 633 00:42:09,999 --> 00:42:10,746 John. 634 00:42:12,692 --> 00:42:13,860 Tak ada lagi kebohongan.