1 00:00:01,000 --> 00:00:02,752 Sebelumnya: Lost: 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,711 Ada yang lihat Ethan?/ Dia menuju ke Pantai. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,518 Tampaknya ada perlawanan. 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,238 Kurasa mereka diculik. 5 00:00:29,840 --> 00:00:32,718 Jika kau tak berhenti mengikutiku, 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,268 Akan kubunuh salah satu dari mereka. 7 00:00:37,680 --> 00:00:39,636 Sebelah sini! Jack! 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,199 Mana Jack? 9 00:00:43,400 --> 00:00:45,391 - Kita butuh dokter! - Dia di sana! 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,072 Sebelah sana. 11 00:00:47,160 --> 00:00:48,593 Apa yang terjadi? 12 00:00:49,360 --> 00:00:50,998 - Jack! - Dokter! 13 00:00:51,080 --> 00:00:53,116 Claire! Apa dia hidup? 14 00:00:53,200 --> 00:00:55,430 - Apa yang terjadi? - Apa dia baik-baik saja? 15 00:00:55,960 --> 00:00:57,188 Dia tak mengapa? 16 00:00:57,960 --> 00:01:00,872 Dimana kau menemukannya? Entahlah. Kami sedang mencari anjing. 17 00:01:00,960 --> 00:01:03,110 - Apa dia sadar? - Dia pingsan di tanganku. 18 00:01:03,200 --> 00:01:05,270 - Apa dia mengatakan sesuatu? - Dia terluka? 19 00:01:07,560 --> 00:01:09,073 Apa dia baik-baik saja? 20 00:01:09,880 --> 00:01:12,838 Semuanya harap mundur, oke? Beri dia udara. 21 00:01:21,080 --> 00:01:23,753 Claire, bisakah kau mendengarku? 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,911 Bagunlah. Hey, Claire. 23 00:01:31,480 --> 00:01:33,198 Bangunlah. 24 00:01:33,280 --> 00:01:34,998 Hei. 25 00:01:36,840 --> 00:01:38,193 Tak apa. 26 00:01:39,800 --> 00:01:41,597 Hey. Tak apa. 27 00:01:41,680 --> 00:01:43,511 Kau baik-baik saja. 28 00:01:46,040 --> 00:01:48,600 Kau aman. 29 00:01:50,200 --> 00:01:51,713 Siapa kalian? 30 00:01:57,880 --> 00:02:00,314 Siapa kalian?! 31 00:02:00,400 --> 00:02:02,755 Siapa kalian?! 32 00:02:24,000 --> 00:02:25,638 Aku tak mengerti. 33 00:02:25,720 --> 00:02:27,756 Aku tak tahu siapa itu Ethan. 34 00:02:27,840 --> 00:02:30,673 Aku tidak ingat. 35 00:02:35,080 --> 00:02:37,071 Aku tidak ingat siapapun dari kalian. 36 00:02:37,160 --> 00:02:38,878 Aku tak ingat apa apa. 37 00:02:40,320 --> 00:02:42,197 Apa yang kau ingat? 38 00:02:47,160 --> 00:02:49,913 Aku sedang di pesawat. 39 00:02:50,000 --> 00:02:51,638 terbang dari Sidney ke L.A. 40 00:02:59,440 --> 00:03:01,635 Kita semua ada di pesawat itu. 41 00:03:01,720 --> 00:03:04,154 Pesawat itu jatuh di sini, di pulau ini. 42 00:03:07,960 --> 00:03:09,678 Terjadi hampir sebulan lalu. 43 00:03:11,480 --> 00:03:13,118 Tidak. Aku ... 44 00:03:13,200 --> 00:03:14,872 Bayimu baik-baik saja. Dia menendang. 45 00:03:14,960 --> 00:03:18,032 Segalanya normal. Oke? 46 00:03:21,000 --> 00:03:24,595 Jika terjadi hampir sebulan lalu, lalu kenapa belum ada regu penyelamat? 47 00:04:05,040 --> 00:04:06,712 Menurutmu dia kabur? 48 00:04:07,440 --> 00:04:10,352 Kau ada tepat di sampingku, Boone. Kau tahu sama banyaknya dengan aku. 49 00:04:10,440 --> 00:04:12,476 Dari mana dia datang? 50 00:04:12,560 --> 00:04:13,959 Maksudku, kita berada cukup dalam di tengah hutan. 51 00:04:14,040 --> 00:04:16,429 Tidak ada apapun di sana. 52 00:04:17,160 --> 00:04:19,037 Dia tidak mengatakan sama sekali mengenai Ethan? 53 00:04:19,120 --> 00:04:21,076 Jelas dia tidak ingat Ethan. 54 00:04:21,160 --> 00:04:24,232 Pria yang berpura-pura sebagai kita. Dia menyeretnya ke hutan hampir 2 minggu. 55 00:04:24,320 --> 00:04:25,753 Dia tidak ingat Ethan? 56 00:04:27,520 --> 00:04:28,714 Tampaknya begitu. 57 00:04:32,880 --> 00:04:34,677 Menurutmu pria itu sedang berkeliaran? 58 00:04:37,120 --> 00:04:39,156 Aku harap tidak. 59 00:04:42,680 --> 00:04:44,398 Ini jurnal mu. 60 00:04:45,680 --> 00:04:47,193 Mungkin bisa membantu. 61 00:04:49,040 --> 00:04:53,033 Disini biasanya kau tidur. Sangat nyaman, kan? 62 00:05:01,080 --> 00:05:03,958 Ketika dia ...Ethan... 63 00:05:04,040 --> 00:05:07,999 ketika dia menculikmu... dia menculikku juga. 64 00:05:09,360 --> 00:05:11,476 yang lainnya datang mencari kita. 65 00:05:11,560 --> 00:05:14,791 Mereka menemukanku, tapi kamu -- 66 00:05:14,880 --> 00:05:16,359 Kau hilang. 67 00:05:18,120 --> 00:05:20,315 Siapa dia ... Ethan? 68 00:05:23,400 --> 00:05:25,675 Ethan... 69 00:05:27,600 --> 00:05:29,636 Ethan adalah orang jahat. 70 00:05:30,960 --> 00:05:33,713 Jadi kita bersama-sama saat... 71 00:05:33,800 --> 00:05:35,358 Ya. 72 00:05:37,800 --> 00:05:39,518 Mengapa dia meninggalkanmu? 73 00:05:41,120 --> 00:05:44,749 Kenapa tidak kita simpan cerita indah itu hingga besok? 74 00:05:45,840 --> 00:05:47,558 Kau cukup lelah seharian. 75 00:05:47,640 --> 00:05:49,073 - Aku tak bisa tidur. - Oh. 76 00:05:49,560 --> 00:05:52,711 Beruntungnya aku. 77 00:05:52,800 --> 00:05:55,234 Aku juga orang yang sulit tidur. 78 00:05:55,320 --> 00:05:57,515 Akhirnya, ada teman malam ini. 79 00:06:01,240 --> 00:06:02,958 Kita berteman? 80 00:06:06,280 --> 00:06:10,558 Ya, kita berteman. 81 00:06:19,440 --> 00:06:21,431 Bagaimana rasanya, kawan? 82 00:06:22,440 --> 00:06:25,955 Fantastis./ Bagus, karena kita hampir kehabisan. 83 00:06:26,040 --> 00:06:29,635 Tapi belum habis kan./ Carpe diem, kawan. 84 00:06:29,720 --> 00:06:31,995 Simpan saja bahasa Perancismu untuk orang yang menyukainya. 85 00:06:32,080 --> 00:06:34,514 Bahasa Latin, Tommy. 86 00:06:34,600 --> 00:06:37,239 Yah, apakah itu bahasa latin dari "Aku punya setumpuk uang... 87 00:06:37,320 --> 00:06:41,757 hingga kita bisa mendapatkan sejumlah besar benda haram"? 88 00:06:41,840 --> 00:06:44,832 Bukan./ Harusnya kau membersihkan diri. 89 00:06:44,920 --> 00:06:46,956 Waktunya menyuruhmu bekerja. 90 00:06:56,040 --> 00:07:00,238 Nona Lucy Heatherton,22 tahun dan matang dalam banyak hal. 91 00:07:00,320 --> 00:07:02,550 Baru lulus dari Oxford 92 00:07:02,640 --> 00:07:06,713 dan tinggal di Knightsbridge dengan ayahnya Mr. Francis Price Heatherton, 93 00:07:06,800 --> 00:07:09,519 yang sangat kaya sekali. 94 00:07:09,600 --> 00:07:12,672 Caramu bisa mengumpulkan informasi membuatku kagum, Tommy. 95 00:07:13,440 --> 00:07:15,635 Bersiapla untuk jatuh cinta, Mr. Charlie Pace 96 00:07:15,720 --> 00:07:18,473 dari rock band Drive Shaft yang legendaris. 97 00:07:21,000 --> 00:07:22,877 Tentu saja. 98 00:07:33,120 --> 00:07:36,078 Serius, gadis. Aku minta berhenti membelikanku minuman lagi. 99 00:07:40,480 --> 00:07:43,597 Aku adalah orang bermoral tinggi. 100 00:07:43,680 --> 00:07:45,511 Niatmu yang kelihatan jelas untuk meniduriku, tak akan berhasil. 101 00:07:45,600 --> 00:07:48,478 Saucy sirens. 102 00:07:48,560 --> 00:07:51,154 Aku penganut monogami. Aku tak mau digilir seperti piala. 103 00:07:51,240 --> 00:07:53,959 - Kentarakah? - Menakutkan. 104 00:07:55,200 --> 00:07:56,599 Menyebut dirimu gadis? Jane Austen akan malu. 105 00:07:37,480 --> 00:07:40,392 Secara pribadi aku... 106 00:08:02,760 --> 00:08:05,718 Gadis itu hamil -- hamil tua. 107 00:08:05,800 --> 00:08:07,791 Haruskah kita percaya bahwa dia kabur dari Ethan? 108 00:08:07,880 --> 00:08:10,394 - Apa yang kau dapatkan? - Ethan menyusup. 109 00:08:10,480 --> 00:08:13,790 Siapapun dia dan dari manapun asalnya, dia cerdas. 110 00:08:13,880 --> 00:08:17,270 Jangan-jang dia mengirim Claire?/ Kau gila, kawan... 111 00:08:17,360 --> 00:08:19,999 Charlie, tenang./ Itu berlebihan, Sayid. 112 00:08:20,080 --> 00:08:23,072 Katakan, dok, berapa kali kau mendiagnosa amnesia, 113 00:08:23,160 --> 00:08:25,833 dan perilaku khusus seperti itu?/ Oke, jarang. 114 00:08:25,920 --> 00:08:27,433 Tapi dia baru saja mengalami trauma. 115 00:08:27,520 --> 00:08:29,988 Sangat mungkin ingatannya hilang saat peristiwa pesawat jatuh. 116 00:08:32,160 --> 00:08:34,230 Dan kesempatan kembalinya ingatan itu? 117 00:08:36,360 --> 00:08:38,396 Entah./. Kalian tahu? 118 00:08:38,480 --> 00:08:41,552 Bicara sesuka hati kalian tentang Claire. Aku mau pergi menemaninya. 119 00:08:41,640 --> 00:08:43,915 Kesanku Claire mungkin masih jengkel. 120 00:08:50,040 --> 00:08:51,792 Oy, Jin! 121 00:08:51,880 --> 00:08:53,950 Kau mau kembali ke gua? 122 00:08:57,920 --> 00:08:59,911 Aman kalau banyakan, benar? 123 00:09:00,000 --> 00:09:03,231 Tentu saja... kau tak mengerti aku ngomong apa. 124 00:09:04,320 --> 00:09:07,153 Betapa nyamannya tak perlu ikut campur ... 125 00:09:07,240 --> 00:09:09,674 dalam kegilaan yang mengitari kita disetiap tempat. 126 00:09:09,760 --> 00:09:11,512 Sangat indah, sungguh. 127 00:09:11,600 --> 00:09:13,352 Kau peduli dengan istrimu, 128 00:09:13,440 --> 00:09:15,954 Setiap hal sudah ada yang menangani. 129 00:09:16,040 --> 00:09:19,237 Tak perlu melibatkan diri dalam proses pengambilan keputusan. 130 00:09:19,320 --> 00:09:22,949 tak ada monster mengguncang pohon, transmisi orang Perancis, 131 00:09:23,040 --> 00:09:25,270 hanya ketidaktahuan yang manis. 132 00:09:25,360 --> 00:09:27,078 Tahukah kau betapa beruntungnya dirimu? 133 00:09:27,160 --> 00:09:29,276 Pasti mengenakkan. Kau bangun dan... 134 00:09:35,040 --> 00:09:36,598 Apa? 135 00:09:52,320 --> 00:09:54,390 Charlie, aku ingin dia dikembalikan. 136 00:09:55,840 --> 00:09:58,195 Apa? Aku.../ Aku ingin kau serahkan dia. 137 00:10:00,240 --> 00:10:01,559 Apa yang telah kau lakukan padanya? 138 00:10:04,400 --> 00:10:05,913 Apa yang telah kau lakukan?! 139 00:10:12,240 --> 00:10:13,389 Bawa dia ke sini. 140 00:10:15,160 --> 00:10:19,517 Jika tidak, akan kubunuh salah satu dari kalian, 141 00:10:19,600 --> 00:10:22,592 jika ternyata dia tidak diserahkan sebelum matahari terbenam besok, 142 00:10:22,680 --> 00:10:24,238 Kubunuh yang lainnya lagi ... 143 00:10:24,320 --> 00:10:25,833 dan lagi... 144 00:10:27,520 --> 00:10:29,431 dan lagi. 145 00:10:29,520 --> 00:10:31,670 Satu orang tiap hari. 146 00:10:31,760 --> 00:10:33,273 Dan, Charlie... 147 00:10:34,880 --> 00:10:36,791 kau yang terakhir kubunuh. 148 00:10:55,880 --> 00:10:57,472 Apa yang kita lakukan? 149 00:10:57,560 --> 00:10:59,516 Kita cari dia, dan bunuh./ Tenang, Charlie. 150 00:10:59,600 --> 00:11:01,477 Jangan sampai yang lain marah. 151 00:11:01,560 --> 00:11:04,677 Lupakan yang lain. Seorang di luar sana, Locke/Kukira dia benar. 152 00:11:05,720 --> 00:11:08,188 Seseorang mengancam membunuh kita, kecuali kita menyerahkan Claire... 153 00:11:08,280 --> 00:11:10,111 dan kita cuma menunggu sampai itu terjadi? 154 00:11:10,200 --> 00:11:12,953 Kita pernah melacak dirinya sebelumnya. Kita bisa melacaknya lagi. 155 00:11:13,040 --> 00:11:16,191 Lupa ya, bagaimana kedaan menjadi terbalik. Dia mengalahkan kalian. 156 00:11:16,280 --> 00:11:17,508 Dia menggantungmu di pohon. 157 00:11:18,440 --> 00:11:20,670 Berlarian masuk hutan tanpa senjata tidak menyelesaikan masalah. 158 00:11:20,760 --> 00:11:23,354 Jadi harus bagaimana?/ Bentuk grup terbatas, 159 00:11:23,440 --> 00:11:26,750 sampaikan kepada orang-orang tertentu mengenai ancaman ini. 160 00:11:26,840 --> 00:11:28,068 Tempatkan mereka sebagai penjaga disini dan di gua. 161 00:11:28,920 --> 00:11:32,435 Beritahu kepada orang tertentu? Dia itu serius melaksanakan ancaman. 162 00:11:35,960 --> 00:11:38,269 Oke, Jack, kita beritahu setiap orang. 163 00:11:38,360 --> 00:11:41,158 tapi jika kau ingin melindungi, kau perlu memikirkan pertahanan. 164 00:11:41,240 --> 00:11:44,118 Kita pindahkan semua orang ke gua. 165 00:11:44,200 --> 00:11:45,952 Bagaimana jika Ethan tidak sendiri? 166 00:11:47,400 --> 00:11:50,676 Bagaimana jika ancaman itu disengaja agar kita berkumpul seperti domba ... 167 00:11:50,760 --> 00:11:55,311 menuju penjagal di tempat tertutup dimana mereka bisa menyerang dengan sekali pukul. 168 00:11:57,520 --> 00:11:58,873 Oke, John. 169 00:11:58,960 --> 00:12:02,396 Jelas, kau punya rencana, jadi katakanlah. 170 00:12:26,880 --> 00:12:30,111 Yang lainnya menghindari aku. Apa?/ 171 00:12:30,200 --> 00:12:32,395 Tak ada yang bicara padaku. 172 00:12:32,480 --> 00:12:36,189 Rasanya ada sesuatu yang terjadi. 173 00:12:38,600 --> 00:12:41,239 Ada yang kau temukan kembali? 174 00:12:41,320 --> 00:12:43,197 Setelah kecelakaan, tidak. 175 00:12:43,280 --> 00:12:45,874 Beberapa mungkin lebih baik dilupakan. 176 00:12:46,720 --> 00:12:50,474 Aku tak tahu tentangmu, tapi kami semua bersenang. 177 00:12:51,960 --> 00:12:54,110 Bahkan membuat lapangan golf. 178 00:12:58,040 --> 00:13:00,429 Kau yakin tak ada yang terjadi. 179 00:13:03,960 --> 00:13:05,518 Seyakin-yakinnya. 180 00:13:08,400 --> 00:13:09,469 Oke. 181 00:13:15,520 --> 00:13:17,476 Kau terpikat pada dirimu sendiri, kan? 182 00:13:17,560 --> 00:13:20,870 Lucy, Aku tahu ini kencan pertama kita dan kau perlu tampil sopan, 183 00:13:20,960 --> 00:13:22,791 tapi, jika kau ingin pulang karena ingin bercinta, jangan katakan "teh" 184 00:13:22,880 --> 00:13:26,395 Katakan "Sex." 185 00:13:26,480 --> 00:13:28,755 Kau ingin teh atau tidak?/ Aku suka teh. 186 00:13:28,840 --> 00:13:30,193 Bagus. 187 00:13:30,280 --> 00:13:32,510 Jadi dimana orang tuamu? 188 00:13:32,600 --> 00:13:34,113 Entah. 189 00:13:34,200 --> 00:13:37,476 Kurasa dia sedang membeli perusahaan kertas di Slough. 190 00:13:37,960 --> 00:13:40,394 Oh ya. 191 00:13:40,480 --> 00:13:41,913 Kalian berdua akrab? 192 00:13:42,000 --> 00:13:44,594 Ayah sangat asik, sungguh. 193 00:13:44,680 --> 00:13:48,389 Dia rada bangga ketika kukatakan, aku ingin berkencan dengan bintang rock terkenal. 194 00:13:53,680 --> 00:13:56,035 Itu milik Winston Churchill 195 00:13:57,520 --> 00:14:01,308 Ayah mengoleksi semua sampah dari pemimpin hebat kerajaan. 196 00:14:01,400 --> 00:14:04,073 Harusnya kau bertemu dengannya./ Dengan Winston? tidak terima kasih. 197 00:14:04,160 --> 00:14:07,516 Kudengar dia bangkotan./ Bukan, Ayahku. 198 00:14:07,600 --> 00:14:10,797 Dia akan datang besok. Kau harus datang untuk makan malam. 199 00:14:12,840 --> 00:14:13,829 Aku senang. 200 00:14:15,520 --> 00:14:16,794 Bagus. 201 00:14:25,720 --> 00:14:26,709 Kau kelihatan lapar. 202 00:14:30,440 --> 00:14:32,112 Terima kasih. 203 00:14:39,120 --> 00:14:40,633 Locke sudah bilang apa yang telah terjadi. 204 00:14:44,000 --> 00:14:46,230 Mengapa kau mengira Ethan mengingini Claire? 205 00:14:47,800 --> 00:14:49,438 Entahlah. 206 00:14:53,760 --> 00:14:57,673 Mungkin saatnya kau gunakan kunci yang kau kalungi di lehermu. 207 00:14:58,240 --> 00:15:00,470 Ada 4 pistol 9 mm di dalam kopor marsal... 208 00:15:00,560 --> 00:15:01,549 Tidak. 209 00:15:02,000 --> 00:15:05,037 Aku mengeluarkan pistol... ada yang mendengar sesuatu di hutan... lalu ketakutan, 210 00:15:05,120 --> 00:15:07,918 peluang kita untuk saling melukai lebih tinggi dibandingkan menembaknya. 211 00:15:08,000 --> 00:15:09,319 Kita punya senjata yang lebih hebat dari pisau tajam, Jack 212 00:15:09,400 --> 00:15:11,868 Aku tak akan menyerahkan pistol ke tangan yang tidak terlatih. 213 00:15:20,640 --> 00:15:21,914 Jatuhkan! 214 00:15:24,080 --> 00:15:25,149 Tidak buruk. 215 00:15:25,240 --> 00:15:27,390 Empat seperti ini digaris pertahanan akan melakukan fungsinya. 216 00:15:27,480 --> 00:15:30,870 Aku telah memasang pengintai di setiap jarak 20 meter./Sempurna. 217 00:15:30,960 --> 00:15:34,157 Beberapa orang bersedia tugas jaga. Aku akan mengatur shift mereka. 218 00:15:34,240 --> 00:15:36,071 Aku akan ambil bagian. 219 00:15:36,160 --> 00:15:37,309 Oke. 220 00:15:38,840 --> 00:15:40,990 Tentu saja. Kau masuk hitungan, Boone. 221 00:15:47,720 --> 00:15:50,518 Harusnya Calire disembunyikan./ Dia aman di sini. 222 00:15:50,600 --> 00:15:52,636 Bagaimana dengan gunung itu? Bisa jadi ada gua lain? 223 00:15:52,720 --> 00:15:55,439 - Dia lebih aman di sini, Charlie. - Tak seorangpun aman!- 224 00:15:59,400 --> 00:16:01,709 Itu kesalahanku hingga dia di culik. Aku harusnya menjaganya. 225 00:16:01,800 --> 00:16:04,075 Aku harusnya -- 226 00:16:05,000 --> 00:16:08,276 Charlie. Tak akan terjadi sesuatu padanya. Oke? 227 00:16:10,840 --> 00:16:11,989 Ya, oke. 228 00:16:23,720 --> 00:16:26,109 Charlie, aku rasa putri tercintaku akan setuju bahwa ... 229 00:16:26,200 --> 00:16:29,749 kau pria yang paling mengesankan yang pernah kami ajak makan malam. 230 00:16:30,880 --> 00:16:32,598 Aku sangat terhormat, tuan. 231 00:16:32,680 --> 00:16:36,355 Entah apa Lucy sudah mengatakannya, bahwa dulu aku pemain band. 232 00:16:37,800 --> 00:16:40,155 Itu disebut Reformasi Protestan. 233 00:16:40,240 --> 00:16:41,639 Ya ... aduh, Mengerikan, hah? 234 00:16:42,560 --> 00:16:43,913 Kau menyerah? 235 00:16:44,000 --> 00:16:46,560 Aku pernah menikah, dan Lucy dalam perjalanan. 236 00:16:46,640 --> 00:16:49,200 Ibunya, semoga arwahnya dalam damai, ingin aku terus mencoba, 237 00:16:49,280 --> 00:16:52,431 tapi aku ingin lebih praktis. 238 00:16:52,960 --> 00:16:54,757 Tanggung jawab, kurasa. 239 00:16:54,840 --> 00:16:58,071 Seorang laki-laki harus memberi nafkah, menjaga keluarganya. 240 00:16:58,160 --> 00:17:00,071 Seorang laki-laki harus memikirkan masa depan. 241 00:17:00,160 --> 00:17:02,310 Dan, tentu saja, Band mu sangat dahsyat. 242 00:17:02,400 --> 00:17:04,675 Ya, itu juga. Rincian kecil. 243 00:17:04,760 --> 00:17:06,716 Jadi, apa kau sedang mengerjakan album baru, Charlie? 244 00:17:08,480 --> 00:17:10,710 Kami rehat dulu sekarang. 245 00:17:13,480 --> 00:17:16,995 Liam, saudaraku, baru saja punya anak, 246 00:17:17,080 --> 00:17:21,073 jadi, kami... berhenti untuk sementara waktu. 247 00:17:26,320 --> 00:17:27,673 Istirahat panjang, tepatnya. 248 00:17:27,760 --> 00:17:31,309 Sudah setahun sejak kami bersama. 249 00:17:35,080 --> 00:17:36,991 Aku sedang berpikir untuk bersolo karir. 250 00:17:37,080 --> 00:17:40,231 Liam dan aku sudah tidak sepaham, 251 00:17:40,320 --> 00:17:44,598 dan ada beberapa masalah dengan... 252 00:17:44,680 --> 00:17:46,432 royalti. 253 00:17:51,200 --> 00:17:54,636 Persoalan sebenarnya adalah.... 254 00:17:54,720 --> 00:17:57,314 aku pikir Drive Shaft... 255 00:17:57,400 --> 00:17:59,960 ... mungkin sudah mati. 256 00:18:05,280 --> 00:18:08,078 Kau melakukan pekerjaan apa?/ Pekerjaan, Tommy. 257 00:18:08,160 --> 00:18:09,275 Mengerjakan apa? 258 00:18:11,920 --> 00:18:14,514 Menjual mesin fotokopi./ Kau bekerja sebagai penjual mesin fotokopi. 259 00:18:14,600 --> 00:18:16,636 Aku suka padanya./ Dia adalah rusa buruan. 260 00:18:16,720 --> 00:18:19,553 Jangan berkata seperti itu./ Apa kau sudah tolol? 261 00:18:19,640 --> 00:18:22,757 Aku membebaskanmu dari obat lebih dari seminggu sekarang beredar "spec." 262 00:18:22,840 --> 00:18:25,274 Spec berarti spekulasi./ Ya, aku tahu apa itu "spec". 263 00:18:25,360 --> 00:18:29,035 Dalam hal ini, spekulasi itu adalah kau menjalankan akhir dari rencanamu... 264 00:18:29,120 --> 00:18:32,078 lalu mencuri sesuatu yang bernilai untuk bisa dijual. 265 00:18:32,160 --> 00:18:34,355 Dan saat orang malang ini sadar ada yang hilang, 266 00:18:34,440 --> 00:18:38,433 tak pernah terpikir olehnya bahwa bintang rock, Charlie Pace 267 00:18:38,520 --> 00:18:42,399 dibalik pencurian itu, dan pestapun terus berlanjut. 268 00:18:45,320 --> 00:18:46,594 Dengar, 269 00:18:48,040 --> 00:18:50,793 Aku tidak berpikir Liam akan kembali bergabung. 270 00:18:50,880 --> 00:18:53,030 Aku harus memikirkan masa depan ku./ Masa depanmu. 271 00:18:53,120 --> 00:18:54,109 Ya./ Benarkah? 272 00:18:54,200 --> 00:18:56,668 Ya./ Kapan kau mulai bekrja? 273 00:18:56,760 --> 00:18:59,593 Senin./ Yah, hari ini Jum'at, kan? 274 00:18:59,680 --> 00:19:03,514 Setelah akhir pekan tanpa obat-obatan. Senin harusnya akan menyenangkan. 275- 00:19:03,600 --> 00:19:06,910 Ayo kita lihat bagaimana masa depan memperlakukanmu. 276 00:20:36,920 --> 00:20:38,319 Sebelah sini! 277 00:20:38,920 --> 00:20:41,388 Nomor tiga! Sesuatu telah mengaktifkan alarm! 278 00:20:52,800 --> 00:20:55,314 Menurutku kita menemukan orang asing yang terdampar. 279 00:21:02,760 --> 00:21:04,352 - Apa yang terjadi? - Dia masih hidup? 280 00:21:04,440 --> 00:21:06,749 Ya tuhan. Bagaimana dia bisa menerobos kita? 281 00:21:22,040 --> 00:21:25,396 Kukira mereka telah memasang perimeter secara ketat. 282 00:21:25,480 --> 00:21:27,038 Locke bilang tidak ada masalah. 283 00:21:28,240 --> 00:21:29,878 Dia datang dari laut. 284 00:21:33,840 --> 00:21:37,753 Kau yakin itu bukan kecelakaan? Mungkin dia memang tenggelam atau apalah. 285 00:21:38,480 --> 00:21:41,517 Lehernya patah, kedua lengannya, seluruh tulang jarinya ... 286 00:21:41,600 --> 00:21:44,751 Ya, oke. Aku mengerti. 287 00:21:46,640 --> 00:21:49,313 Mungkin si tua Steve menjadi tukang disuruh-suruh. 288 00:21:50,760 --> 00:21:52,398 Bung, Dia Scott. 289 00:22:04,320 --> 00:22:07,995 Scott Jackson bekerja di perusahaan internet, Santa Cruz. 290 00:22:08,080 --> 00:22:10,389 Dia memenangkan sales prize.... 291 00:22:10,480 --> 00:22:13,472 berupa liburan dua minggu di Australia, semua pengeluaran ditanggung. 292 00:22:14,680 --> 00:22:16,432 Dia orang yang baik. 293 00:22:17,200 --> 00:22:19,919 Maaf aku tetap memanggilmu Steve, bung. 294 00:22:23,760 --> 00:22:26,479 Amin. 295 00:22:26,560 --> 00:22:28,710 Aku tak tahu cara menghentikan ini. 296 00:22:45,600 --> 00:22:46,589 Hai. 297 00:22:47,360 --> 00:22:49,112 Mengapa setiap orang menatapku? 298 00:22:50,000 --> 00:22:52,594 Aku tak menatapmu./ Siapa namamu? 299 00:22:54,040 --> 00:22:56,918 Shannon./ Shannon, kau menatapku. 300 00:23:00,120 --> 00:23:02,918 Menurutmu, tak ada mengatakannya?/ Mengatakan apa? 301 00:23:05,080 --> 00:23:08,231 Mengapa? Mengapa kau bohong padaku?! 302 00:23:08,320 --> 00:23:10,754 Oke, dengar.../ Ya, apa lagi yang belum kau katakan?! 303 00:23:11,600 --> 00:23:14,273 Aku cuma memikirkan ingatanmu, Tak ada yang bisa kau perbuat. 304 00:23:14,360 --> 00:23:15,759 Tak ada yang bisa ku perbuat. 305 00:23:17,760 --> 00:23:20,274 Mengapa tetap tak memberitahuku, Charlie? 306 00:23:21,440 --> 00:23:23,112 Ya, Aku memang tidak tahu apa. 307 00:23:24,400 --> 00:23:25,913 Maaf. 308 00:23:26,920 --> 00:23:28,990 Aku hanya ingin menjagamu. 309 00:23:29,080 --> 00:23:31,275 Aku bisa menjaga diriku sendiri. 310 00:23:39,560 --> 00:23:43,951 Lihat dirimu -- Charlie Pace, pengusaha terhormat. 311 00:23:44,040 --> 00:23:46,190 Tidak perlu kau belikan aku setelan jas ini, Luce. 312 00:23:47,000 --> 00:23:49,434 Apa yang akan kau pakai untuk hari pertamamu bekerja? 313 00:23:50,000 --> 00:23:53,151 Aku punya kemeja... yang berkancing. 314 00:23:54,360 --> 00:23:57,716 Kau baik-baik saja?/ Ya, cuma gugup. 315 00:23:57,800 --> 00:23:59,677 Jangan gugup. Ayah sudah membereskannya. 316 00:23:59,760 --> 00:24:02,877 Ayah mendesak mereka membeli dua mesin foto kopi agar kau percaya diri. 317 00:24:06,960 --> 00:24:10,999 Kau sudah hapal manualnya?/ Ya, bolak balik. 318 00:24:12,240 --> 00:24:14,037 Katakan sesuatu yang mengesankan 319 00:24:17,320 --> 00:24:22,030 Pusat Mesin Copy terkemuka, Heatherton C815 menawarkan .... 320 00:24:22,120 --> 00:24:24,714 manfaat dari meng-copy dokumen ... 321 00:24:24,800 --> 00:24:29,157 dengan pengiriman segera kemana saja dan dimana saja.. 322 00:24:29,240 --> 00:24:31,708 - Dimanapun? - Kapanpun, sayang. 323 00:24:32,960 --> 00:24:36,396 Kau pernah di atas panggung dipenuhi ribuan fans yang histeris. 324 00:24:36,480 --> 00:24:39,517 Ini cuma sekumpulan pria yang ingin membeli mesin foto kopi konyol. 325 00:24:39,600 --> 00:24:42,910 Kau akan tampil hebat. Aku percaya padamu. 326 00:24:44,760 --> 00:24:46,432 Oh, hampir saja lupa. Tunggu di sini. 327 00:24:46,520 --> 00:24:47,794 Oke. 328 00:25:01,600 --> 00:25:03,477 Aku tahu kau akan protes, 329 00:25:03,560 --> 00:25:06,791 tapi kau tak akan di anggap, kecuali kau punya ini. 330 00:25:07,360 --> 00:25:09,999 Oh. Lucy. 331 00:25:11,680 --> 00:25:13,272 Sama-sama. 332 00:25:13,680 --> 00:25:15,910 Oke, yah... 333 00:25:16,000 --> 00:25:17,877 Aku bisa terlambat. Bus nya... 334 00:25:17,960 --> 00:25:19,712 Bus ? Apa kau tuli? 335 00:25:19,800 --> 00:25:22,758 Aku akan mengantarmu./ Aku lebih senang kau tidak mengantarku. 336 00:25:22,840 --> 00:25:25,991 Jangan beralasan. Kau punya semuanya? 337 00:25:27,440 --> 00:25:30,034 Ya./ Ayo pergi bekerja. 338 00:25:39,360 --> 00:25:41,396 Ingin berjalan-jalan? 339 00:25:44,120 --> 00:25:45,758 Apa yang terjadi setelah matahari terbenam? 340 00:25:45,840 --> 00:25:48,479 Jika kita tidak membawa Claire padanya... 341 00:25:48,560 --> 00:25:50,039 Itu pertanyaan retoris, Jack. 342 00:25:50,120 --> 00:25:52,588 Yang terjadi malam ini sama yang terjadi malam kemarin. 343 00:25:52,680 --> 00:25:55,035 Kau yakin dapat melacaknya?/ Apa? maaf? 344 00:25:55,120 --> 00:25:57,270 Kita tahu tempat dia menyerang Jin dan Charlie. 345 00:25:57,360 --> 00:25:59,078 Kau dapat mengikuti jejaknya? 346 00:25:59,160 --> 00:26:01,390 Mungkin, tapi tak akan./ Tak akan? 347 00:26:03,040 --> 00:26:05,838 Jack aku bukan orang yang tak berperasaan. 348 00:26:05,920 --> 00:26:07,751 Aku juga merasa kehilangan, salah satu orang yang kusayangi. 349 00:26:07,840 --> 00:26:09,796 tapi itu tidak mengubah diriku. 350 00:26:09,880 --> 00:26:12,997 Siapapun dia, darimanapun asalnya, kita berada di tempat kendali Ethan. 351 00:26:13,080 --> 00:26:14,433 Dia punya keuntungan. 352 00:26:14,520 --> 00:26:18,559 Baginya, kita tak lebih dari para idiot yang ketakutan yang membawa tombak. 353 00:26:20,640 --> 00:26:23,757 Bagaimana jika kukatakan bahwa aku punya cara membalikkan keadaan? 354 00:26:24,680 --> 00:26:27,035 Aku akan bertanya, "Cara apa agar bisa begitu?" 355 00:26:53,880 --> 00:26:56,155 Mengapa, dokter, kau menyembunyikannya dari kita. 356 00:27:00,880 --> 00:27:03,314 Aku duga kau tahu cara menangani salah satu diantaranya. 357 00:27:23,760 --> 00:27:25,193 Apa kau gila? 358 00:27:25,280 --> 00:27:28,192 Ini kesempatan terbaik kita, Charlie./ Tidak mungkin. 359 00:27:28,280 --> 00:27:31,238 Menanangkap Ethan harus menjebaknya. Satu-satunya cara melakukan itu... 360 00:27:31,320 --> 00:27:33,880 adalah dengan memberikan yang dia mau./ Kau tak mengerti apa-apa. 361 00:27:33,960 --> 00:27:36,349 Orang ini ... dia akan membunuh kalian semua. 362 00:27:36,440 --> 00:27:38,317 Kau tidak bisa melindungi dirimu sendiri. 363 00:27:38,400 --> 00:27:40,038 Aku bisa bicara untuk kepentinganku. 364 00:27:41,960 --> 00:27:43,712 Claire, mereka ingin menjadikanmu umpan. 365 00:27:45,960 --> 00:27:47,757 Aku tidak ingat Ethan. 366 00:27:47,840 --> 00:27:50,354 Aku tidak ingat apa yang telah ia perbuat padaku. 367 00:27:50,440 --> 00:27:53,352 Tapi jika aku bisa membantu meng- hentikannya agar tak melukai lainnya, 368 00:27:53,440 --> 00:27:54,873 Aku harus lakukan itu. 369 00:27:57,600 --> 00:27:58,919 Aku ikut. 370 00:27:59,000 --> 00:28:00,877 Kau bilang ada 4 pistol. 371 00:28:00,960 --> 00:28:03,076 Apa kau pernah menggunakan pistol, Charlie? 372 00:28:10,680 --> 00:28:12,318 Baiklah. Kita harusnya melakukan ini. 373 00:28:12,760 --> 00:28:16,753 Mari kita susun rencananya. Baiklah, Sayid, tentara. 374 00:28:16,840 --> 00:28:18,751 Locke, kau pemburu. 375 00:28:18,840 --> 00:28:21,308 Ijinkan aku menunjukkan kecepatan C815 yang hebat... 376 00:28:21,400 --> 00:28:23,709 dengan menggunakan... 377 00:28:24,360 --> 00:28:26,430 salah satu dari... 378 00:28:26,520 --> 00:28:29,557 manual teknis. 379 00:28:43,520 --> 00:28:47,911 Tak masalah. Mungkin.... ada sesesuatu. 380 00:28:54,840 --> 00:28:56,159 sebentar, sebentar. 381 00:28:56,920 --> 00:28:58,069 Sabar... 382 00:29:13,800 --> 00:29:15,233 Charlie benar. 383 00:29:16,360 --> 00:29:17,759 Tentang apa? 384 00:29:17,840 --> 00:29:21,310 Kita punya 4 senjata. Harusnya kita 4 orang. 385 00:29:25,960 --> 00:29:26,949 Tolong? 386 00:29:29,040 --> 00:29:31,270 Kau tahu cara menggunakan pistol atau tidak? 387 00:29:31,360 --> 00:29:33,828 Setidaknya aku tahu seekor beruang kutub sepertinya berpikiran begitu. 388 00:29:40,720 --> 00:29:42,836 Dimana kau mendapat benda itu? 389 00:29:44,920 --> 00:29:46,035 Aku ingin bergabung. 390 00:29:46,680 --> 00:29:48,033 Maaf, tak ada senjata lagi, 391 00:29:48,120 --> 00:29:50,839 dan tak bolah seorangpun disana yang tanpa senjata. 392 00:29:51,760 --> 00:29:54,149 Ada berapa bayak amunisi? 393 00:29:57,360 --> 00:30:00,272 100, bisa kurang./ Semuanya berukuran 9mm, kan? 394 00:30:01,720 --> 00:30:03,676 9 milimeter? pistolanya? 395 00:30:03,760 --> 00:30:05,352 Ya. Mengapa? 396 00:30:05,440 --> 00:30:08,238 Karena jika nona ini ingin ikut... 397 00:30:13,800 --> 00:30:16,633 mengangkat marshal ini beberapa waktu lalu... 398 00:30:17,400 --> 00:30:19,072 Kau mengingatnya kan? 399 00:30:19,160 --> 00:30:22,470 Orang bermuka masam, rahang persegi? membawa pistol jenis Sig-9? 400 00:30:22,560 --> 00:30:25,757 Ya, Aku ingat kau menembaknya... dan meleset. 401 00:30:26,720 --> 00:30:29,553 tak usah bicarakan yang sudah-sudah. 402 00:30:31,680 --> 00:30:34,877 5 pistol lebih baik dari pada 4. 403 00:30:51,320 --> 00:30:53,356 Kalian akan menyebar dari 5 titik. 404 00:30:53,440 --> 00:30:55,271 Setiap orang akang melakukan kontak visual. 405 00:30:55,360 --> 00:30:58,318 Pastikan kalian berada di area yang telah aku tunjukkan. 406 00:30:59,040 --> 00:31:01,713 dan ingat -- gunakan senjata hanya dalam keadaan terpaksa. 407 00:31:02,080 --> 00:31:04,071 Kita ingin dia hidup-hidup. 408 00:33:21,520 --> 00:33:22,839 Sebelah sini! Sebelah sini! 409 00:33:24,120 --> 00:33:25,838 Jack menemukannya! 410 00:33:29,880 --> 00:33:31,598 Tahan tembakan. Jangan menembak. 411 00:33:31,680 --> 00:33:33,352 Kita ingin dia hidup-hidup. 412 00:33:44,400 --> 00:33:46,231 Kau baik-baik saja? Yeah. 413 00:33:48,240 --> 00:33:49,798 Sebelah sini! 414 00:33:49,880 --> 00:33:51,996 - Hey! tahan tembakan! - Tenang. 415 00:34:08,160 --> 00:34:10,958 Menang dengan K.O. Bagus, dok. 416 00:34:11,040 --> 00:34:14,032 Mungkin ada yang bisa menjelaskan siapa atau apa si bajingan ini. 417 00:34:16,120 --> 00:34:18,634 Manusia hutan. Jangan lengah sedikitpun. 418 00:35:16,680 --> 00:35:18,636 Mengapa kau melakukannya, Charlie? 419 00:35:22,800 --> 00:35:25,030 Karena dia layak mati. 420 00:35:28,200 --> 00:35:30,668 Dia bisa menjelaskan dari mana asalnya, 421 00:35:30,760 --> 00:35:32,432 Apa yang diinginkannya dari Claire. 422 00:35:32,520 --> 00:35:35,193 Kau benar-benar mengira dia mau mengungkapkannya, Jack? 423 00:35:39,520 --> 00:35:43,399 Tak akan kubiarkan binatang itu mendekati Claire lagi. 424 00:35:44,040 --> 00:35:45,632 Kapanpun. 425 00:36:06,520 --> 00:36:09,114 Maafkan aku. Aku punya beberapa masalah. 426 00:36:09,200 --> 00:36:11,270 Jika aku bisa menjelaskan.../ Pergilah, Charlie. 427 00:36:13,400 --> 00:36:16,517 Aku melakukan kesalahan./ Kau melakukan kesalahan. 428 00:36:16,600 --> 00:36:18,795 Manajer Sales ayahku datang ke rumah... 429 00:36:18,880 --> 00:36:21,917 mengembalikan kotak rokok E.M.T.S yang diambil dari sakumu 430 00:36:22,000 --> 00:36:24,594 di rumah sakit dan masih ada bau penyakitmu. 431 00:36:26,160 --> 00:36:28,833 - Lucy, aku tidak bermaksud -- - Oh, kau sengaja, Charlie. 432 00:36:28,920 --> 00:36:31,912 Sudah kau niatkan dari awal. Kau pembohong. 433 00:36:32,000 --> 00:36:33,672 Aku mempercayaimu, sementara kau berdusta. 434 00:36:33,760 --> 00:36:36,069 Kukira kau ingin... 435 00:36:36,160 --> 00:36:38,196 katamu ... 436 00:36:38,280 --> 00:36:40,111 kau bajingan egois! 437 00:36:40,200 --> 00:36:42,589 Jika bisa kujelaskan .../ Katakan padaku satu hal, 438 00:36:42,680 --> 00:36:44,636 jangan coba-coba bohong padaku. 439 00:36:44,720 --> 00:36:47,757 Aku mengerti mengapa kau berpura-pura suka padaku. 440 00:36:48,880 --> 00:36:50,598 Aku mengerti mengapa kau mencuri... 441 00:36:50,680 --> 00:36:52,910 karena kau pencandu... 442 00:36:55,320 --> 00:36:58,596 Tapi aku tak mengerti mengapa kau ambil pekerjaan itu. 443 00:37:00,440 --> 00:37:02,874 Mengapa kau mengambil pekerjaan itu, Charlie? 444 00:37:07,960 --> 00:37:11,509 Aku rasa... 445 00:37:15,680 --> 00:37:18,240 Aku ingin dianggap. 446 00:37:22,000 --> 00:37:25,037 Aku ingin kau berpikir bahwa aku bisa menjagamu. 447 00:37:27,800 --> 00:37:30,155 Kau tak akan pernah bisa menjaga siapapun. 448 00:38:13,520 --> 00:38:15,431 Aku ingat selai kacang. 449 00:38:18,040 --> 00:38:20,429 Mengapa aku ingat selai kacang? 450 00:38:24,760 --> 00:38:27,832 Sebenarnya itu selai kacang imajinasi. 451 00:38:32,040 --> 00:38:34,395 Entah apa yang terjadi padaku. 452 00:38:39,560 --> 00:38:41,312 Aku takut. 453 00:38:47,800 --> 00:38:50,234 Aku ingin mempercayaimu. 454 00:39:00,520 --> 00:39:02,272 Selamat malam, Charlie. 455 00:39:03,280 --> 00:39:05,077 Selamat malam, Claire.