1
00:00:02,044 --> 00:00:03,127
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:03,212 --> 00:00:08,508
The Others datang. Kau hanya punya
tiga pilihan: lari, sembunyi, atau mati.
3
00:00:08,592 --> 00:00:11,260
- Kita punya rencana.
- Ya, pergi ke hutan...,
4
00:00:11,345 --> 00:00:14,806
...ambil beberapa dinamit, ledakkan
palkanya, sembunyikan semua orang ke dalam.
5
00:00:14,890 --> 00:00:16,432
Tidak.
6
00:00:17,643 --> 00:00:20,103
Hentikan!
7
00:00:20,229 --> 00:00:23,439
Hentikan, jangan kau nyalakan!
8
00:04:01,888 --> 00:04:08,388
LOST S02E01
"Man of Faith, Man of Science"
9
00:04:08,412 --> 00:04:14,412
Penerjemah:
IbrahimKh
10
00:04:14,504 --> 00:04:16,881
4, 8, 15, 16, 23, 42.
11
00:04:16,965 --> 00:04:19,592
4, 8, kita mati,
15, dihukum dan mati,
12
00:04:19,676 --> 00:04:21,218
- 16, 23...
- Hurley, kau tak apa?
13
00:04:21,345 --> 00:04:24,263
Hah? Ya, mantap.
Aku hanya ingin buang air kecil.
14
00:04:24,348 --> 00:04:27,224
Ide bagus, bung,
masuk ke lubang kematian yang terbakar.
15
00:04:44,076 --> 00:04:45,826
Apa itu?
16
00:04:45,911 --> 00:04:48,037
Tidaklah penting apa itu.
17
00:04:48,163 --> 00:04:51,666
Kita ledakkan pintunya sehingga
kita bisa masukkan mereka agar semua aman.
18
00:04:51,750 --> 00:04:55,711
Rencana itu takkan berhasil.
Kita takkan bisa memasukkan mereka tepat waktu.
19
00:05:06,598 --> 00:05:09,350
- Udara.
- Dangkal, terdengar seperti genangan.
20
00:05:09,434 --> 00:05:11,310
- Empat puluh kaki?
-Lima puluh, paling banyak.
21
00:05:11,436 --> 00:05:14,897
Kita bisa gunakan kabel dari
badan pesawat, ikat jadi satu...
22
00:05:14,982 --> 00:05:18,985
- John, kita pergi sekarang.
- Ya. Ide bagus, mari lakukan.
23
00:05:19,069 --> 00:05:22,863
- Kita telah melalui banyak hal untuk sampai ke sini, Jack.
- Tangganya rusak.
24
00:05:23,407 --> 00:05:26,242
Kau akan turunkan 40 orang
ke sana satu persatu?
25
00:05:26,368 --> 00:05:28,953
Mereka menunggu kita untuk
memberi tahu apa yang harus dilakukan,
26
00:05:29,079 --> 00:05:31,080
- ...jadi lupakan kabel-kabel itu.
- Jack...
27
00:05:31,164 --> 00:05:32,748
Apa?
28
00:05:32,874 --> 00:05:35,126
Mengapa kita tidak
bicara baik-baik?
29
00:05:35,210 --> 00:05:39,505
Jika kau ingin menjelajah besok pagi,
baiklah, tapi malam ini, sudah selesai.
30
00:05:39,589 --> 00:05:43,759
Aku akan mengambil dinamit yang
tidak terpakai lalu kita kembali ke gua.
31
00:05:44,428 --> 00:05:46,929
Jadi, bagaimana
kalau kau berkemas, John?
32
00:05:54,438 --> 00:05:56,313
Baik, tentu saja.
33
00:05:58,567 --> 00:06:00,109
Baiklah.
34
00:06:02,446 --> 00:06:05,448
Mengapa kau tidak
ingin turun ke sana, Jack?
35
00:06:09,619 --> 00:06:13,330
Wanita, umur 20-an, tanpa tanda
pengenal. Pingsan dua kali dalam perjalanan...
36
00:06:13,415 --> 00:06:16,042
- Mana yang satunya?
- Dalam perjalanan.
37
00:06:16,126 --> 00:06:19,045
- Pemadam kebakaran sedang mengurusnya.
- Siapa pasien kita?
38
00:06:19,129 --> 00:06:22,256
- Wanita, 20 tahunan, kecelakaan mobil.
- Apa itu?
39
00:06:22,340 --> 00:06:26,052
Potongan kabin. Ayo,
awasi penyangga lehernya.
40
00:06:26,136 --> 00:06:29,680
- Hubungi ayahku. Bagaimana keadannya?
- Ban pecah, mobil menghantam pembatas,
41
00:06:29,765 --> 00:06:31,307
- ...menabrak SUV.
- Denyutnya menurun!
42
00:06:31,391 --> 00:06:33,726
Kerusakan jantung.
Dia yang mengemudi?
43
00:06:33,810 --> 00:06:36,312
- Ya, sendirian.
- Mana supir SUV-nya?
44
00:06:36,438 --> 00:06:37,646
Hati-hati.
45
00:06:37,773 --> 00:06:40,733
Adam Rutherford, 57,
trauma dada, tidak bernafas.
46
00:06:40,817 --> 00:06:43,986
- Pasang alat bantu nafas pada Tn. Rutherford...
- Aku tidak bisa, kau yang harus lakukan.
47
00:06:44,071 --> 00:06:47,656
- Dr. Shephard, denyut nadinya 80/60.
- Nafasnya memburuk.
48
00:06:47,991 --> 00:06:51,368
- Ayo lakukan.
- Baiklah, aku butuh penyemprot, yang besar.
49
00:06:51,495 --> 00:06:53,704
- Kau, beri tekanan.
- Ukuran lima.
50
00:06:53,830 --> 00:06:55,998
- Pupilnya?
- Tak bergerak dan melebar.
51
00:06:56,666 --> 00:06:58,584
- ...semuanya.
- Dengan karotis.
52
00:06:58,668 --> 00:07:01,587
88/52, tidak berdetak.
53
00:07:01,671 --> 00:07:03,964
Aku tahu, dadanya
terisi darah.
54
00:07:05,967 --> 00:07:07,760
- Mana itu...?
- Ini, kau bisa?
55
00:07:07,886 --> 00:07:09,220
Yep.
56
00:07:10,388 --> 00:07:13,516
- Semakin memburuk, ayo.
- Dokter, kita kehilangan dia!
57
00:07:16,895 --> 00:07:18,771
Denyut nadi mulai stabil.
58
00:07:19,815 --> 00:07:22,233
Waktu kematian,
08:51 pagi.
59
00:07:25,862 --> 00:07:29,573
- Ambilkan kantung darah dan C-spine.
- Segera, dokter.
60
00:07:29,699 --> 00:07:32,409
Bawa dia ke ICU dan
jaga agar tidak bergerak.
61
00:07:37,707 --> 00:07:40,000
Aku ingin menari
dalam pernikahanku.
62
00:07:40,877 --> 00:07:43,546
- Kau dengar itu?
- Kau harus santai, oke?
63
00:07:43,672 --> 00:07:45,714
- Santai saja...
- Apa katanya?
64
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
Dia bilang dia ingin
menari dalam pernikahannya.
65
00:07:50,178 --> 00:07:52,263
Aku ingin menari.
66
00:08:01,898 --> 00:08:04,984
Tidak ada yang yang datang.
67
00:08:05,068 --> 00:08:06,735
Tapi si Wanita Perancis
bilang...
68
00:08:06,862 --> 00:08:09,446
Si Wanita Perancis
itu sudah kehilangan akal.
69
00:08:09,573 --> 00:08:12,241
Maksudku, semua hanya
imajinasinya, cerita yang dibuat-buat.
70
00:08:12,325 --> 00:08:14,618
Dia yang membuat asap itu.
71
00:08:17,205 --> 00:08:18,247
Apa?
72
00:08:19,040 --> 00:08:20,749
Tak apa.
73
00:08:24,546 --> 00:08:27,006
Ada yang lihat Vincent?
74
00:08:27,090 --> 00:08:29,508
- Anjing itu. Ada yang lihat?
- Tidak.
75
00:08:30,302 --> 00:08:32,428
- Ada yang lihat anjing?
- Tidak.
76
00:08:35,473 --> 00:08:38,517
- Mau ke mana kau?
- Aku kehilangan anjing itu.
77
00:08:47,360 --> 00:08:49,695
Mengapa kau melakukannya?
78
00:08:49,779 --> 00:08:51,614
Mengapa kau nyalakan
sumbunya, kawan?
79
00:08:53,700 --> 00:08:55,993
Mengapa aku tidak boleh
menyalakannya?
80
00:08:56,828 --> 00:08:59,997
Mungkin karena aku lari ke arahmu,
melambaikan tanganku...,
81
00:09:00,123 --> 00:09:02,208
...dan berteriak
"Jangan lakukan itu".
82
00:09:04,628 --> 00:09:06,962
Yah, itu alasanmu.
83
00:09:08,340 --> 00:09:12,051
Kurasa aku terlalu bersemangat masuk.
Itu alasan kita datang ke sini, 'kan?
84
00:09:12,135 --> 00:09:14,303
Itu mengapa kita
pergi ke Black Rock,
85
00:09:14,429 --> 00:09:16,555
...dan mengambil dinamit
untuk meledakkan palkanya.
86
00:09:16,640 --> 00:09:18,807
Kita lakukan itu
agar kita bisa masuk, Hugo.
87
00:09:18,934 --> 00:09:20,893
Dan selamatkan nyawa
semua orang.
88
00:09:21,937 --> 00:09:23,854
Dan selamatkan nyawa
semua orang.
89
00:09:24,356 --> 00:09:28,234
Atau mungkin itu hanyalah takdirmu.
Bukan begitu, John?
90
00:09:28,318 --> 00:09:29,818
Mungkin.
91
00:09:29,945 --> 00:09:34,490
Semuanya, pintu palka ini.
Sebaiknya kalian melihatnya.
92
00:09:44,167 --> 00:09:46,252
- Vincent!
- Ini bukan ide bagus.
93
00:09:46,336 --> 00:09:48,087
Aku melihatnya
lima menit lalu.
94
00:09:48,171 --> 00:09:50,839
Selain itu, kau bilang
tidak ada siapapun di luar sini.
95
00:09:50,924 --> 00:09:52,591
Aku bilang kami tidak
melihat siapapun.
96
00:09:52,676 --> 00:09:55,386
Anjing itu akan kembali dengan
sendirinya, dia selalu begitu.
97
00:09:56,263 --> 00:09:59,723
Menjaga anjing itu adalah satu-satunya
hal yang pernah orang minta padaku.
98
00:09:59,808 --> 00:10:02,142
Jika sesuatu terjadi padanya...
99
00:10:02,227 --> 00:10:06,438
Kapan terakhir kau tidur atau
makan? Kau kelelahan.
100
00:10:06,523 --> 00:10:09,858
Aku tidak bisa katakan pada anak itu
aku kehilangan anjingnya karena kelelahan.
101
00:10:17,325 --> 00:10:19,702
- Aku akan berputar ke belakangnya.
- Baiklah.
102
00:10:31,006 --> 00:10:32,339
Vincent!
103
00:10:32,549 --> 00:10:44,393
Sayid!
104
00:10:44,477 --> 00:10:46,937
Di mana kau? Sayid!
105
00:10:53,611 --> 00:10:55,154
Sayid?
106
00:11:20,055 --> 00:11:21,180
Walt?
107
00:11:27,520 --> 00:11:29,772
Apa yang kau lakukan di sini?
108
00:11:32,650 --> 00:11:34,193
Shannon!
109
00:11:35,445 --> 00:11:36,945
Apa itu?
110
00:11:42,243 --> 00:11:43,660
Apa?
111
00:11:52,670 --> 00:11:55,172
Mengapa kau sangat ingin
turun ke sana?
112
00:11:56,091 --> 00:11:59,385
Sangat ingin sekali. Mengapa aku
sangat ingin sekali turun ke sana?
113
00:12:01,429 --> 00:12:03,389
Jack pikir aku sinting, bukan begitu?
114
00:12:03,473 --> 00:12:07,559
Mengapa? 'Karena kau ingin masuk
ke palka yang dikunci dari dalam...
115
00:12:07,644 --> 00:12:10,979
...dengan pintu baja yang
bertuliskan 'karantina'?
116
00:12:11,064 --> 00:12:13,399
Lihat sisi baiknya,
bencana sudah berakhir.
117
00:12:13,483 --> 00:12:15,984
Sisi baik.
118
00:12:16,069 --> 00:12:19,863
Dan jika Jack pikir aku kehilangannya,
aku tidak bisa menyalahkannya.
119
00:12:19,948 --> 00:12:23,075
Dan lagi, lima jam lalu,
aku ditarik ke dalam lubang...
120
00:12:23,159 --> 00:12:25,702
...oleh makhluk berwujud
asap hitam.
121
00:12:26,371 --> 00:12:27,663
Kau melihatnya, Kate?
122
00:12:32,335 --> 00:12:34,586
Sepertinya kita berdua sudah gila.
123
00:12:36,047 --> 00:12:38,173
Entah apa
yang Jack lihat.
124
00:12:43,179 --> 00:12:47,015
Kau harus duluan. Jangan sampai
Locke berduaan dengan gadismu.
125
00:12:47,142 --> 00:12:48,434
Bercanda, bung.
126
00:12:48,518 --> 00:12:50,269
Bukan masalah, Hurley.
127
00:12:50,353 --> 00:12:53,730
Sungguh? Wow.
Biasanya kau bertindak kaku.
128
00:12:55,316 --> 00:12:58,360
Ini dia. Hidup tidak
begitu buruk, bukan?
129
00:12:58,987 --> 00:13:01,780
Tentu, The Others akan datang
dan memakan kita semua...
130
00:13:01,865 --> 00:13:05,075
...lalu semua mulai panik...,
131
00:13:05,201 --> 00:13:07,578
...tapi kita masih bisa
tidur di setiap paginya.
132
00:13:08,997 --> 00:13:11,081
Dan angkanya?
133
00:13:12,542 --> 00:13:14,626
- Apa?
- "Angka itu buruk."
134
00:13:14,711 --> 00:13:18,505
Itu yang kau teriakkan
tepat ketika aku menyergapmu.
135
00:13:18,590 --> 00:13:22,801
- Ya, ceritanya panjang.
- Waktuku banyak.
136
00:13:23,219 --> 00:13:25,679
- Kau pikir aku sinting?
- Ceritakan saja.
137
00:13:29,893 --> 00:13:34,563
Beberapa waktu lalu, aku tinggal
di klinik kejiwaan, dan ada seorang pria, Leonard.
138
00:13:34,647 --> 00:13:37,900
Sepanjang waktu aku mengenalnya,
dia selalu mengatakan angka itu...,
139
00:13:37,984 --> 00:13:42,321
"4,8 , 15, 16, 23, 42,"
terus diulang.
140
00:13:42,405 --> 00:13:44,531
Dan hal itu bersarang di kepalaku.
141
00:13:44,616 --> 00:13:48,619
Maka begitu aku keluar... sebenarnya
beberapa bulan setelah aku keluar...,
142
00:13:48,703 --> 00:13:52,664
Saat aku membeli daging beku,
dan berpikir "Aku akan bermain lotere...,"
143
00:13:52,749 --> 00:13:56,251
dan aku mendapati angka itu
bersarang di kepalaku, maka aku memainkannya.
144
00:13:56,336 --> 00:13:59,755
Dan aku memenangi...
$114 Juta (Rp. 1,4 triliun).
145
00:14:01,174 --> 00:14:04,218
Maka di sanalah semuanya
bermula, kakekku meninggal...,
146
00:14:04,302 --> 00:14:06,678
...rumahku kebakaran...,
147
00:14:06,763 --> 00:14:10,098
...restoran ayam tempatku bekerja
dihantam meteor...,
148
00:14:10,225 --> 00:14:12,643
Yah, sebenarnya meteorit.
149
00:14:13,728 --> 00:14:18,106
Lalu malam ini, aku melihat angka
yang sama di palka tersebut.
150
00:14:18,191 --> 00:14:20,234
Tertulis di sisinya.
151
00:14:20,318 --> 00:14:24,154
Dan itu mengapa aku berusaha mencegahnya.
Karena benda itu dikutuk, kawan.
152
00:14:28,451 --> 00:14:30,869
Kau di klinik kejiwaan?
153
00:14:32,455 --> 00:14:34,873
- Aku tidak gila.
- Aku tidak bilang begitu.
154
00:14:36,417 --> 00:14:40,045
- Jadi, apa? Itu saja?
- Kau mau aku bilang apa?
155
00:14:40,129 --> 00:14:44,341
- Bagaimana jika kau percaya padaku?
- Hurley, nomor tersebut...
156
00:14:46,970 --> 00:14:51,974
Mana sifat di mana dokter membuatmu
merasa baikan hanya dengan berbicara denganmu?
157
00:14:52,058 --> 00:14:54,560
- Pendampingan diri.
- Ya, itu.
158
00:14:55,645 --> 00:14:57,729
Kau payah, bung.
159
00:15:11,995 --> 00:15:14,079
Apa yang terjadi padanya?
160
00:15:14,914 --> 00:15:16,999
Santai saja, oke?
161
00:15:18,668 --> 00:15:22,379
Mobil yang kutabrak.
Pengendara lainnya...
162
00:15:23,047 --> 00:15:24,673
Dia meninggal di ruang UGD.
163
00:15:30,138 --> 00:15:31,972
Aku tidak bisa merasakan apapun.
164
00:15:33,600 --> 00:15:35,309
Aku tahu.
165
00:15:38,438 --> 00:15:40,606
Apa yang terjadi padaku?
166
00:15:41,691 --> 00:15:45,277
Kau mengalami dislokasi fraktur
di tulang belakangmu...
167
00:15:45,361 --> 00:15:47,654
...ditambah dengan
banyak sekali kerusakan.
168
00:15:49,532 --> 00:15:51,658
Punggungmu rusak.
169
00:15:52,702 --> 00:15:54,369
Limpamu pecah...,
170
00:15:54,495 --> 00:15:57,414
...dan menyebabkan pendarahan
ke perutmu, itu harus dihentikan.
171
00:15:57,498 --> 00:16:00,125
Aku akan mengoperasi
dan memperbaikinya semampuku...,
172
00:16:00,209 --> 00:16:05,714
...tapi bahkan hasil terbaik sekalipun,
kemungkinan untuk merasakan...
173
00:16:05,798 --> 00:16:08,300
...atau menggerakkan anggota
tubuh di bawah pinggang...
174
00:16:09,719 --> 00:16:12,179
...sangat tidak dimungkinkan.
175
00:16:17,352 --> 00:16:21,188
Dr. Shephard, bisa
kita bicara?
176
00:16:26,027 --> 00:16:28,904
- Jadi, apa aku melakukan kesalahan?
- Kau melakukan kesalahan?
177
00:16:29,656 --> 00:16:32,240
- Wajahmu cemberut.
- Wajahku memang seperti ini.
178
00:16:32,325 --> 00:16:35,952
Ayah, hei, ayolah,
katakan saja.
179
00:16:37,789 --> 00:16:42,376
Bagaimana kalau kau memberinya
sedikit harapan, walaupun sedikit?
180
00:16:44,212 --> 00:16:46,713
Walaupun kemungkinan
gagal adalah 99%...,
181
00:16:46,798 --> 00:16:49,007
dari tingkat kesembuhannya...,
182
00:16:49,092 --> 00:16:53,512
orang-orang lebih suka mendengar
kemungkinan satu persen sisanya...,
183
00:16:53,596 --> 00:16:55,931
...sisa kemungkinan
mereka akan baik-baik saja.
184
00:16:56,015 --> 00:16:58,100
Tulang punggungnya hancur.
185
00:16:58,184 --> 00:17:02,396
Jika kukatakan semua akan
baik saja, itu harapan palsu, Ayah.
186
00:17:02,480 --> 00:17:04,606
Mungkin saja.
187
00:17:05,233 --> 00:17:07,526
Tapi itu tetaplah harapan.
188
00:17:14,283 --> 00:17:16,785
X-ray ke ruang UGD.
189
00:17:22,208 --> 00:17:24,710
Aku tahu apa yang
kulihat! Itu dia, itu Walt.
190
00:17:24,794 --> 00:17:27,462
- Pelankan suaramu.
- Aku mendengar bisikan.
191
00:17:27,547 --> 00:17:28,880
- Di mana?
- Di mana-mana.
192
00:17:28,965 --> 00:17:31,383
- Bisikan apa? Oleh siapa?
- Entahlah! Mereka!
193
00:17:31,467 --> 00:17:34,469
- Menurutmu sesuatu terjadi pada rakitnya?
- Tidak ada yang terjadi.
194
00:17:34,554 --> 00:17:38,140
- Walt bersama suamimu dan Sawyer...
- Sayid, aku tahu apa yang kulihat!
195
00:17:38,224 --> 00:17:40,308
Mereka kembali.
196
00:17:56,993 --> 00:17:59,578
Locke menemukan...
197
00:17:59,662 --> 00:18:03,623
...palka bawah tanah, sekitar
setengah mil dari sini.
198
00:18:04,834 --> 00:18:07,836
Kami meledakannya sehingga
kita bisa sembunyi di dalam.
199
00:18:07,920 --> 00:18:11,047
Jadi kita semua bisa sembunyi
di dalamnya untuk berjaga-jaga...
200
00:18:14,844 --> 00:18:17,220
Itu tidak penting.
Itu takkan berhasil.
201
00:18:17,305 --> 00:18:20,098
Tidak ada cara untuk kita
semua turun ke sana malam ini.
202
00:18:20,183 --> 00:18:23,018
Jack, mana Dr. Arzt?
203
00:18:27,273 --> 00:18:29,941
- Dia gugur.
- Apa?
204
00:18:30,026 --> 00:18:32,277
- Ya Tuhan.
- Kau melihatnya?
205
00:18:32,361 --> 00:18:36,198
- Kau melihat the Others?
- Hei! Shannon! The Others tidak ada..
206
00:18:36,282 --> 00:18:39,201
- Kita sudah bicarakan ini.
- Kau tahu apa?
207
00:18:39,285 --> 00:18:42,621
Kau tidak melihat apapun.
Kau tidak tahu!
208
00:18:42,705 --> 00:18:44,331
Hei!
209
00:18:54,133 --> 00:18:56,259
Segalanya akan
baik-baik saja.
210
00:18:56,385 --> 00:18:59,763
Dibawa santai saja.
Kita akan baik-baik saja.
211
00:18:59,847 --> 00:19:02,724
Kita akan menetap di sini
malam ini. Bersama-sama.
212
00:19:02,809 --> 00:19:06,478
Kita masih punya empat pistol.
Kita awasi setiap jalan masuk.
213
00:19:08,439 --> 00:19:11,399
Kita akan aman sepanjang
kita terus bersama.
214
00:19:13,986 --> 00:19:15,779
Fajar akan terbit tiga jam lagi,
215
00:19:15,905 --> 00:19:18,573
dan kita akan berada di sini
untuk melihatnya terbit.
216
00:19:22,245 --> 00:19:24,329
Aku janji.
217
00:19:34,465 --> 00:19:38,593
- John. Apa yang kau lakukan?
- Mengambil beberapa kabel.
218
00:19:39,929 --> 00:19:41,972
Untuk apa?
219
00:19:42,056 --> 00:19:44,599
Untuk palka itu.
Aku akan masuk.
220
00:19:51,399 --> 00:19:54,860
Kau pikir itu hal tercerdas
yang bisa dilakukan sekarang, John?
221
00:19:54,944 --> 00:19:57,779
Aku meragukannya.
Faktanya, kau benar.
222
00:19:57,864 --> 00:20:01,616
Hal teraman ialah menetap
di sini. Menunggu hingga pagi.
223
00:20:02,785 --> 00:20:05,662
Menunggu the Others,
lihat apa mereka akan muncul.
224
00:20:07,039 --> 00:20:10,125
Tunggu hingga para pemberani
di rakit mengirimkan bantuan.
225
00:20:11,502 --> 00:20:14,004
Tapi bagiku?
Aku lelah menunggu.
226
00:20:37,987 --> 00:20:40,071
Jadi kau mempercayainya?
227
00:20:44,327 --> 00:20:45,994
Percaya apa?
228
00:20:47,830 --> 00:20:49,748
Semua akan baik-baik saja.
229
00:20:53,669 --> 00:20:55,921
Ya, aku percaya.
230
00:20:56,964 --> 00:21:01,426
Tidak seperti dirimu yang biasanya.
Seperti gelas yang terisi setengah.
231
00:21:01,510 --> 00:21:03,595
Gelas?
232
00:21:09,936 --> 00:21:12,854
Kau melakukan hal baik.
Mengatakan hal tersebut...,
233
00:21:14,315 --> 00:21:19,319
Mengurus semuanya dan...
memberi mereka harapan.
234
00:21:23,783 --> 00:21:25,951
Jika kau tidak di sini, Jack...
235
00:21:32,708 --> 00:21:34,793
Aku akan ke palka.
236
00:21:36,253 --> 00:21:40,966
Aku mengerti mengapa kau tidak
bisa pergi. Mereka membutuhkanmu.
237
00:21:44,470 --> 00:21:47,889
Tapi Locke akan tetap pergi
ke sana entah apa kau suka atau tidak.
238
00:21:48,891 --> 00:21:51,059
Dan jika ia jatuh
dan lehernya patah...
239
00:21:54,730 --> 00:21:57,065
Hidup bersama, mati sendiri, bukan?
240
00:22:02,238 --> 00:22:03,780
Benar.
241
00:22:12,707 --> 00:22:14,874
Tunanganmu mengalami
luka serius.
242
00:22:14,959 --> 00:22:18,211
Akan makan waktu 10 jam,
mungkin 12 jam.
243
00:22:18,295 --> 00:22:21,673
Aku tidak tahu seberapa parah cideranya
hingga aku memeriksanya.
244
00:22:26,303 --> 00:22:29,764
Dia sedang pergi untuk
mengukur gaun dan mencari taplak meja.
245
00:22:33,394 --> 00:22:35,520
Kapan pernikahannya?
246
00:22:35,604 --> 00:22:38,023
Delapan bulan lagi.
247
00:22:39,066 --> 00:22:41,860
Aku yakin Sarah akan
sembuh saat itu, jika...
248
00:22:41,944 --> 00:22:45,530
Sembuh?
Apa maksudnya?
249
00:22:45,614 --> 00:22:47,866
Akan ada terapi fisik...,
250
00:22:47,950 --> 00:22:51,036
- ...tapi jika berusaha keras...
- Apa kami masih bisa...
251
00:22:52,204 --> 00:22:54,414
...bercinta?
252
00:22:58,169 --> 00:23:00,295
Kau harus mengerti jika
masih ada harapan...,
253
00:23:00,421 --> 00:23:04,632
Sarah mungkin butuh penanganan
profesional di sepanjang sisa hidupnya.
254
00:23:05,760 --> 00:23:09,804
Apa? Seperti dia tidak bisa
pergi ke kamar mandi sendiri?
255
00:23:26,655 --> 00:23:31,910
Kemarilah,
256
00:23:34,497 --> 00:23:36,998
Akan kuceritakan
sedikit rahasia.
257
00:23:39,210 --> 00:23:40,251
Ayo.
258
00:23:44,048 --> 00:23:45,173
Lebih dekat.
259
00:23:50,846 --> 00:23:52,680
Tak apa.
260
00:23:55,142 --> 00:23:57,685
Aku tahu aku takkan
bisa menari lagi.
261
00:24:04,527 --> 00:24:08,154
Aku masih bisa beraksi
dalam pernikahanku.
262
00:24:11,784 --> 00:24:13,868
Kau diundang, oke?
263
00:24:19,750 --> 00:24:21,835
Aku akan memulihkanmu.
264
00:24:54,160 --> 00:24:57,287
Kuharap kau
sudah setengah jalan.
265
00:24:58,205 --> 00:25:00,415
Aku menunggumu.
266
00:25:10,926 --> 00:25:14,888
- Jadi kau ingin aku turun duluan?
- Kau lebih ringan.
267
00:25:14,972 --> 00:25:18,641
Aku bisa membantumu turun
dan naik dengan mudah.
268
00:25:18,726 --> 00:25:21,019
Terowongannya mungkin
akan menyempit.
269
00:25:21,103 --> 00:25:25,064
Kau melupakan bagian di mana
mungkin saja aku akan dimakan oleh sesuatu.
270
00:25:25,149 --> 00:25:27,275
Ya, itu juga.
271
00:25:30,988 --> 00:25:33,114
- Tidak terlalu kencang?
- Aku bisa atasi.
272
00:25:39,747 --> 00:25:41,122
Baiklah.
273
00:25:58,933 --> 00:26:00,308
Tunggu.
274
00:26:01,101 --> 00:26:02,977
Apa yang harus kukatakan
ketika aku ingin berhenti?
275
00:26:04,021 --> 00:26:05,647
"Berhenti".
276
00:26:09,652 --> 00:26:12,070
Baiklah, ayo.
277
00:27:06,166 --> 00:27:08,584
Kate! Kau baik-baik saja?
278
00:27:12,381 --> 00:27:13,589
Ya.
279
00:27:17,219 --> 00:27:19,345
Aku menjatuhkan
senternya.
280
00:27:19,430 --> 00:27:21,556
Mungkin kita harus...
281
00:27:22,933 --> 00:27:24,809
Baiklah kalau begitu.
282
00:27:38,198 --> 00:27:39,407
Satu.
283
00:27:41,952 --> 00:27:43,244
Dua.
284
00:27:44,496 --> 00:27:45,747
Tiga.
285
00:27:47,416 --> 00:27:48,624
Empat.
286
00:27:51,211 --> 00:27:52,670
Berhenti!
287
00:27:59,303 --> 00:28:00,345
Ada apa?
288
00:28:00,429 --> 00:28:03,181
John! Kupikir ada
sesuatu di bawah...
289
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Kate, kau baik-baik saja?
290
00:28:32,086 --> 00:28:33,544
Kate!
291
00:28:42,930 --> 00:28:45,807
Kau bercanda, 'kan?
Kau akan kembali?
292
00:28:47,101 --> 00:28:49,477
- Ya.
- Bagaimana dengan semua perkataanmu...
293
00:28:49,561 --> 00:28:52,855
...tentang menunggu hingga
esok dan melihat matahari terbit?
294
00:28:53,607 --> 00:28:55,817
Aku berubah pikiran.
295
00:29:21,718 --> 00:29:23,302
Kate!
296
00:29:24,555 --> 00:29:26,431
Locke!
297
00:30:52,059 --> 00:30:53,643
Sialan!
298
00:30:53,769 --> 00:30:56,646
- Kau baik-baik saja, bro?
- Aku baik-baik saja.
299
00:30:56,730 --> 00:30:59,732
Santai saja, duduklah.
Sini, biar kulihat.
300
00:31:01,276 --> 00:31:03,236
Apa terasa sakit?
301
00:31:03,362 --> 00:31:05,488
Nah, berarti kau
tidak keseleo.
302
00:31:06,114 --> 00:31:09,158
Aku tidak suka kau
mendahuluiku, sebenarnya.
303
00:31:09,284 --> 00:31:12,703
- Aku tidak berusaha mendahuluimu.
- Oh, ya, tentu tidak.
304
00:31:15,499 --> 00:31:18,918
- Apa yang kau tahu tentang keseleo?
- Aku dulu pernah hampir jadi dokter.
305
00:31:20,837 --> 00:31:22,004
Dunia memang sempit.
306
00:31:22,089 --> 00:31:24,173
Jadi, kau seorang dokter?
307
00:31:36,812 --> 00:31:40,648
- Jadi, apa alasanmu?
- Alasan?
308
00:31:40,774 --> 00:31:43,276
Alasan berlari
seperti ada setan mengejar?
309
00:31:44,111 --> 00:31:46,696
Alasanku ialah:
aku berlatih.
310
00:31:47,739 --> 00:31:50,658
- Berlatih untuk apa?
- Untuk perlombaan keliling dunia.
311
00:31:52,160 --> 00:31:54,245
Hebat, 'kan?
Aku tahu.
312
00:31:56,498 --> 00:31:58,666
Jadi sebaiknya alasanmu
lebih baik dariku, bro.
313
00:31:59,668 --> 00:32:02,003
Hanya mencoba keluar
dari rutinitas.
314
00:32:04,298 --> 00:32:06,382
Karena wanita, ya?
315
00:32:07,676 --> 00:32:11,053
- Pasien.
- Ah, tapi pasien wanita.
316
00:32:15,225 --> 00:32:17,018
Siapa namanya?
317
00:32:19,855 --> 00:32:23,441
- Namanya Sarah.
- Apa yang akan kau lakukan padanya?
318
00:32:24,151 --> 00:32:25,192
Lakukan padanya?
319
00:32:25,277 --> 00:32:29,071
Kau pasti melakukan sesuatu
yang membuatmu merasa bersalah.
320
00:32:31,908 --> 00:32:33,576
Aku berkata padanya...
321
00:32:34,703 --> 00:32:37,038
Aku membuat janji
yang tidak bisa kutepati.
322
00:32:38,040 --> 00:32:41,751
Aku bilang akan menyembuhkannya,
tapi aku tidak bisa.
323
00:32:43,670 --> 00:32:45,212
Aku gagal.
324
00:32:48,550 --> 00:32:50,426
Yah...,
325
00:32:51,553 --> 00:32:53,638
Satu hal saja...
326
00:32:56,141 --> 00:32:57,892
Bagaimana jika kau menyembuhkannya?
327
00:32:59,186 --> 00:33:00,978
- Tidak akan.
- Tapi bagaimana jika iya?
328
00:33:01,521 --> 00:33:03,981
Kau tidak tahu apa
yang kau bicarkan.
329
00:33:04,066 --> 00:33:05,399
Tidak tahu?
Mengapa tidak?
330
00:33:05,525 --> 00:33:08,903
Dengan situasi sepertinya,
akan butuh mukjizat, bro.
331
00:33:11,907 --> 00:33:14,241
Dan kau tidak percaya mukjizat.
332
00:33:18,288 --> 00:33:23,626
Baiklah, akan kuberi
kau sedikit nasihat.
333
00:33:27,130 --> 00:33:29,256
Kau harus mengangkatnya.
334
00:33:35,347 --> 00:33:37,348
Mengangkatnya?
335
00:33:40,268 --> 00:33:43,437
Pergelangan kakimu. Jaga
agar tetap berada di atas.
336
00:33:46,733 --> 00:33:48,901
Senang bisa ngobrol...
337
00:33:49,611 --> 00:33:53,614
- Jack.
- Jack, aku Desmond.
338
00:33:54,658 --> 00:33:57,993
Semoga berhasil, bro.
Sampai jumpa di kehidupan lain, oke?
339
00:37:45,972 --> 00:37:48,015
Aku takkan melakukannya.
340
00:37:49,434 --> 00:37:51,518
Mana Kate?
341
00:37:52,604 --> 00:37:54,480
Apa-apaan...
342
00:38:13,959 --> 00:38:15,542
Aku masih hidup?
343
00:38:19,965 --> 00:38:23,217
Ya, kau masih hidup.
344
00:38:30,100 --> 00:38:33,102
Kau bau.
345
00:38:33,186 --> 00:38:36,939
- Terima kasih.
- Wow, kau bau sekali.
346
00:38:38,483 --> 00:38:42,152
Ya, aku baru saja berlari.
347
00:38:42,237 --> 00:38:44,405
Baumu seperti habis
lari jauh sekali.
348
00:38:45,865 --> 00:38:48,951
Aku akan mandi.
Aku hanya tidak ingin kedinginan.
349
00:38:49,077 --> 00:38:51,954
Aku akan ke sana sebentar,
lalu memeriksamu, dan...
350
00:38:52,080 --> 00:38:54,456
Seperti Tour de Stade.
351
00:38:55,750 --> 00:38:57,167
Apa?
352
00:38:58,420 --> 00:39:02,756
Saat kau lari menapaki setiap bagian
dari stadion. Naik dan turun.
353
00:39:04,843 --> 00:39:06,719
Mengapa kau melakukan itu?
354
00:39:09,055 --> 00:39:10,764
Aku hanya merasa
bersemangat.
355
00:39:13,309 --> 00:39:16,437
- Apa sudah selesai?
- Tidak, pergelangan kakiku terluka.
356
00:39:18,982 --> 00:39:20,733
Buruk untukmu.
357
00:39:24,612 --> 00:39:27,114
Apa Kevin ada?
Tunanganku.
358
00:39:28,366 --> 00:39:30,325
Aku tidak melihatnya.
359
00:39:31,369 --> 00:39:36,123
- Aku yakin dia akan segera kembali...
- Ya, tentu saja.
360
00:39:38,460 --> 00:39:41,587
Kau akan mengatakan
apa yang sebenarnya terjadi?
361
00:39:47,302 --> 00:39:49,219
Sarah...,
362
00:39:49,971 --> 00:39:52,890
Kerusakan pada punggungmu
sangat parah.
363
00:39:57,604 --> 00:40:01,315
Aku berusaha semampuku,
tapi tulang belakangmu, aku...
364
00:40:05,987 --> 00:40:08,280
Aku tidak bisa memperbaikinya.
365
00:40:10,992 --> 00:40:14,995
Bagian pinggang ke bawah akan lumpuh
di sepanjang sisa hidupmu.
366
00:40:18,166 --> 00:40:21,335
Maafkan aku, Sarah.
367
00:40:26,549 --> 00:40:29,009
Kau menarik selimutku, ya?
368
00:40:31,012 --> 00:40:32,513
Tidak.
369
00:40:34,682 --> 00:40:37,267
Lalu mengapa jempol
kakiku bergerak?
370
00:41:00,708 --> 00:41:02,751
Kau bisa merasakannya?
371
00:41:03,419 --> 00:41:04,545
Ya.
372
00:41:06,631 --> 00:41:09,550
- Kau bisa merasakannya?
- Ya.
373
00:41:10,301 --> 00:41:17,724
- Ini?
- Ya.
374
00:41:40,874 --> 00:41:43,750
Kau bergerak,
akan kubunuh dia.
375
00:41:44,586 --> 00:41:46,962
Letakkan senjatamu.
376
00:41:47,088 --> 00:41:48,964
- Mana Kate?
- Jack, tak apa...
377
00:41:49,048 --> 00:41:50,924
- Kubilang letakkan!
- Mana Kate?
378
00:41:51,009 --> 00:41:54,469
- Dia baik saja, letakkan...
- Aku tidak akan meletakkan apapun!
379
00:41:54,596 --> 00:41:57,181
Kau mau dia mati?
Letakkan?
380
00:42:01,186 --> 00:42:03,645
Inikah yang kau bicarakan,
Locke?
381
00:42:03,730 --> 00:42:05,772
Inikah takdirmu?
382
00:42:07,442 --> 00:42:09,902
- "Semua jalan menuju ke sini?"
- Jack, tenanglah.
383
00:42:11,362 --> 00:42:14,865
Turunkan senjatamu, atau aku
akan ledakkan kepalanya, bro!
384
00:42:26,669 --> 00:42:28,712
Kau?
385
00:42:28,736 --> 00:42:34,736
Penerjemah:
IbrahimKh