1
00:00:02,002 --> 00:00:03,836
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,589
- Semoga berhasil.
- Kau juga.
3
00:00:15,057 --> 00:00:17,642
- Kita harus tembakkan suarnya.
- Itu tidak akan...
4
00:00:17,726 --> 00:00:21,521
Kau akan berikan itu padaku,
atau aku yang harus mengambilnya darimu?
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,775
Kumohon, ya Tuhan!
6
00:00:28,153 --> 00:00:30,154
Mereka kembali!
7
00:00:34,952 --> 00:00:39,288
- Kami akan ambil anaknya.
- Apa? Apa katamu?
8
00:00:39,373 --> 00:00:41,999
Anak itu,
kami akan membawanya.
9
00:00:46,004 --> 00:00:47,130
Hei, hei!
Apa...
10
00:00:47,214 --> 00:00:49,173
Ayah!
11
00:00:52,136 --> 00:00:54,220
Ayah!
Tolong aku!
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,472
- Walt!
- Tolong aku, Ayah!
13
00:01:04,481 --> 00:01:05,898
Tidak, tidak...
14
00:01:05,983 --> 00:01:08,609
Hentikan! Jangan lakukan!
15
00:01:16,827 --> 00:01:20,997
Locke menemukan lubang
palka di bawah tanah.
16
00:01:21,915 --> 00:01:25,918
Matahari akan terbit dalam 3 jam,
dan kita akan melihatnya terbit.
17
00:01:26,003 --> 00:01:28,504
Kita akan menetap di sini
malam ini. Bersama.
18
00:01:30,299 --> 00:01:32,925
- John, apa yang kau lakukan?
- Aku akan masuk.
19
00:01:33,010 --> 00:01:36,429
Locke akan masuk ke sana,
entah kau suka maupun tidak.
20
00:01:36,513 --> 00:01:39,098
Aku akan ke sana.
21
00:01:39,183 --> 00:01:41,934
- Hidup bersama, mati sendiri, bukan?
- Benar.
22
00:01:50,611 --> 00:01:53,321
John! Sepertinya
ada sesuatu di bawah sini!
23
00:02:07,211 --> 00:02:10,463
Ayah, tolong!
Ayah!
24
00:02:10,547 --> 00:02:12,548
Walt!
25
00:02:12,633 --> 00:02:14,509
Oh, tidak!
26
00:02:15,302 --> 00:02:18,387
Walt! Walt!
27
00:02:19,014 --> 00:02:20,723
- Walt!
- Mike!
28
00:02:24,311 --> 00:02:26,020
Sawyer!
29
00:02:26,104 --> 00:02:29,565
- Jin!
- Michael! Kebakaran!
30
00:02:31,068 --> 00:02:33,569
- Michael!
- Walt!
31
00:02:34,029 --> 00:02:35,279
Mike!
32
00:02:37,616 --> 00:02:41,744
Walt! Walt!
33
00:02:54,633 --> 00:02:59,762
Bertahanlah, Mike!
34
00:03:01,098 --> 00:03:02,598
- Bertahanlah!
- Walt!
35
00:03:16,488 --> 00:03:21,242
Mike.
36
00:03:22,578 --> 00:03:24,453
Mike! Mike!
37
00:03:35,132 --> 00:03:36,799
Kate!
38
00:04:15,800 --> 00:04:20,800
LOST S02E02
"Adrift"
39
00:04:20,801 --> 00:04:24,801
Penerjemah:
IbrahimKh
40
00:04:25,349 --> 00:04:26,599
Mike!
41
00:04:51,625 --> 00:04:53,918
- Mana Walt?
- Aku tidak tahu.
42
00:04:54,378 --> 00:04:56,420
- Di mana dia?
- Aku tidak tahu!
43
00:04:57,130 --> 00:04:59,840
Di mana anakku?
44
00:04:59,925 --> 00:05:01,550
Walt!
45
00:05:07,224 --> 00:05:09,433
Bagaimana kakimu
bisa terluka?
46
00:05:10,560 --> 00:05:13,479
- Tertabrak mobil.
- Ow.
47
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
Ya.
48
00:05:15,190 --> 00:05:18,067
Jadi, ini berkas yang
dikirimkan oleh mantan istrimu...
49
00:05:18,151 --> 00:05:22,738
Dia bukan mantan istriku.
Dia hanya Ibunya Walt.
50
00:05:24,116 --> 00:05:28,035
Dia... Susan, dia baru saja mendapat
pekerjaan di Roma bersama kekasihnya.
51
00:05:28,120 --> 00:05:30,079
Mereka ingin membawa Walt bersamanya.
52
00:05:30,163 --> 00:05:33,457
Jangan khawatir, aku akan
mengurusnya, Tn. Dylan.
53
00:05:33,583 --> 00:05:35,459
Dawson.
54
00:05:35,544 --> 00:05:37,962
Benar. Maaf. Dawson.
55
00:05:38,588 --> 00:05:42,008
Jadi kekasihnya,
namanya Brian Porter?
56
00:05:42,092 --> 00:05:43,884
Ya, mengapa?
Apa yang dikatakannya?
57
00:05:43,969 --> 00:05:49,849
Sepertinya Susan ingin kau melepas
kewenanganmu sebagai Ayah Walt....
58
00:05:49,933 --> 00:05:54,103
- ...sehingga Tn. Porter bisa mengadopsinya.
- Dia ingin aku menjauhi anakku?
59
00:05:54,187 --> 00:05:57,440
Itu satu-satunya cara agar
mereka bisa mengapdosinya.
60
00:05:57,524 --> 00:05:59,650
Dengar, jika kau menandatangani
dokumen ini...,
61
00:05:59,735 --> 00:06:03,612
...secara hukum, dia takkan berbeda dengan
anak-anak lain yang kau temui di jalanan.
62
00:06:03,697 --> 00:06:07,700
Kau akan kehilangan seluruh
hak asuhmu. Semuanya.
63
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
Apa aku bisa menghetikan mereka?
64
00:06:10,120 --> 00:06:12,371
Yah, sebenarnya kita bisa
mengajukan surat perintah....
65
00:06:12,456 --> 00:06:18,044
- jadi dia tidak bisa meninggalkan kota, tapi...
- Ya, itu. Aku ingin melakukannya.
66
00:06:18,128 --> 00:06:19,628
Benar.
67
00:06:22,132 --> 00:06:23,632
Tn. Dawson,
68
00:06:23,759 --> 00:06:27,344
...fakta bahwa kau datang
ke sini sudah memberiku gambaran.
69
00:06:27,429 --> 00:06:31,640
Gambaran bahwa aku adalah
orang terbaik yang mampu kau bayar.
70
00:06:32,642 --> 00:06:35,686
Jika kita lanjut terus,
itu akan makan biaya.
71
00:06:35,771 --> 00:06:39,148
Banyak biaya.
Bahkan dalam perhitunganku.
72
00:06:41,610 --> 00:06:44,653
Ini seperti Daud dan Jalut,
jadi aku akan bertanya padamu...,
73
00:06:44,738 --> 00:06:46,822
apa kau yakin ingin
melakukan ini?
74
00:06:48,283 --> 00:06:50,576
Mereka takkan
mengambil anakku!
75
00:06:52,746 --> 00:06:54,497
Walt!
76
00:06:59,503 --> 00:07:02,922
- Mike! Kau harus hemat tenagamu.
- Mereka menculik anakku!
77
00:07:03,006 --> 00:07:06,717
Ya, aku tahu. Dengan perahu, yang artinya
dia takkan bisa mendengarmu!
78
00:07:06,802 --> 00:07:09,095
- Kau tidak tahu itu!
- Aku bisa memperkirakannya.
79
00:07:09,179 --> 00:07:11,097
Kalaupun dia dengar,
takkan ada yang bisa kau lakukan.
80
00:07:11,181 --> 00:07:14,183
Jika dia bisa mendengarku,
berarti dia tahu aku masih hidup...,
81
00:07:14,309 --> 00:07:17,770
bahwa aku akan menjemputnya,
bahwa aku akan membawanya kembali!
82
00:07:17,854 --> 00:07:20,981
Saat ini, yang bisa kulakukan adalah
berusaha membuat anakku mendengarku...
83
00:07:21,066 --> 00:07:23,818
- Apa itu masuk akal bagimu?
- Ya.
84
00:07:30,367 --> 00:07:31,951
Walt!
85
00:07:51,471 --> 00:07:52,972
Kate!
86
00:09:16,765 --> 00:09:18,724
Kate.
87
00:09:18,808 --> 00:09:21,769
- John?
- Tenanglah.
88
00:09:21,853 --> 00:09:23,520
Di belakangmu.
89
00:09:27,317 --> 00:09:33,822
Apa kau 'dia'?
90
00:09:38,787 --> 00:09:43,749
Jin!
91
00:09:46,127 --> 00:09:48,420
Kukira kita harus menghemat
tenaga kita.
92
00:09:49,589 --> 00:09:53,759
Ya, Jinn masih ada
di luar sana...,
93
00:09:53,843 --> 00:09:57,179
...jadi jika kau setuju, aku
akan berteriak sebentar.
94
00:10:00,684 --> 00:10:03,352
- Merasa bersalah?
- Apa?
95
00:10:05,272 --> 00:10:07,481
Kau membuatku menembakkan
suar tersebut.
96
00:10:09,526 --> 00:10:11,819
Aku membuatmu menembakkan...
97
00:10:12,320 --> 00:10:14,196
Apa, jadi ini salahku?
98
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
Mereka menculik anakku.
99
00:10:16,574 --> 00:10:20,119
Mereka menemukan kita, menculik Walt,
karena kau membuatku menembakkan suarnya.
100
00:10:20,203 --> 00:10:23,622
Setidaknya Walt berada di perahu.
Mungkin sedang dibalut selimut...
101
00:10:23,707 --> 00:10:26,875
- ...dengan cokelat hangat, sementara kita...
- Enyah dari rakitku.
102
00:10:26,960 --> 00:10:28,460
- Apa?
- Enyah...
103
00:10:30,130 --> 00:10:31,922
Apa itu?
104
00:10:56,948 --> 00:11:00,576
Aku mengerti saat ini kau mencoba
untuk melindungi teman baikmu.
105
00:11:00,702 --> 00:11:02,536
Tapi benda itu takkan berhasil.
106
00:11:02,620 --> 00:11:04,496
- Pasti berhasil.
- Kau membidik ke dalam air.
107
00:11:04,581 --> 00:11:08,625
Tahu apa kau tentang pistol, Hoss?
Ini pasti berhasil.
108
00:11:14,215 --> 00:11:17,843
Jika pelurunya kering,
dan mesiunya juga. Jika mesiunya...
109
00:11:23,850 --> 00:11:26,518
Apa itu?
110
00:11:26,603 --> 00:11:28,604
Itu hiu.
111
00:11:31,941 --> 00:11:33,484
Itu hanya hiu.
112
00:11:34,361 --> 00:11:37,946
"Itu hanya hiu?" Itu ditujukan untuk
membuatku merasa baikan?
113
00:11:38,031 --> 00:11:41,784
Sepertinya aku tahu mengapa
para hiu berkeliaran. Bahumu.
114
00:11:41,868 --> 00:11:44,495
Oh, kalau begitu
aku akan berhenti berdarah.
115
00:11:46,373 --> 00:11:50,334
Kau lupa apa yang terjadi?
Mengapa aku bisa tertembak?
116
00:11:50,418 --> 00:11:53,337
- Apa?
- Mana sopan santunmu?
117
00:11:54,547 --> 00:11:57,216
Maksudku, bagaimana kalau
kau mengucap "terima kasih"?
118
00:11:57,300 --> 00:12:01,345
Terima kasih? Untuk apa? Untuk dirimu
yang mencoba selamatkan diri sendiri?
119
00:12:05,642 --> 00:12:09,770
Kau mau aku pergi dari
rakit ini? Baiklah!
120
00:12:44,681 --> 00:12:47,307
Aku mencoba untuk
menyelamatkan anakmu!
121
00:12:50,687 --> 00:12:53,522
Mari bicara tentang Walt.
Bagaimana, Tn. Dawson?
122
00:12:55,233 --> 00:12:57,484
Tentu.
Baiklah.
123
00:12:57,569 --> 00:13:00,279
Kapan terakhir kau bertemu
dengan anakmu?
124
00:13:01,698 --> 00:13:04,867
- Sekitar setahun yang lalu.
- Tepatnya 14 bulan.
125
00:13:04,951 --> 00:13:08,120
- Apa itu sebuah pertanyaan, Lizzy?
- Mengapa begitu, Tn. Dawson?
126
00:13:09,247 --> 00:13:13,792
- Mengapa begitu lama?
- Susan membawanya ke Amsterdam. Untuk bekerja.
127
00:13:13,877 --> 00:13:16,795
- Kau punya masalah tentang itu?
- Maaf?
128
00:13:16,880 --> 00:13:20,632
Berhubung dia akan ke Roma
dan kau mengajukan surat perintah...,
129
00:13:20,717 --> 00:13:24,887
- itu terlihat tidak konsisten.
- Tidak konsisten? Tidak.
130
00:13:24,971 --> 00:13:26,930
- Tidak, tidak...
- Jangan...
131
00:13:27,015 --> 00:13:29,475
Dia membawa anakku.
Aku tidak ingin dia pergi.
132
00:13:29,559 --> 00:13:32,978
- Kau bilang tidak ada yang bisa kulakukan.
- Dan kau tidak melakukan apapun, 'kan?
133
00:13:33,062 --> 00:13:36,773
- Dia takkan menjawab pertanyaan itu.
- Karena dia tidak punya jawaban.
134
00:13:36,858 --> 00:13:39,109
Baru-baru ini, kau
mengalami kecelakaan?
135
00:13:41,905 --> 00:13:43,071
Ya.
136
00:13:43,156 --> 00:13:47,242
Kau mendapat operasi,
menghabiskan beberapa pekan di rumah sakit...
137
00:13:47,327 --> 00:13:49,578
....rehabilitasi panjang.
138
00:13:50,455 --> 00:13:54,124
- Siapa yang membayar semua itu, Tn. Dawson?
- Aku tidak meminta apapun darimu.
139
00:13:54,209 --> 00:13:58,670
Bisa catat bahwa Tn. Dawson mengakui
bahwa Ny. Lloyd membayar tagihannya?
140
00:13:58,755 --> 00:14:01,548
Susan, katakan pada mereka
bahwa aku tidak memintamu...
141
00:14:01,633 --> 00:14:04,968
Tolong jangan tegur
klienku secara langsung.
142
00:14:05,094 --> 00:14:08,013
Kau tahu apa perkataan
pertama Walt, Tn. Dawson?
143
00:14:08,097 --> 00:14:10,724
- Maafkan aku, apa?
- Kata pertamanya.
144
00:14:10,808 --> 00:14:13,185
Apa kau tahu?
145
00:14:13,269 --> 00:14:14,686
Aku...
146
00:14:15,104 --> 00:14:17,648
Tidak. Saat itu
aku sedang tidak di sana.
147
00:14:18,608 --> 00:14:21,109
Kau tahu makanan
kesukaannya?
148
00:14:23,279 --> 00:14:24,446
- Apa kau...
- Tidak.
149
00:14:24,531 --> 00:14:26,698
Baik.
Ini tidak penting...
150
00:14:27,242 --> 00:14:28,534
Tidak.
151
00:14:28,618 --> 00:14:32,704
Untuk seseorang yang ingin
hak asuhnya kembali...
152
00:14:32,789 --> 00:14:36,041
...sepertinya kau tidak terlalu
tahu tentang anakmu, Tn. Dawson.
153
00:14:37,293 --> 00:14:39,211
Aku Ayahnya.
154
00:14:39,295 --> 00:14:43,131
Maaf, maukah kau mengatakannya
lebih keras? Untuk dicatat?
155
00:14:44,050 --> 00:14:46,093
Aku Ayahnya.
156
00:14:59,023 --> 00:15:03,986
Apa kau gila? Kau akan
mengeluarkan peluru dengan tangan kosong?
157
00:15:04,988 --> 00:15:06,822
Punya ide yang
lebih bagus?
158
00:15:07,740 --> 00:15:09,825
Maka diamlah.
159
00:15:14,372 --> 00:15:16,832
Kau takkan bisa
melakukannya sendiri.
160
00:15:16,916 --> 00:15:20,377
- Kukira kita sudah berpisah.
- Kita terjebak dalam kondisi yang sama.
161
00:15:21,337 --> 00:15:23,797
Masih saja bicara.
162
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
Ayolah...
163
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
Kau punya perban?
164
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
Apa kau 'dia'?
165
00:16:24,692 --> 00:16:26,068
Ya.
166
00:16:29,947 --> 00:16:31,782
Ya, aku adalah 'dia'.
167
00:16:36,871 --> 00:16:39,748
Tak bisa kupercaya.
Akhirnya kau datang.
168
00:16:41,084 --> 00:16:44,378
Yah, di sinilah aku.
169
00:16:51,094 --> 00:16:53,178
Siapa dia?
170
00:16:58,726 --> 00:17:01,019
Dia ikut denganku.
171
00:17:04,273 --> 00:17:07,359
Apa yang dikatakan manusia salju
pada manusia salju lainnya?
172
00:17:14,033 --> 00:17:16,326
Aku tidak mengerti
apa yang kau bicarakan.
173
00:17:16,452 --> 00:17:19,287
Jatuhkan pisaunya.
Kau bukan 'dia'!
174
00:17:27,797 --> 00:17:32,134
- Kami kemari bukan untuk menyakitimu.
- Begitu? Lalu mengapa kau datang.
175
00:17:32,218 --> 00:17:34,803
Kami mengalami
kecelakaan pesawat.
176
00:17:34,887 --> 00:17:37,723
Begitu?
Kapan itu terjadi?
177
00:17:38,599 --> 00:17:40,308
44 hari yang lalu.
178
00:17:41,144 --> 00:17:43,729
44 hari?
179
00:17:52,321 --> 00:17:53,905
Jalan.
180
00:18:06,919 --> 00:18:09,921
- Berapa lama kau berada di dalam sini?
- Diam.
181
00:18:18,347 --> 00:18:20,807
Ikat dia.
182
00:18:20,892 --> 00:18:22,768
Lakukan!
183
00:18:23,853 --> 00:18:26,646
Tunggu, kau mengikat
orang yang salah.
184
00:18:27,023 --> 00:18:29,775
- Mengapa begitu, bro?
- Sia-sia saja mengikatku.
185
00:18:29,859 --> 00:18:33,612
Aku tidak berbahaya.
Tapi dia? Dia buronan.
186
00:18:40,036 --> 00:18:42,287
Apa yang membuatmu
bisa dipercaya, bro?
187
00:18:42,371 --> 00:18:46,374
Aku manajer daerah
dari perusahaan kardus.
188
00:18:46,459 --> 00:18:48,376
Utamanya, kotak kardus.
189
00:18:50,546 --> 00:18:52,839
Baik kalau begitu, manusia kardus.
Ikat dia.
190
00:18:54,467 --> 00:18:57,052
- Jangan sentuh...
- Hei!
191
00:18:57,136 --> 00:18:59,095
Jadilah gadis yang baik.
192
00:19:01,766 --> 00:19:05,185
- Apa yang kau lakukan?
- Yang terbaik untuk kita.
193
00:19:10,483 --> 00:19:12,442
Bagus, bawa dia ke sini.
194
00:19:12,527 --> 00:19:14,236
Hei, John...
195
00:19:14,320 --> 00:19:17,572
- Hei, tunggu. Hei.
- Diam.
196
00:19:17,657 --> 00:19:19,241
Tunggu!
197
00:19:23,037 --> 00:19:26,081
Kau bercanda, 'kan?
Kau akan kembali?
198
00:19:27,291 --> 00:19:29,876
- Ya.
- Bagaimana dengan perkataanmu...
199
00:19:29,961 --> 00:19:33,255
...tentang menunggu hingga esok
dan melihat matahari terbit?
200
00:19:33,339 --> 00:19:35,590
Aku berubah pikiran.
201
00:19:41,097 --> 00:19:43,431
Menurutmu apa maksud
dari semua ini?
202
00:19:43,516 --> 00:19:46,101
Sepertinya Jack akan
melakukan tindakan heroik.
203
00:19:46,936 --> 00:19:48,270
Apa?
204
00:19:49,105 --> 00:19:52,816
Kau selalu mencoba melucu saat
kau tidak ingin menjawab pertanyaan.
205
00:19:53,526 --> 00:19:55,610
"Mencoba" melucu?
206
00:19:58,614 --> 00:20:00,699
Apa ini?
207
00:20:06,831 --> 00:20:09,666
- Aku menemukannya di hutan.
- Kau menemukannya?
208
00:20:09,750 --> 00:20:12,127
Ya. Hati-hati...
209
00:20:12,253 --> 00:20:15,380
Hati-hati.
Ini, pegang Aaron.
210
00:20:16,799 --> 00:20:18,884
Kemarilah.
Ini dia.
211
00:20:18,968 --> 00:20:23,471
Kau harus berhati-hati dengannya.
Kau tahu, ini Bunda Maria. Dia suci.
212
00:20:23,556 --> 00:20:25,849
Tak kusangka ternyata
kau orang yang religius.
213
00:20:27,059 --> 00:20:32,105
Tidak, kok. Hanya saja,
ini mungkin akan berguna.
214
00:20:33,733 --> 00:20:35,984
Membawa hal baik
ke mana-mana.
215
00:20:47,246 --> 00:20:49,539
Bukan gara-gara suarnya.
216
00:20:52,376 --> 00:20:54,836
Kubilang, itu bukan
gara-gara suarnya.
217
00:20:56,505 --> 00:20:59,090
Orang-orang yang
melakukan ini...
218
00:21:01,093 --> 00:21:04,846
Awalnya kupikir mereka adalah
nelayan atau bajak laut atau semacamnya.
219
00:21:06,307 --> 00:21:08,850
Lalu aku memperhatikan perahu mereka.
220
00:21:08,935 --> 00:21:11,686
Kau tahu hal tentang perahu, Mike?
221
00:21:13,022 --> 00:21:15,941
Perahu seperti itu tidak
dirancang untuk lautan terbuka.
222
00:21:16,025 --> 00:21:19,069
Air akan masuk melalui sisinya
saat ada badai kecil.
223
00:21:19,153 --> 00:21:21,446
Mungkin masih bisa
berjalan seratus mil.
224
00:21:21,530 --> 00:21:26,785
Tidak. Perahu seperti itu digunakan
untuk jarak yang berdekatan.
225
00:21:27,870 --> 00:21:29,996
Seperti pulau, misalnya.
226
00:21:31,123 --> 00:21:34,918
Wanita Perancis bilang the Others
datang untuk menculik anak-anak.
227
00:21:35,753 --> 00:21:37,754
Untuk itulah mereka datang, Mike.
228
00:21:39,256 --> 00:21:41,841
- Apa?
- Anakmulah yang mereka cari,
229
00:21:41,926 --> 00:21:44,094
mengapa aku tertembak
di bahuku.
230
00:21:44,178 --> 00:21:47,305
Si Jenggot itu meledakkan kita
karena dia menginginkan anakmu.
231
00:21:47,390 --> 00:21:50,767
- Kau mau bilang kalau ini salahku?
- Ya, itu yang kukatakan.
232
00:21:50,851 --> 00:21:53,812
Mereka menculiknya gara-gara kau.
Tadinya mereka sudah berlayar menjauh.
233
00:21:53,896 --> 00:21:57,148
Mereka menemukan kita karena
mereka memang mencari kita! Mencari Walt!
234
00:21:57,233 --> 00:22:01,361
- Jangan pernah sebut namanya lagi!
- Apa yang akan kau lakukan? Mencipratiku air?
235
00:22:44,530 --> 00:22:47,991
- Dengar, aku tahu...
- Diam!
236
00:22:50,119 --> 00:22:52,245
Jangan pernah...
237
00:22:52,329 --> 00:22:58,126
Kau tidak tahu seperti apa
rasanya menjaga seseorang.
238
00:23:10,014 --> 00:23:11,639
Hai.
239
00:23:15,186 --> 00:23:19,856
- Mana pengacaramu?
- Kukatakan mereka bahwa aku ingin bicara sendiri.
240
00:23:19,940 --> 00:23:22,233
Hanya kau dan aku.
241
00:23:22,318 --> 00:23:26,154
- Jika kau ingin pengacaramu, aku bisa mengerti.
- Tidak, tak apa.
242
00:23:34,163 --> 00:23:36,414
Sepertinya kau
yang akan menang.
243
00:23:39,502 --> 00:23:41,252
Maaf?
244
00:23:41,337 --> 00:23:46,216
Di pengadilan. Sepertinya kau akan mencegah
aku pergi dari negara ini bersama Walt.
245
00:23:46,300 --> 00:23:50,178
Aku hanya ingin bertanya
padamu, mengapa?
246
00:23:51,555 --> 00:23:54,140
- Mengapa apa?
- Mengapa kau melakukan ini?
247
00:23:55,267 --> 00:23:57,727
- Dia anakku.
- Sejak kapan, Michael?
248
00:23:57,812 --> 00:24:00,939
Dengar, aku tahu kau tidak peduli
tentang bagaimana karirku nanti...,
249
00:24:01,023 --> 00:24:03,900
tapi di Roma, aku akan
menjadi partner senior di perusahaan.
250
00:24:03,984 --> 00:24:06,569
Aku bisa memberikan Walt
apapun yang dia inginkan.
251
00:24:06,654 --> 00:24:09,823
Kau masih sakit, Michael.
Kau tidak bisa bekerja.
252
00:24:09,907 --> 00:24:11,991
Kau akan segera
diusir dari tempat tinggalmu.
253
00:24:12,076 --> 00:24:15,078
- Kau suruh pengacaramu menyelidiku?
- Tentu saja.
254
00:24:15,204 --> 00:24:18,665
Seperti saat pengacaramu menyelidikiku.
Tidak ada yang menang.
255
00:24:18,749 --> 00:24:21,042
Maka berhentilah.
256
00:24:22,545 --> 00:24:27,006
Michael, hal pertama yang harus
kau lakukan ialah urus dirimu sendiri.
257
00:24:28,926 --> 00:24:32,720
Kau harus sehat, kau harus
menyehatkan keuanganmu...
258
00:24:32,805 --> 00:24:35,098
...jadi kau bisa kembali
melanjutkan karya senimu.
259
00:24:36,559 --> 00:24:39,310
Kau punya bakat langka
sebagai seniman, Michael.
260
00:24:39,395 --> 00:24:41,855
Tapi bagaimana kau
akan melakukannya...
261
00:24:42,773 --> 00:24:45,024
...dan masih ingin menjadi
bagian dari kehidupan Walt?
262
00:24:47,319 --> 00:24:49,487
Aku akan melakukannya
dengan caraku sendiri.
263
00:24:50,364 --> 00:24:52,740
Walt juga tanggung jawabku.
264
00:24:53,576 --> 00:24:55,743
Maka biarkan dia pergi.
265
00:24:57,830 --> 00:25:02,250
Karena ini bukan tentangmu, atau aku.
Ini tentang dia.
266
00:25:14,597 --> 00:25:16,848
Aku tidak ingin pergi
ke pengadilan, Michael.
267
00:25:18,350 --> 00:25:20,643
Jadi kumohon...
268
00:25:22,771 --> 00:25:25,064
...biarkan dia pergi.
269
00:25:26,065 --> 00:25:55,065
Penerjemah:
IbrahimKh
270
00:28:31,168 --> 00:28:33,795
Pilot berkata kami
kehilangan kontak radio,
271
00:28:33,879 --> 00:28:37,048
tapi tentu saat itu kami sudah
berada ribuan mil dari jalur.
272
00:28:37,132 --> 00:28:39,717
Regu penolong pasti sudah
menyerah minggu lalu.
273
00:28:39,802 --> 00:28:42,678
Jadi kau bepergian dari
Sydney ke Los Angeles?
274
00:28:42,763 --> 00:28:43,971
Ya.
275
00:28:44,848 --> 00:28:46,891
Jadi dunia masih ada?
276
00:28:46,975 --> 00:28:49,602
Ya, sejauh yang kutahu.
277
00:28:51,271 --> 00:28:52,855
Bisa kau sebut namamu?
278
00:28:56,693 --> 00:28:58,778
Namaku?
279
00:29:01,281 --> 00:29:02,615
Namaku Desmond.
280
00:29:04,118 --> 00:29:06,411
Desmond, Aku John.
281
00:29:07,204 --> 00:29:09,747
Kau harusnya tahu jika
senapan itu tidak diperlukan.
282
00:29:09,832 --> 00:29:13,960
Oh, ya? Jadi aku harus
memberikannya padamu, begitu?
283
00:29:17,965 --> 00:29:20,258
Ada berapa banyak jumlah kalian?
284
00:29:20,342 --> 00:29:24,429
43. Tapi yang empat berlayar pergi
pagi ini menggunakan rakit.
285
00:29:24,513 --> 00:29:26,180
Rakit?
286
00:29:27,516 --> 00:29:30,893
Matahari buatan ini,
apa ini karena kau tidak pernah pergi?
287
00:29:30,978 --> 00:29:33,479
Apa ada jalan
keluar lain?
288
00:29:34,440 --> 00:29:36,899
Berapa banyak dari
anggota kalian yang sakit?
289
00:29:37,025 --> 00:29:41,195
- Sakit?
- Sakit. Demam, lalu meninggal.
290
00:29:41,280 --> 00:29:44,031
Itukah mengapa tertulis
"karantina" di pintu palka?
291
00:29:44,116 --> 00:29:48,286
- Jawab pertanyaannya!
- Tidak ada. Tidak ada yang sakit.
292
00:30:03,427 --> 00:30:05,553
Berdiri.
293
00:30:10,058 --> 00:30:12,477
Jalan.
294
00:30:12,561 --> 00:30:14,854
Berdiri di sana.
295
00:30:17,399 --> 00:30:19,901
Kau tahu cara menggunakan ini,
Manusia Kardus?
296
00:30:20,068 --> 00:30:23,321
- Tidak pernah melihatnya 20 tahun belakangan.
- Kau bisa memakainya?
297
00:30:23,405 --> 00:30:24,697
- Ya.
- Duduklah.
298
00:30:27,576 --> 00:30:29,410
Bagus, sekarang simak baik-baik.
299
00:30:29,495 --> 00:30:33,623
Ketik tepat seperti yang kukatakan padamu.
Mengerti? Tepat. Jangan yang lain.
300
00:30:33,707 --> 00:30:38,002
4...8...15...
301
00:30:41,507 --> 00:30:44,050
- Kau mendengarnya?
- Apa?
302
00:30:45,802 --> 00:30:49,263
Apa yang barusan kau ketik?
Angka berapa yang barusan kau ketik?
303
00:30:49,348 --> 00:30:51,682
- Lima belas.
- Baik, 16...
304
00:30:52,392 --> 00:30:54,936
...23... 42...
305
00:30:55,896 --> 00:30:57,939
Sekarang tekan "execute."
306
00:31:08,534 --> 00:31:10,618
- Apa yang akan terjadi?
- Tekan saja.
307
00:31:23,882 --> 00:31:25,049
Kate!
308
00:31:25,801 --> 00:31:27,802
- Locke!
- Siapa itu?
309
00:31:29,388 --> 00:31:31,472
Itu pasti Jack.
310
00:31:51,577 --> 00:31:52,785
Siapa dia?
311
00:31:53,453 --> 00:31:56,664
Namanya Jack.
Dia dokter kami.
312
00:31:57,541 --> 00:31:58,791
Apa yang dia
lakukan di sini?
313
00:31:59,626 --> 00:32:02,837
Jujur saja, aku
sedikit terkejut akan kedatangannya.
314
00:32:06,008 --> 00:32:08,759
Doktermu membawa senjata api, bro.
315
00:32:11,013 --> 00:32:12,763
Jalan.
316
00:32:24,943 --> 00:32:28,195
Buat suara sedikit saja,
aku akan tembak. Jalan!
317
00:32:40,709 --> 00:32:43,210
Jack! Jack!
318
00:32:45,255 --> 00:32:46,714
Jack!
319
00:32:48,133 --> 00:32:50,676
Aku takkan melakukannya, Jack.
320
00:32:52,554 --> 00:32:57,600
- Mana Kate? Apa yang kau...
- Bergerak, maka kubunuh dia.
321
00:32:57,684 --> 00:32:59,894
- Letakkan senjatamu.
- Mana Kate?
322
00:32:59,978 --> 00:33:01,771
- Jack, tak apa.
- Kubilang letakkan!
323
00:33:01,855 --> 00:33:03,689
- Mana Kate?
- Dia tak apa. Letakkan saja...
324
00:33:03,774 --> 00:33:05,441
Aku takkan meletakkan apapun...
325
00:33:07,069 --> 00:33:09,945
Kau mau dia mati?
Letakkan.
326
00:33:11,281 --> 00:33:15,326
Inikah yang kau bicarakan, Locke?
Inikah takdirmu?
327
00:33:15,410 --> 00:33:18,329
- "Semua jalan mengarah ke sini"
- Tenanglah.
328
00:33:19,623 --> 00:33:23,584
Turunkan senjatamu, atau aku akan
meledakkan kepalanya, bro.
329
00:33:35,013 --> 00:33:36,681
Kau!
330
00:34:05,335 --> 00:34:07,294
Apa itu?
331
00:34:09,548 --> 00:34:11,966
Bagian dari rakit,
salah satu dasar rakit.
332
00:34:13,510 --> 00:34:16,011
Berhenti mendayung.
333
00:34:16,096 --> 00:34:20,725
Hei. hentikan! Kau akan membebani ikatannya.
Kau akan merusaknya!
334
00:34:23,311 --> 00:34:25,354
Sialan, kau akan
membuat kita tenggelam!
335
00:34:26,773 --> 00:34:28,107
Sawyer!
336
00:34:31,153 --> 00:34:33,487
- Naiklah.
- Jika aku naik, kita akan tenggelam.
337
00:34:36,908 --> 00:34:38,784
Aku akan ke
potongan rakit itu.
338
00:34:43,665 --> 00:34:45,750
Jangan bodoh.
339
00:34:47,294 --> 00:34:50,755
Jika kau lihat keparat bergigi itu,
bidik dan tembak. Mengerti?
340
00:34:50,839 --> 00:34:52,006
Mengerti.
341
00:35:09,357 --> 00:35:11,150
Ayo!
Ayo, ayo!
342
00:35:37,302 --> 00:35:45,684
Sawyer!
343
00:35:56,029 --> 00:35:58,322
Berikan tanganmu!
344
00:36:26,184 --> 00:36:28,352
Ini dia.
Apa kau melihatnya?
345
00:36:29,396 --> 00:36:30,521
Hai.
346
00:36:33,191 --> 00:36:35,359
- Hei.
- Maaf aku terlambat.
347
00:36:35,443 --> 00:36:39,530
Masalah saat berkemas dan pesawat
berangkat pertama pagi ini.
348
00:36:39,614 --> 00:36:42,157
Tentu.
Bukan masalah.
349
00:36:48,081 --> 00:36:50,457
Hei, kau mau
bilang 'hai', Walt?
350
00:36:51,585 --> 00:36:53,794
Hai, Walt.
Aku...
351
00:36:55,797 --> 00:36:57,715
Aku...
352
00:36:59,885 --> 00:37:04,346
Ini untukmu, kawan.
Dia suka beruang?
353
00:37:05,098 --> 00:37:07,975
Ya, tentu.
Dia hanya malu.
354
00:37:11,855 --> 00:37:13,564
Hei, kawan kecil.
355
00:37:13,648 --> 00:37:19,069
Kurasa aku tidak bisa memanggilmu begitu.
Maksudku, kau sudah sangat besar
356
00:37:20,780 --> 00:37:26,327
Jadi kau dan aku, kita takkan saling
bertemu dalam waktu yang lama, Walt.
357
00:37:28,788 --> 00:37:32,833
Tapi kau akan menjalani
kehidupan yang hebat.
358
00:37:34,085 --> 00:37:38,339
Aku kenal Ibumu, dia akan
merawatmu dengan baik.
359
00:37:39,925 --> 00:37:44,011
Dan Brian juga akan
merawatmu dengan baik.
360
00:37:45,472 --> 00:37:47,640
Tapi kau tahu?
361
00:37:47,724 --> 00:37:53,437
Aku hanya ingin kau tahu, tidak peduli
kemanapun kau pergi, Aku...
362
00:37:56,566 --> 00:37:58,692
Yang mana
adalah Ayahmu...
363
00:37:59,945 --> 00:38:05,032
Ya, Ayahmu,
dia sangat, sangat mencintaimu.
364
00:38:06,368 --> 00:38:09,036
Dan aku akan
selalu begitu.
365
00:38:10,914 --> 00:38:13,332
Selalu. Oke?
366
00:38:19,589 --> 00:38:23,217
- Maafkan aku, dia...
- Tidak. Tak apa.
367
00:38:26,096 --> 00:38:27,721
Bukan masalah.
368
00:38:31,685 --> 00:38:33,143
Hei, ini.
369
00:38:34,521 --> 00:38:36,563
Hanya saja,
kau tahu...
370
00:38:38,108 --> 00:38:40,693
Katakan padanya ini dariku,
suatu saat nanti, oke?
371
00:38:43,446 --> 00:38:45,114
Baik.
372
00:38:49,619 --> 00:38:51,537
Selamat tinggal, Michael.
373
00:38:55,959 --> 00:38:58,127
Ya. Dah.
374
00:39:46,551 --> 00:39:48,802
Kau tak apa, Mike?
375
00:39:53,725 --> 00:39:55,809
Ini salahku.
376
00:39:57,312 --> 00:39:59,229
Apa?
377
00:39:59,814 --> 00:40:02,191
Seharusnya tidak kuajak
dia naik rakit.
378
00:40:11,451 --> 00:40:13,035
Aku akan mengambilnya kembali.
379
00:40:19,042 --> 00:40:21,251
Aku akan mengambil
kembali anakku.
380
00:40:36,518 --> 00:40:38,644
Bagaimana dengan itu?
381
00:40:40,772 --> 00:40:43,023
Arus membawa kita kembali.
382
00:40:46,277 --> 00:40:48,362
Kita pulang.
383
00:41:10,885 --> 00:41:12,386
Jin?
384
00:41:15,515 --> 00:41:17,641
- Michael! Sawyer!
- Jin!
385
00:41:31,447 --> 00:41:36,368
- Others! Others!
- Apa?
386
00:41:36,452 --> 00:41:38,078
Others.
387
00:41:38,079 --> 00:42:15,079
Penerjemah:
IbrahimKh