1 00:00:02,002 --> 00:00:03,836 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,589 - Semoga berhasil. - Kau juga. 3 00:00:15,057 --> 00:00:17,642 - Kita harus tembakkan suarnya. - Itu tidak akan... 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,521 Kau akan berikan itu padaku, atau aku yang harus mengambilnya darimu? 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,775 Kumohon, ya Tuhan! 6 00:00:28,153 --> 00:00:30,154 Mereka kembali! 7 00:00:34,952 --> 00:00:39,288 - Kami akan ambil anaknya. - Apa? Apa katamu? 8 00:00:39,373 --> 00:00:41,999 Anak itu, kami akan membawanya. 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,130 Hei, hei! Apa... 10 00:00:47,214 --> 00:00:49,173 Ayah! 11 00:00:52,136 --> 00:00:54,220 Ayah! Tolong aku! 12 00:00:54,304 --> 00:00:56,472 - Walt! - Tolong aku, Ayah! 13 00:01:04,481 --> 00:01:05,898 Tidak, tidak... 14 00:01:05,983 --> 00:01:08,609 Hentikan! Jangan lakukan! 15 00:01:16,827 --> 00:01:20,997 Locke menemukan lubang palka di bawah tanah. 16 00:01:21,915 --> 00:01:25,918 Matahari akan terbit dalam 3 jam, dan kita akan melihatnya terbit. 17 00:01:26,003 --> 00:01:28,504 Kita akan menetap di sini malam ini. Bersama. 18 00:01:30,299 --> 00:01:32,925 - John, apa yang kau lakukan? - Aku akan masuk. 19 00:01:33,010 --> 00:01:36,429 Locke akan masuk ke sana, entah kau suka maupun tidak. 20 00:01:36,513 --> 00:01:39,098 Aku akan ke sana. 21 00:01:39,183 --> 00:01:41,934 - Hidup bersama, mati sendiri, bukan? - Benar. 22 00:01:50,611 --> 00:01:53,321 John! Sepertinya ada sesuatu di bawah sini! 23 00:02:07,211 --> 00:02:10,463 Ayah, tolong! Ayah! 24 00:02:10,547 --> 00:02:12,548 Walt! 25 00:02:12,633 --> 00:02:14,509 Oh, tidak! 26 00:02:15,302 --> 00:02:18,387 Walt! Walt! 27 00:02:19,014 --> 00:02:20,723 - Walt! - Mike! 28 00:02:24,311 --> 00:02:26,020 Sawyer! 29 00:02:26,104 --> 00:02:29,565 - Jin! - Michael! Kebakaran! 30 00:02:31,068 --> 00:02:33,569 - Michael! - Walt! 31 00:02:34,029 --> 00:02:35,279 Mike! 32 00:02:37,616 --> 00:02:41,744 Walt! Walt! 33 00:02:54,633 --> 00:02:59,762 Bertahanlah, Mike! 34 00:03:01,098 --> 00:03:02,598 - Bertahanlah! - Walt! 35 00:03:16,488 --> 00:03:21,242 Mike. 36 00:03:22,578 --> 00:03:24,453 Mike! Mike! 37 00:03:35,132 --> 00:03:36,799 Kate! 38 00:04:15,800 --> 00:04:20,800 LOST S02E02 "Adrift" 39 00:04:20,801 --> 00:04:24,801 Penerjemah: IbrahimKh 40 00:04:25,349 --> 00:04:26,599 Mike! 41 00:04:51,625 --> 00:04:53,918 - Mana Walt? - Aku tidak tahu. 42 00:04:54,378 --> 00:04:56,420 - Di mana dia? - Aku tidak tahu! 43 00:04:57,130 --> 00:04:59,840 Di mana anakku? 44 00:04:59,925 --> 00:05:01,550 Walt! 45 00:05:07,224 --> 00:05:09,433 Bagaimana kakimu bisa terluka? 46 00:05:10,560 --> 00:05:13,479 - Tertabrak mobil. - Ow. 47 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 Ya. 48 00:05:15,190 --> 00:05:18,067 Jadi, ini berkas yang dikirimkan oleh mantan istrimu... 49 00:05:18,151 --> 00:05:22,738 Dia bukan mantan istriku. Dia hanya Ibunya Walt. 50 00:05:24,116 --> 00:05:28,035 Dia... Susan, dia baru saja mendapat pekerjaan di Roma bersama kekasihnya. 51 00:05:28,120 --> 00:05:30,079 Mereka ingin membawa Walt bersamanya. 52 00:05:30,163 --> 00:05:33,457 Jangan khawatir, aku akan mengurusnya, Tn. Dylan. 53 00:05:33,583 --> 00:05:35,459 Dawson. 54 00:05:35,544 --> 00:05:37,962 Benar. Maaf. Dawson. 55 00:05:38,588 --> 00:05:42,008 Jadi kekasihnya, namanya Brian Porter? 56 00:05:42,092 --> 00:05:43,884 Ya, mengapa? Apa yang dikatakannya? 57 00:05:43,969 --> 00:05:49,849 Sepertinya Susan ingin kau melepas kewenanganmu sebagai Ayah Walt.... 58 00:05:49,933 --> 00:05:54,103 - ...sehingga Tn. Porter bisa mengadopsinya. - Dia ingin aku menjauhi anakku? 59 00:05:54,187 --> 00:05:57,440 Itu satu-satunya cara agar mereka bisa mengapdosinya. 60 00:05:57,524 --> 00:05:59,650 Dengar, jika kau menandatangani dokumen ini..., 61 00:05:59,735 --> 00:06:03,612 ...secara hukum, dia takkan berbeda dengan anak-anak lain yang kau temui di jalanan. 62 00:06:03,697 --> 00:06:07,700 Kau akan kehilangan seluruh hak asuhmu. Semuanya. 63 00:06:07,784 --> 00:06:09,952 Apa aku bisa menghetikan mereka? 64 00:06:10,120 --> 00:06:12,371 Yah, sebenarnya kita bisa mengajukan surat perintah.... 65 00:06:12,456 --> 00:06:18,044 - jadi dia tidak bisa meninggalkan kota, tapi... - Ya, itu. Aku ingin melakukannya. 66 00:06:18,128 --> 00:06:19,628 Benar. 67 00:06:22,132 --> 00:06:23,632 Tn. Dawson, 68 00:06:23,759 --> 00:06:27,344 ...fakta bahwa kau datang ke sini sudah memberiku gambaran. 69 00:06:27,429 --> 00:06:31,640 Gambaran bahwa aku adalah orang terbaik yang mampu kau bayar. 70 00:06:32,642 --> 00:06:35,686 Jika kita lanjut terus, itu akan makan biaya. 71 00:06:35,771 --> 00:06:39,148 Banyak biaya. Bahkan dalam perhitunganku. 72 00:06:41,610 --> 00:06:44,653 Ini seperti Daud dan Jalut, jadi aku akan bertanya padamu..., 73 00:06:44,738 --> 00:06:46,822 apa kau yakin ingin melakukan ini? 74 00:06:48,283 --> 00:06:50,576 Mereka takkan mengambil anakku! 75 00:06:52,746 --> 00:06:54,497 Walt! 76 00:06:59,503 --> 00:07:02,922 - Mike! Kau harus hemat tenagamu. - Mereka menculik anakku! 77 00:07:03,006 --> 00:07:06,717 Ya, aku tahu. Dengan perahu, yang artinya dia takkan bisa mendengarmu! 78 00:07:06,802 --> 00:07:09,095 - Kau tidak tahu itu! - Aku bisa memperkirakannya. 79 00:07:09,179 --> 00:07:11,097 Kalaupun dia dengar, takkan ada yang bisa kau lakukan. 80 00:07:11,181 --> 00:07:14,183 Jika dia bisa mendengarku, berarti dia tahu aku masih hidup..., 81 00:07:14,309 --> 00:07:17,770 bahwa aku akan menjemputnya, bahwa aku akan membawanya kembali! 82 00:07:17,854 --> 00:07:20,981 Saat ini, yang bisa kulakukan adalah berusaha membuat anakku mendengarku... 83 00:07:21,066 --> 00:07:23,818 - Apa itu masuk akal bagimu? - Ya. 84 00:07:30,367 --> 00:07:31,951 Walt! 85 00:07:51,471 --> 00:07:52,972 Kate! 86 00:09:16,765 --> 00:09:18,724 Kate. 87 00:09:18,808 --> 00:09:21,769 - John? - Tenanglah. 88 00:09:21,853 --> 00:09:23,520 Di belakangmu. 89 00:09:27,317 --> 00:09:33,822 Apa kau 'dia'? 90 00:09:38,787 --> 00:09:43,749 Jin! 91 00:09:46,127 --> 00:09:48,420 Kukira kita harus menghemat tenaga kita. 92 00:09:49,589 --> 00:09:53,759 Ya, Jinn masih ada di luar sana..., 93 00:09:53,843 --> 00:09:57,179 ...jadi jika kau setuju, aku akan berteriak sebentar. 94 00:10:00,684 --> 00:10:03,352 - Merasa bersalah? - Apa? 95 00:10:05,272 --> 00:10:07,481 Kau membuatku menembakkan suar tersebut. 96 00:10:09,526 --> 00:10:11,819 Aku membuatmu menembakkan... 97 00:10:12,320 --> 00:10:14,196 Apa, jadi ini salahku? 98 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 Mereka menculik anakku. 99 00:10:16,574 --> 00:10:20,119 Mereka menemukan kita, menculik Walt, karena kau membuatku menembakkan suarnya. 100 00:10:20,203 --> 00:10:23,622 Setidaknya Walt berada di perahu. Mungkin sedang dibalut selimut... 101 00:10:23,707 --> 00:10:26,875 - ...dengan cokelat hangat, sementara kita... - Enyah dari rakitku. 102 00:10:26,960 --> 00:10:28,460 - Apa? - Enyah... 103 00:10:30,130 --> 00:10:31,922 Apa itu? 104 00:10:56,948 --> 00:11:00,576 Aku mengerti saat ini kau mencoba untuk melindungi teman baikmu. 105 00:11:00,702 --> 00:11:02,536 Tapi benda itu takkan berhasil. 106 00:11:02,620 --> 00:11:04,496 - Pasti berhasil. - Kau membidik ke dalam air. 107 00:11:04,581 --> 00:11:08,625 Tahu apa kau tentang pistol, Hoss? Ini pasti berhasil. 108 00:11:14,215 --> 00:11:17,843 Jika pelurunya kering, dan mesiunya juga. Jika mesiunya... 109 00:11:23,850 --> 00:11:26,518 Apa itu? 110 00:11:26,603 --> 00:11:28,604 Itu hiu. 111 00:11:31,941 --> 00:11:33,484 Itu hanya hiu. 112 00:11:34,361 --> 00:11:37,946 "Itu hanya hiu?" Itu ditujukan untuk membuatku merasa baikan? 113 00:11:38,031 --> 00:11:41,784 Sepertinya aku tahu mengapa para hiu berkeliaran. Bahumu. 114 00:11:41,868 --> 00:11:44,495 Oh, kalau begitu aku akan berhenti berdarah. 115 00:11:46,373 --> 00:11:50,334 Kau lupa apa yang terjadi? Mengapa aku bisa tertembak? 116 00:11:50,418 --> 00:11:53,337 - Apa? - Mana sopan santunmu? 117 00:11:54,547 --> 00:11:57,216 Maksudku, bagaimana kalau kau mengucap "terima kasih"? 118 00:11:57,300 --> 00:12:01,345 Terima kasih? Untuk apa? Untuk dirimu yang mencoba selamatkan diri sendiri? 119 00:12:05,642 --> 00:12:09,770 Kau mau aku pergi dari rakit ini? Baiklah! 120 00:12:44,681 --> 00:12:47,307 Aku mencoba untuk menyelamatkan anakmu! 121 00:12:50,687 --> 00:12:53,522 Mari bicara tentang Walt. Bagaimana, Tn. Dawson? 122 00:12:55,233 --> 00:12:57,484 Tentu. Baiklah. 123 00:12:57,569 --> 00:13:00,279 Kapan terakhir kau bertemu dengan anakmu? 124 00:13:01,698 --> 00:13:04,867 - Sekitar setahun yang lalu. - Tepatnya 14 bulan. 125 00:13:04,951 --> 00:13:08,120 - Apa itu sebuah pertanyaan, Lizzy? - Mengapa begitu, Tn. Dawson? 126 00:13:09,247 --> 00:13:13,792 - Mengapa begitu lama? - Susan membawanya ke Amsterdam. Untuk bekerja. 127 00:13:13,877 --> 00:13:16,795 - Kau punya masalah tentang itu? - Maaf? 128 00:13:16,880 --> 00:13:20,632 Berhubung dia akan ke Roma dan kau mengajukan surat perintah..., 129 00:13:20,717 --> 00:13:24,887 - itu terlihat tidak konsisten. - Tidak konsisten? Tidak. 130 00:13:24,971 --> 00:13:26,930 - Tidak, tidak... - Jangan... 131 00:13:27,015 --> 00:13:29,475 Dia membawa anakku. Aku tidak ingin dia pergi. 132 00:13:29,559 --> 00:13:32,978 - Kau bilang tidak ada yang bisa kulakukan. - Dan kau tidak melakukan apapun, 'kan? 133 00:13:33,062 --> 00:13:36,773 - Dia takkan menjawab pertanyaan itu. - Karena dia tidak punya jawaban. 134 00:13:36,858 --> 00:13:39,109 Baru-baru ini, kau mengalami kecelakaan? 135 00:13:41,905 --> 00:13:43,071 Ya. 136 00:13:43,156 --> 00:13:47,242 Kau mendapat operasi, menghabiskan beberapa pekan di rumah sakit... 137 00:13:47,327 --> 00:13:49,578 ....rehabilitasi panjang. 138 00:13:50,455 --> 00:13:54,124 - Siapa yang membayar semua itu, Tn. Dawson? - Aku tidak meminta apapun darimu. 139 00:13:54,209 --> 00:13:58,670 Bisa catat bahwa Tn. Dawson mengakui bahwa Ny. Lloyd membayar tagihannya? 140 00:13:58,755 --> 00:14:01,548 Susan, katakan pada mereka bahwa aku tidak memintamu... 141 00:14:01,633 --> 00:14:04,968 Tolong jangan tegur klienku secara langsung. 142 00:14:05,094 --> 00:14:08,013 Kau tahu apa perkataan pertama Walt, Tn. Dawson? 143 00:14:08,097 --> 00:14:10,724 - Maafkan aku, apa? - Kata pertamanya. 144 00:14:10,808 --> 00:14:13,185 Apa kau tahu? 145 00:14:13,269 --> 00:14:14,686 Aku... 146 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 Tidak. Saat itu aku sedang tidak di sana. 147 00:14:18,608 --> 00:14:21,109 Kau tahu makanan kesukaannya? 148 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 - Apa kau... - Tidak. 149 00:14:24,531 --> 00:14:26,698 Baik. Ini tidak penting... 150 00:14:27,242 --> 00:14:28,534 Tidak. 151 00:14:28,618 --> 00:14:32,704 Untuk seseorang yang ingin hak asuhnya kembali... 152 00:14:32,789 --> 00:14:36,041 ...sepertinya kau tidak terlalu tahu tentang anakmu, Tn. Dawson. 153 00:14:37,293 --> 00:14:39,211 Aku Ayahnya. 154 00:14:39,295 --> 00:14:43,131 Maaf, maukah kau mengatakannya lebih keras? Untuk dicatat? 155 00:14:44,050 --> 00:14:46,093 Aku Ayahnya. 156 00:14:59,023 --> 00:15:03,986 Apa kau gila? Kau akan mengeluarkan peluru dengan tangan kosong? 157 00:15:04,988 --> 00:15:06,822 Punya ide yang lebih bagus? 158 00:15:07,740 --> 00:15:09,825 Maka diamlah. 159 00:15:14,372 --> 00:15:16,832 Kau takkan bisa melakukannya sendiri. 160 00:15:16,916 --> 00:15:20,377 - Kukira kita sudah berpisah. - Kita terjebak dalam kondisi yang sama. 161 00:15:21,337 --> 00:15:23,797 Masih saja bicara. 162 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 Ayolah... 163 00:16:05,214 --> 00:16:07,633 Kau punya perban? 164 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 Apa kau 'dia'? 165 00:16:24,692 --> 00:16:26,068 Ya. 166 00:16:29,947 --> 00:16:31,782 Ya, aku adalah 'dia'. 167 00:16:36,871 --> 00:16:39,748 Tak bisa kupercaya. Akhirnya kau datang. 168 00:16:41,084 --> 00:16:44,378 Yah, di sinilah aku. 169 00:16:51,094 --> 00:16:53,178 Siapa dia? 170 00:16:58,726 --> 00:17:01,019 Dia ikut denganku. 171 00:17:04,273 --> 00:17:07,359 Apa yang dikatakan manusia salju pada manusia salju lainnya? 172 00:17:14,033 --> 00:17:16,326 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 173 00:17:16,452 --> 00:17:19,287 Jatuhkan pisaunya. Kau bukan 'dia'! 174 00:17:27,797 --> 00:17:32,134 - Kami kemari bukan untuk menyakitimu. - Begitu? Lalu mengapa kau datang. 175 00:17:32,218 --> 00:17:34,803 Kami mengalami kecelakaan pesawat. 176 00:17:34,887 --> 00:17:37,723 Begitu? Kapan itu terjadi? 177 00:17:38,599 --> 00:17:40,308 44 hari yang lalu. 178 00:17:41,144 --> 00:17:43,729 44 hari? 179 00:17:52,321 --> 00:17:53,905 Jalan. 180 00:18:06,919 --> 00:18:09,921 - Berapa lama kau berada di dalam sini? - Diam. 181 00:18:18,347 --> 00:18:20,807 Ikat dia. 182 00:18:20,892 --> 00:18:22,768 Lakukan! 183 00:18:23,853 --> 00:18:26,646 Tunggu, kau mengikat orang yang salah. 184 00:18:27,023 --> 00:18:29,775 - Mengapa begitu, bro? - Sia-sia saja mengikatku. 185 00:18:29,859 --> 00:18:33,612 Aku tidak berbahaya. Tapi dia? Dia buronan. 186 00:18:40,036 --> 00:18:42,287 Apa yang membuatmu bisa dipercaya, bro? 187 00:18:42,371 --> 00:18:46,374 Aku manajer daerah dari perusahaan kardus. 188 00:18:46,459 --> 00:18:48,376 Utamanya, kotak kardus. 189 00:18:50,546 --> 00:18:52,839 Baik kalau begitu, manusia kardus. Ikat dia. 190 00:18:54,467 --> 00:18:57,052 - Jangan sentuh... - Hei! 191 00:18:57,136 --> 00:18:59,095 Jadilah gadis yang baik. 192 00:19:01,766 --> 00:19:05,185 - Apa yang kau lakukan? - Yang terbaik untuk kita. 193 00:19:10,483 --> 00:19:12,442 Bagus, bawa dia ke sini. 194 00:19:12,527 --> 00:19:14,236 Hei, John... 195 00:19:14,320 --> 00:19:17,572 - Hei, tunggu. Hei. - Diam. 196 00:19:17,657 --> 00:19:19,241 Tunggu! 197 00:19:23,037 --> 00:19:26,081 Kau bercanda, 'kan? Kau akan kembali? 198 00:19:27,291 --> 00:19:29,876 - Ya. - Bagaimana dengan perkataanmu... 199 00:19:29,961 --> 00:19:33,255 ...tentang menunggu hingga esok dan melihat matahari terbit? 200 00:19:33,339 --> 00:19:35,590 Aku berubah pikiran. 201 00:19:41,097 --> 00:19:43,431 Menurutmu apa maksud dari semua ini? 202 00:19:43,516 --> 00:19:46,101 Sepertinya Jack akan melakukan tindakan heroik. 203 00:19:46,936 --> 00:19:48,270 Apa? 204 00:19:49,105 --> 00:19:52,816 Kau selalu mencoba melucu saat kau tidak ingin menjawab pertanyaan. 205 00:19:53,526 --> 00:19:55,610 "Mencoba" melucu? 206 00:19:58,614 --> 00:20:00,699 Apa ini? 207 00:20:06,831 --> 00:20:09,666 - Aku menemukannya di hutan. - Kau menemukannya? 208 00:20:09,750 --> 00:20:12,127 Ya. Hati-hati... 209 00:20:12,253 --> 00:20:15,380 Hati-hati. Ini, pegang Aaron. 210 00:20:16,799 --> 00:20:18,884 Kemarilah. Ini dia. 211 00:20:18,968 --> 00:20:23,471 Kau harus berhati-hati dengannya. Kau tahu, ini Bunda Maria. Dia suci. 212 00:20:23,556 --> 00:20:25,849 Tak kusangka ternyata kau orang yang religius. 213 00:20:27,059 --> 00:20:32,105 Tidak, kok. Hanya saja, ini mungkin akan berguna. 214 00:20:33,733 --> 00:20:35,984 Membawa hal baik ke mana-mana. 215 00:20:47,246 --> 00:20:49,539 Bukan gara-gara suarnya. 216 00:20:52,376 --> 00:20:54,836 Kubilang, itu bukan gara-gara suarnya. 217 00:20:56,505 --> 00:20:59,090 Orang-orang yang melakukan ini... 218 00:21:01,093 --> 00:21:04,846 Awalnya kupikir mereka adalah nelayan atau bajak laut atau semacamnya. 219 00:21:06,307 --> 00:21:08,850 Lalu aku memperhatikan perahu mereka. 220 00:21:08,935 --> 00:21:11,686 Kau tahu hal tentang perahu, Mike? 221 00:21:13,022 --> 00:21:15,941 Perahu seperti itu tidak dirancang untuk lautan terbuka. 222 00:21:16,025 --> 00:21:19,069 Air akan masuk melalui sisinya saat ada badai kecil. 223 00:21:19,153 --> 00:21:21,446 Mungkin masih bisa berjalan seratus mil. 224 00:21:21,530 --> 00:21:26,785 Tidak. Perahu seperti itu digunakan untuk jarak yang berdekatan. 225 00:21:27,870 --> 00:21:29,996 Seperti pulau, misalnya. 226 00:21:31,123 --> 00:21:34,918 Wanita Perancis bilang the Others datang untuk menculik anak-anak. 227 00:21:35,753 --> 00:21:37,754 Untuk itulah mereka datang, Mike. 228 00:21:39,256 --> 00:21:41,841 - Apa? - Anakmulah yang mereka cari, 229 00:21:41,926 --> 00:21:44,094 mengapa aku tertembak di bahuku. 230 00:21:44,178 --> 00:21:47,305 Si Jenggot itu meledakkan kita karena dia menginginkan anakmu. 231 00:21:47,390 --> 00:21:50,767 - Kau mau bilang kalau ini salahku? - Ya, itu yang kukatakan. 232 00:21:50,851 --> 00:21:53,812 Mereka menculiknya gara-gara kau. Tadinya mereka sudah berlayar menjauh. 233 00:21:53,896 --> 00:21:57,148 Mereka menemukan kita karena mereka memang mencari kita! Mencari Walt! 234 00:21:57,233 --> 00:22:01,361 - Jangan pernah sebut namanya lagi! - Apa yang akan kau lakukan? Mencipratiku air? 235 00:22:44,530 --> 00:22:47,991 - Dengar, aku tahu... - Diam! 236 00:22:50,119 --> 00:22:52,245 Jangan pernah... 237 00:22:52,329 --> 00:22:58,126 Kau tidak tahu seperti apa rasanya menjaga seseorang. 238 00:23:10,014 --> 00:23:11,639 Hai. 239 00:23:15,186 --> 00:23:19,856 - Mana pengacaramu? - Kukatakan mereka bahwa aku ingin bicara sendiri. 240 00:23:19,940 --> 00:23:22,233 Hanya kau dan aku. 241 00:23:22,318 --> 00:23:26,154 - Jika kau ingin pengacaramu, aku bisa mengerti. - Tidak, tak apa. 242 00:23:34,163 --> 00:23:36,414 Sepertinya kau yang akan menang. 243 00:23:39,502 --> 00:23:41,252 Maaf? 244 00:23:41,337 --> 00:23:46,216 Di pengadilan. Sepertinya kau akan mencegah aku pergi dari negara ini bersama Walt. 245 00:23:46,300 --> 00:23:50,178 Aku hanya ingin bertanya padamu, mengapa? 246 00:23:51,555 --> 00:23:54,140 - Mengapa apa? - Mengapa kau melakukan ini? 247 00:23:55,267 --> 00:23:57,727 - Dia anakku. - Sejak kapan, Michael? 248 00:23:57,812 --> 00:24:00,939 Dengar, aku tahu kau tidak peduli tentang bagaimana karirku nanti..., 249 00:24:01,023 --> 00:24:03,900 tapi di Roma, aku akan menjadi partner senior di perusahaan. 250 00:24:03,984 --> 00:24:06,569 Aku bisa memberikan Walt apapun yang dia inginkan. 251 00:24:06,654 --> 00:24:09,823 Kau masih sakit, Michael. Kau tidak bisa bekerja. 252 00:24:09,907 --> 00:24:11,991 Kau akan segera diusir dari tempat tinggalmu. 253 00:24:12,076 --> 00:24:15,078 - Kau suruh pengacaramu menyelidiku? - Tentu saja. 254 00:24:15,204 --> 00:24:18,665 Seperti saat pengacaramu menyelidikiku. Tidak ada yang menang. 255 00:24:18,749 --> 00:24:21,042 Maka berhentilah. 256 00:24:22,545 --> 00:24:27,006 Michael, hal pertama yang harus kau lakukan ialah urus dirimu sendiri. 257 00:24:28,926 --> 00:24:32,720 Kau harus sehat, kau harus menyehatkan keuanganmu... 258 00:24:32,805 --> 00:24:35,098 ...jadi kau bisa kembali melanjutkan karya senimu. 259 00:24:36,559 --> 00:24:39,310 Kau punya bakat langka sebagai seniman, Michael. 260 00:24:39,395 --> 00:24:41,855 Tapi bagaimana kau akan melakukannya... 261 00:24:42,773 --> 00:24:45,024 ...dan masih ingin menjadi bagian dari kehidupan Walt? 262 00:24:47,319 --> 00:24:49,487 Aku akan melakukannya dengan caraku sendiri. 263 00:24:50,364 --> 00:24:52,740 Walt juga tanggung jawabku. 264 00:24:53,576 --> 00:24:55,743 Maka biarkan dia pergi. 265 00:24:57,830 --> 00:25:02,250 Karena ini bukan tentangmu, atau aku. Ini tentang dia. 266 00:25:14,597 --> 00:25:16,848 Aku tidak ingin pergi ke pengadilan, Michael. 267 00:25:18,350 --> 00:25:20,643 Jadi kumohon... 268 00:25:22,771 --> 00:25:25,064 ...biarkan dia pergi. 269 00:25:26,065 --> 00:25:55,065 Penerjemah: IbrahimKh 270 00:28:31,168 --> 00:28:33,795 Pilot berkata kami kehilangan kontak radio, 271 00:28:33,879 --> 00:28:37,048 tapi tentu saat itu kami sudah berada ribuan mil dari jalur. 272 00:28:37,132 --> 00:28:39,717 Regu penolong pasti sudah menyerah minggu lalu. 273 00:28:39,802 --> 00:28:42,678 Jadi kau bepergian dari Sydney ke Los Angeles? 274 00:28:42,763 --> 00:28:43,971 Ya. 275 00:28:44,848 --> 00:28:46,891 Jadi dunia masih ada? 276 00:28:46,975 --> 00:28:49,602 Ya, sejauh yang kutahu. 277 00:28:51,271 --> 00:28:52,855 Bisa kau sebut namamu? 278 00:28:56,693 --> 00:28:58,778 Namaku? 279 00:29:01,281 --> 00:29:02,615 Namaku Desmond. 280 00:29:04,118 --> 00:29:06,411 Desmond, Aku John. 281 00:29:07,204 --> 00:29:09,747 Kau harusnya tahu jika senapan itu tidak diperlukan. 282 00:29:09,832 --> 00:29:13,960 Oh, ya? Jadi aku harus memberikannya padamu, begitu? 283 00:29:17,965 --> 00:29:20,258 Ada berapa banyak jumlah kalian? 284 00:29:20,342 --> 00:29:24,429 43. Tapi yang empat berlayar pergi pagi ini menggunakan rakit. 285 00:29:24,513 --> 00:29:26,180 Rakit? 286 00:29:27,516 --> 00:29:30,893 Matahari buatan ini, apa ini karena kau tidak pernah pergi? 287 00:29:30,978 --> 00:29:33,479 Apa ada jalan keluar lain? 288 00:29:34,440 --> 00:29:36,899 Berapa banyak dari anggota kalian yang sakit? 289 00:29:37,025 --> 00:29:41,195 - Sakit? - Sakit. Demam, lalu meninggal. 290 00:29:41,280 --> 00:29:44,031 Itukah mengapa tertulis "karantina" di pintu palka? 291 00:29:44,116 --> 00:29:48,286 - Jawab pertanyaannya! - Tidak ada. Tidak ada yang sakit. 292 00:30:03,427 --> 00:30:05,553 Berdiri. 293 00:30:10,058 --> 00:30:12,477 Jalan. 294 00:30:12,561 --> 00:30:14,854 Berdiri di sana. 295 00:30:17,399 --> 00:30:19,901 Kau tahu cara menggunakan ini, Manusia Kardus? 296 00:30:20,068 --> 00:30:23,321 - Tidak pernah melihatnya 20 tahun belakangan. - Kau bisa memakainya? 297 00:30:23,405 --> 00:30:24,697 - Ya. - Duduklah. 298 00:30:27,576 --> 00:30:29,410 Bagus, sekarang simak baik-baik. 299 00:30:29,495 --> 00:30:33,623 Ketik tepat seperti yang kukatakan padamu. Mengerti? Tepat. Jangan yang lain. 300 00:30:33,707 --> 00:30:38,002 4...8...15... 301 00:30:41,507 --> 00:30:44,050 - Kau mendengarnya? - Apa? 302 00:30:45,802 --> 00:30:49,263 Apa yang barusan kau ketik? Angka berapa yang barusan kau ketik? 303 00:30:49,348 --> 00:30:51,682 - Lima belas. - Baik, 16... 304 00:30:52,392 --> 00:30:54,936 ...23... 42... 305 00:30:55,896 --> 00:30:57,939 Sekarang tekan "execute." 306 00:31:08,534 --> 00:31:10,618 - Apa yang akan terjadi? - Tekan saja. 307 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Kate! 308 00:31:25,801 --> 00:31:27,802 - Locke! - Siapa itu? 309 00:31:29,388 --> 00:31:31,472 Itu pasti Jack. 310 00:31:51,577 --> 00:31:52,785 Siapa dia? 311 00:31:53,453 --> 00:31:56,664 Namanya Jack. Dia dokter kami. 312 00:31:57,541 --> 00:31:58,791 Apa yang dia lakukan di sini? 313 00:31:59,626 --> 00:32:02,837 Jujur saja, aku sedikit terkejut akan kedatangannya. 314 00:32:06,008 --> 00:32:08,759 Doktermu membawa senjata api, bro. 315 00:32:11,013 --> 00:32:12,763 Jalan. 316 00:32:24,943 --> 00:32:28,195 Buat suara sedikit saja, aku akan tembak. Jalan! 317 00:32:40,709 --> 00:32:43,210 Jack! Jack! 318 00:32:45,255 --> 00:32:46,714 Jack! 319 00:32:48,133 --> 00:32:50,676 Aku takkan melakukannya, Jack. 320 00:32:52,554 --> 00:32:57,600 - Mana Kate? Apa yang kau... - Bergerak, maka kubunuh dia. 321 00:32:57,684 --> 00:32:59,894 - Letakkan senjatamu. - Mana Kate? 322 00:32:59,978 --> 00:33:01,771 - Jack, tak apa. - Kubilang letakkan! 323 00:33:01,855 --> 00:33:03,689 - Mana Kate? - Dia tak apa. Letakkan saja... 324 00:33:03,774 --> 00:33:05,441 Aku takkan meletakkan apapun... 325 00:33:07,069 --> 00:33:09,945 Kau mau dia mati? Letakkan. 326 00:33:11,281 --> 00:33:15,326 Inikah yang kau bicarakan, Locke? Inikah takdirmu? 327 00:33:15,410 --> 00:33:18,329 - "Semua jalan mengarah ke sini" - Tenanglah. 328 00:33:19,623 --> 00:33:23,584 Turunkan senjatamu, atau aku akan meledakkan kepalanya, bro. 329 00:33:35,013 --> 00:33:36,681 Kau! 330 00:34:05,335 --> 00:34:07,294 Apa itu? 331 00:34:09,548 --> 00:34:11,966 Bagian dari rakit, salah satu dasar rakit. 332 00:34:13,510 --> 00:34:16,011 Berhenti mendayung. 333 00:34:16,096 --> 00:34:20,725 Hei. hentikan! Kau akan membebani ikatannya. Kau akan merusaknya! 334 00:34:23,311 --> 00:34:25,354 Sialan, kau akan membuat kita tenggelam! 335 00:34:26,773 --> 00:34:28,107 Sawyer! 336 00:34:31,153 --> 00:34:33,487 - Naiklah. - Jika aku naik, kita akan tenggelam. 337 00:34:36,908 --> 00:34:38,784 Aku akan ke potongan rakit itu. 338 00:34:43,665 --> 00:34:45,750 Jangan bodoh. 339 00:34:47,294 --> 00:34:50,755 Jika kau lihat keparat bergigi itu, bidik dan tembak. Mengerti? 340 00:34:50,839 --> 00:34:52,006 Mengerti. 341 00:35:09,357 --> 00:35:11,150 Ayo! Ayo, ayo! 342 00:35:37,302 --> 00:35:45,684 Sawyer! 343 00:35:56,029 --> 00:35:58,322 Berikan tanganmu! 344 00:36:26,184 --> 00:36:28,352 Ini dia. Apa kau melihatnya? 345 00:36:29,396 --> 00:36:30,521 Hai. 346 00:36:33,191 --> 00:36:35,359 - Hei. - Maaf aku terlambat. 347 00:36:35,443 --> 00:36:39,530 Masalah saat berkemas dan pesawat berangkat pertama pagi ini. 348 00:36:39,614 --> 00:36:42,157 Tentu. Bukan masalah. 349 00:36:48,081 --> 00:36:50,457 Hei, kau mau bilang 'hai', Walt? 350 00:36:51,585 --> 00:36:53,794 Hai, Walt. Aku... 351 00:36:55,797 --> 00:36:57,715 Aku... 352 00:36:59,885 --> 00:37:04,346 Ini untukmu, kawan. Dia suka beruang? 353 00:37:05,098 --> 00:37:07,975 Ya, tentu. Dia hanya malu. 354 00:37:11,855 --> 00:37:13,564 Hei, kawan kecil. 355 00:37:13,648 --> 00:37:19,069 Kurasa aku tidak bisa memanggilmu begitu. Maksudku, kau sudah sangat besar 356 00:37:20,780 --> 00:37:26,327 Jadi kau dan aku, kita takkan saling bertemu dalam waktu yang lama, Walt. 357 00:37:28,788 --> 00:37:32,833 Tapi kau akan menjalani kehidupan yang hebat. 358 00:37:34,085 --> 00:37:38,339 Aku kenal Ibumu, dia akan merawatmu dengan baik. 359 00:37:39,925 --> 00:37:44,011 Dan Brian juga akan merawatmu dengan baik. 360 00:37:45,472 --> 00:37:47,640 Tapi kau tahu? 361 00:37:47,724 --> 00:37:53,437 Aku hanya ingin kau tahu, tidak peduli kemanapun kau pergi, Aku... 362 00:37:56,566 --> 00:37:58,692 Yang mana adalah Ayahmu... 363 00:37:59,945 --> 00:38:05,032 Ya, Ayahmu, dia sangat, sangat mencintaimu. 364 00:38:06,368 --> 00:38:09,036 Dan aku akan selalu begitu. 365 00:38:10,914 --> 00:38:13,332 Selalu. Oke? 366 00:38:19,589 --> 00:38:23,217 - Maafkan aku, dia... - Tidak. Tak apa. 367 00:38:26,096 --> 00:38:27,721 Bukan masalah. 368 00:38:31,685 --> 00:38:33,143 Hei, ini. 369 00:38:34,521 --> 00:38:36,563 Hanya saja, kau tahu... 370 00:38:38,108 --> 00:38:40,693 Katakan padanya ini dariku, suatu saat nanti, oke? 371 00:38:43,446 --> 00:38:45,114 Baik. 372 00:38:49,619 --> 00:38:51,537 Selamat tinggal, Michael. 373 00:38:55,959 --> 00:38:58,127 Ya. Dah. 374 00:39:46,551 --> 00:39:48,802 Kau tak apa, Mike? 375 00:39:53,725 --> 00:39:55,809 Ini salahku. 376 00:39:57,312 --> 00:39:59,229 Apa? 377 00:39:59,814 --> 00:40:02,191 Seharusnya tidak kuajak dia naik rakit. 378 00:40:11,451 --> 00:40:13,035 Aku akan mengambilnya kembali. 379 00:40:19,042 --> 00:40:21,251 Aku akan mengambil kembali anakku. 380 00:40:36,518 --> 00:40:38,644 Bagaimana dengan itu? 381 00:40:40,772 --> 00:40:43,023 Arus membawa kita kembali. 382 00:40:46,277 --> 00:40:48,362 Kita pulang. 383 00:41:10,885 --> 00:41:12,386 Jin? 384 00:41:15,515 --> 00:41:17,641 - Michael! Sawyer! - Jin! 385 00:41:31,447 --> 00:41:36,368 - Others! Others! - Apa? 386 00:41:36,452 --> 00:41:38,078 Others. 387 00:41:38,079 --> 00:42:15,079 Penerjemah: IbrahimKh