1 00:00:00,695 --> 00:00:02,642 Sebelumnya di "Lost"... 2 00:00:09,117 --> 00:00:11,967 - Kau yakin benar-benar ingin-- - Aku sudah membuat pilihan. 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,901 - Dari mana asalnya? - Berdasarkan peta di dalamnya, Nigeria. 4 00:00:20,939 --> 00:00:24,079 - Siapa saja di dalamnya? - Dua pria berpakaian pendeta. 5 00:00:24,357 --> 00:00:27,447 - Pendeta? - Penyelundup obat-obatan yang menyamar. 6 00:00:28,380 --> 00:00:31,042 Pesawat ini penuh dengan heroin. 7 00:02:13,385 --> 00:02:15,570 Tidak! Tidak! Tidak! 8 00:02:15,738 --> 00:02:17,111 Biarkan dia pergi! 9 00:02:28,601 --> 00:02:29,783 Bunuh dia. 10 00:02:32,819 --> 00:02:34,765 Tembak dia ... sekarang. 11 00:02:38,689 --> 00:02:40,061 Tembak dia! 12 00:02:40,902 --> 00:02:42,039 Lakukan! 13 00:02:58,713 --> 00:03:00,466 Siapa namamu, Nak? 14 00:03:01,570 --> 00:03:03,467 Siapa namamu, Nak? 15 00:03:04,400 --> 00:03:05,774 Eko. 16 00:03:11,327 --> 00:03:12,987 Lihatlah Mr. Eko. 17 00:03:13,410 --> 00:03:14,544 Tanpa ragu-ragu. 18 00:03:15,822 --> 00:03:17,051 Seorang pembunuh. 19 00:03:20,414 --> 00:03:21,788 kemarilah. 20 00:03:24,354 --> 00:03:25,967 Kau tidak perlu ini lagi. 21 00:03:27,461 --> 00:03:28,166 Kembali! 22 00:03:28,306 --> 00:03:30,014 Kembali kita pergi, kembali kita pergi. 23 00:03:55,380 --> 00:03:56,996 Apa yang kau tulis? 24 00:04:02,131 --> 00:04:04,123 Sesuatu yang perlu ku ingat. 25 00:04:05,524 --> 00:04:07,565 Kau keberatan jika aku duduk? 26 00:04:08,011 --> 00:04:09,480 Silakan. 27 00:04:09,667 --> 00:04:10,801 Terima kasih. 28 00:04:13,744 --> 00:04:16,691 Jadi kau Eko, huh? 29 00:04:16,970 --> 00:04:18,963 - Ya. - Claire. 30 00:04:19,896 --> 00:04:21,890 Dan ini adalah Aaron. 31 00:04:22,357 --> 00:04:25,924 Aaron? Saudara Musa. 32 00:04:26,202 --> 00:04:29,578 Ya, itu pasti hidup yang sulit, kan? 33 00:04:29,671 --> 00:04:31,071 Tekanan dari setiap orang, 34 00:04:31,137 --> 00:04:33,656 "Mengapa kau tidak bisa lebih baik seperti saudaramu Musa?" 35 00:04:33,796 --> 00:04:37,125 Ya, aku yakin itu. 36 00:04:39,085 --> 00:04:41,605 Mengapa kau memilih itu-- 37 00:04:41,697 --> 00:04:43,165 Aaron? 38 00:04:45,266 --> 00:04:47,956 Aku menyukainya. 39 00:04:53,279 --> 00:04:55,751 Aaron adalah orang hebat. 40 00:04:56,822 --> 00:05:03,920 Musa memiliki kesulitan berbicara, jadi Aaron yang berbicara untuknya. 41 00:05:06,352 --> 00:05:08,532 Jadi kau religius, ya? 42 00:05:09,980 --> 00:05:11,974 Kau harus berbicara dengan Charlie. 43 00:05:12,111 --> 00:05:14,153 Dia tidak ingin mengakui dia religius, 44 00:05:14,247 --> 00:05:18,387 tetapi dia selalu membawa patung Bunda Maria kemanapun pergi. 45 00:05:20,488 --> 00:05:21,718 Sebuah patung? 46 00:05:21,811 --> 00:05:26,714 Yeah. Dia bilang dia menemukannya di pulau ini. Aneh, bukan? 47 00:05:27,840 --> 00:05:29,999 Boleh aku melihatnya? 48 00:05:37,611 --> 00:05:39,463 Di mana dia menemukan patung itu? 49 00:05:39,649 --> 00:05:41,208 Dia bilang dia menemukannya di hutan. 50 00:05:41,238 --> 00:05:42,564 Di dalam hutan mana? 51 00:05:42,703 --> 00:05:44,175 - Aku tidak tahu. - Di mana? 52 00:05:44,265 --> 00:05:47,360 dengar, apa yang... ini hanya sebuah patung. 53 00:05:47,449 --> 00:05:48,773 Hanya patung? 54 00:06:02,416 --> 00:06:04,503 Dimana Charlie? 55 00:06:05,708 --> 00:06:14,685 LOST SEASON 2 Ep. 10 - 23rd Psalm - 56 00:06:15,630 --> 00:06:18,801 By: bod 57 00:06:36,497 --> 00:06:38,681 Kau sedang memperbaiki atau merusaknya? 58 00:06:40,413 --> 00:06:43,322 Aku senang melihat film bisu jaman dulu dimana para perampok akan 59 00:06:43,352 --> 00:06:47,253 membuka kunci brankas hanya dengan mendengarkannya melalui telinga 60 00:06:47,347 --> 00:06:52,154 dan uang yang mereka curi selalu dalam tas berwarna putih dengan tanda dolar yang besar di atasnya. 61 00:06:52,248 --> 00:06:56,004 Film bisu, hah? Kau tidak setua itu. 62 00:06:56,144 --> 00:06:58,137 Yah, aku cukup tua. 63 00:06:58,230 --> 00:06:59,603 Mengubah kombinasinya? 64 00:06:59,696 --> 00:07:03,804 Dengan adanya orang-orang baru yang bergabung, aku pikir lebih baik jika hanya beberapa orang saja yang mampu membukanya. 65 00:07:03,834 --> 00:07:07,925 Aku tidak tahan melihat siapapun masuk dan mengambil senjata begitu saja, 66 00:07:08,111 --> 00:07:11,922 yang aku maksud adalah mengapa kau di sini, Michael. 67 00:07:27,561 --> 00:07:31,559 Hei, Jin, Kau suka Kinks? Kinks? 68 00:07:31,649 --> 00:07:34,168 - Keens? - Tidak, tidak. Kinks. 69 00:07:34,214 --> 00:07:38,164 Dengan akhiran "k". K-k-kink-kuh. K-kinks. Kau tidak... 70 00:07:42,243 --> 00:07:43,569 Ini lagu yang bagus, Jin. 71 00:07:46,931 --> 00:07:50,933 Oh, terima kasih banyak, Jin. Aku punya suara yang bagus, kan? 72 00:07:58,258 --> 00:07:59,727 Di mana kau menemukan ini? 73 00:07:59,819 --> 00:08:02,097 - Apa--apa yang terjadi? - Di mana kau menemukannya? 74 00:08:02,329 --> 00:08:03,841 Di hutan. Aku menemukannya di hutan. 75 00:08:03,871 --> 00:08:07,057 Bawa aku kesana. Ini bukan urusanmu. 76 00:08:07,150 --> 00:08:09,016 Aku ingin kau membawa ku ke tempat kau menemukannya. 77 00:08:09,046 --> 00:08:11,897 Oke, baiklah. kita akan pergi jalan-jalan. 78 00:08:11,989 --> 00:08:13,089 Tidak ada apapun di sana. 79 00:08:13,215 --> 00:08:14,555 Kita akan pergi besok pagi hari, oke? 80 00:08:14,585 --> 00:08:16,435 Kita pergi sekarang. 81 00:08:17,042 --> 00:08:21,430 Oke. Biarkan aku pergi memberitahu Claire dulu agar dia tidak berpikir yang tidak-tidak. Tunggu di sini. aku-- 82 00:08:21,512 --> 00:08:22,967 Katakan padanya. 83 00:09:00,757 --> 00:09:03,181 Bawakan kami bir. Pergi. 84 00:09:04,440 --> 00:09:07,673 - Di mana kau menemukan ini? - Apa bedanya? 85 00:09:17,480 --> 00:09:20,331 - Tas lainnya juga berisi ini? - Ya. 86 00:09:36,396 --> 00:09:37,545 50. 87 00:09:38,889 --> 00:09:40,434 50 apa? 88 00:09:42,161 --> 00:09:47,489 50 adalah apa yang akan aku bayarkan padamu sebagai imbalan atas permintaanmu padaku. 89 00:09:47,768 --> 00:09:48,999 Permintaan? 90 00:09:49,090 --> 00:09:51,191 Kau memiliki heroin dengan jumlah yang banyak 91 00:09:51,271 --> 00:09:55,076 di negara yang tidak ada pasar untuk penjualannya. 92 00:09:55,216 --> 00:09:59,119 Obat-obatanmu tidak ada harganya di sini, jadi kau harus membawanya keluar. 93 00:09:59,209 --> 00:10:01,978 Perbatasan dijaga oleh militer, 94 00:10:02,059 --> 00:10:03,955 jadi kau harus terbang, 95 00:10:04,056 --> 00:10:06,234 tapi seperti yang kau sadari, 96 00:10:06,325 --> 00:10:09,940 saat ini satu-satunya pesawat pribadi yang diizinkan terbang 97 00:10:10,079 --> 00:10:14,707 adalah milik bantuan PBB dan para misionaris katolik, 98 00:10:14,835 --> 00:10:18,459 dan karena kau datang padaku untuk meminta bantuan. 99 00:10:19,755 --> 00:10:25,899 Aku akan membeli heroin mu seharga 50. 100 00:10:39,444 --> 00:10:42,104 Memang betul apa yang mereka bilang tentangmu. 101 00:10:42,196 --> 00:10:44,103 Apa yang mereka bilang? 102 00:10:44,185 --> 00:10:46,084 Kau tidak memiliki jiwa. 103 00:10:54,022 --> 00:10:54,918 Tidak. 104 00:11:00,056 --> 00:11:00,716 Pergi. 105 00:11:03,467 --> 00:11:04,220 Pergi... 106 00:11:06,513 --> 00:11:08,883 dan katakan pada temanmu Aku membiarkanmu hidup... 107 00:11:09,396 --> 00:11:12,867 Mr. Eko membiarkanmu hidup. 108 00:11:21,647 --> 00:11:23,496 Beri aku satu detik, oke? 109 00:11:28,271 --> 00:11:31,493 Hai... Claire. 110 00:11:32,893 --> 00:11:34,293 Apa yang terjadi dengan patung itu? 111 00:11:34,452 --> 00:11:36,303 Oh, jangan berlagak bodoh, Charlie. 112 00:11:36,395 --> 00:11:37,577 Apa? 113 00:11:38,421 --> 00:11:39,838 Apa ini? 114 00:11:40,305 --> 00:11:42,727 karena ini ada di dalam patung kecilmu, 115 00:11:42,866 --> 00:11:47,578 dan kecuali aku salah, Aku ingat kau pernah bilang kalau kau adalah pecandu narkoba. 116 00:11:53,556 --> 00:11:54,786 Aku tidak tahu. 117 00:11:55,953 --> 00:11:59,519 Dengar, jika itu berada di dalam patung, bagaimana aku bisa tahu? 118 00:12:01,153 --> 00:12:04,434 Claire, aku bukan pengguna. 119 00:12:06,488 --> 00:12:11,742 Dengar. Kau percaya padaku sekarang? Aku tidak... peduli. 120 00:12:13,360 --> 00:12:15,353 Ada yang sedang menunggumu. 121 00:12:27,644 --> 00:12:28,293 Mengerti? 122 00:12:28,573 --> 00:12:30,330 - Mengerti. - Baiklah. 123 00:12:31,353 --> 00:12:37,879 Hembuskan nafas dengan pelan, dan dengan lembut tekan pelatuknya. tekan... 124 00:12:39,288 --> 00:12:40,205 Bagus. 125 00:12:40,902 --> 00:12:42,470 Bagaimana kau tahu semua ini? 126 00:12:44,194 --> 00:12:46,378 Ayahku dulu sering mengajakku berburu. 127 00:12:46,518 --> 00:12:47,747 Berburu apa? 128 00:12:47,854 --> 00:12:48,976 kebanyakan burung. 129 00:12:51,450 --> 00:12:53,973 Tentu saja, burung tidak akan membalas menembak. 130 00:12:55,058 --> 00:12:55,845 Yeah. 131 00:12:57,803 --> 00:12:59,230 Aku tahu siapa yang kau bicarakan, 132 00:12:59,411 --> 00:13:01,622 Kau pikir aku akan pergi mencari Walt lagi. 133 00:13:01,652 --> 00:13:04,137 Jika orang yang bicara, Aku tidak mendengarkannya, 134 00:13:04,279 --> 00:13:07,518 tetapi jika itu aku, Aku akan mengatakan itu bukan rencana yang pintar. 135 00:13:07,662 --> 00:13:08,928 Ya, itu benar. 136 00:13:11,682 --> 00:13:13,392 Ayo kita coba dengan yang asli. 137 00:13:28,756 --> 00:13:29,605 Bravo. 138 00:13:35,301 --> 00:13:37,302 Terima kasih dengan Claire, sobat. 139 00:13:37,481 --> 00:13:41,810 Kau memberiku banyak masalah, jadi terima kasih untuk itu. Aku harap kau senang. 140 00:13:42,090 --> 00:13:44,655 Oh, benar, Kau tidak senang. 141 00:13:47,230 --> 00:13:51,654 Baiklah, kita di sini. 142 00:13:52,076 --> 00:13:54,304 Aku menemukannya di sini, tepat disebelah pohon itu. 143 00:13:56,133 --> 00:13:59,794 - Kau menemukannya di sini? - Yeah. Aku menemukannya di sini. 144 00:14:01,570 --> 00:14:03,035 Kau pembohong. 145 00:14:06,354 --> 00:14:07,492 Kau tahu? 146 00:14:07,632 --> 00:14:09,065 Aku bahkan tidak mengenal mu. 147 00:14:09,205 --> 00:14:12,205 Kau memintaku menunjukkan dimana aku menemukannya. Di sinilah aku menemukannya. 148 00:14:12,858 --> 00:14:15,090 Kita selesai. 149 00:14:17,520 --> 00:14:20,282 Kau tidak menemukan patung itu di sini. 150 00:14:23,315 --> 00:14:25,160 Bawa aku ke pesawat. 151 00:14:30,483 --> 00:14:32,630 Bagaimana kau tahu tentang pesawat itu? 152 00:14:35,748 --> 00:14:37,074 Itu sudah tua. 153 00:14:38,522 --> 00:14:40,707 Sudah ada di hutan ini selama bertahun-tahun. 154 00:14:42,058 --> 00:14:46,104 Tentu saja, kau tahu itu. kau tahu segalanya. 155 00:14:46,204 --> 00:14:48,811 Mengapa kau berbohong pada gadis itu? 156 00:14:49,651 --> 00:14:50,785 Apa? 157 00:14:50,877 --> 00:14:54,598 Kau bilang kau tidak tahu apa yang ada dalam patung itu. 158 00:14:54,681 --> 00:14:56,494 Aku tidak berbohong. 159 00:14:56,576 --> 00:14:59,190 Aku pikir aku salah? 160 00:14:59,332 --> 00:15:00,512 Apa? 161 00:15:00,651 --> 00:15:03,753 Ketika aku menunjukkan padamu pecahan patung itu, 162 00:15:03,789 --> 00:15:07,368 kau bilang kau tidak ingin dia berpikir yang tidak-tidak. 163 00:15:08,616 --> 00:15:10,609 Apa itu salah salah? 164 00:15:13,318 --> 00:15:15,268 Aku tidak perlu mengatakan padamu apapun. 165 00:15:15,273 --> 00:15:17,460 Kau datang dari seberang pulau dan apa, 166 00:15:17,490 --> 00:15:19,437 tiba-tiba sekarang, kau yang bertanggung jawab? 167 00:15:19,577 --> 00:15:21,039 Kau ingin aku membawamu ke pesawat? 168 00:15:21,069 --> 00:15:23,185 lebih baik kau menunjukkan sedikit rasa hormat padaku. 169 00:15:23,215 --> 00:15:25,675 Aku bukan seseorang yang bisa kau-- 170 00:15:30,343 --> 00:15:31,095 Apa? 171 00:15:34,084 --> 00:15:35,505 Apa? 172 00:15:36,671 --> 00:15:37,725 Ayo kita pergi. 173 00:15:40,559 --> 00:15:41,843 Ya, Pak. 174 00:15:56,836 --> 00:16:00,515 Tuan-- tuan, jika kau membeli patung, 175 00:16:00,588 --> 00:16:06,563 uangnya akan digunakan untuk membeli vaksin polio untuk desa. 300 Naira, tuan. 176 00:16:06,680 --> 00:16:09,054 Apa yang kaulakukan di sini? 177 00:16:15,780 --> 00:16:18,743 Aku datang untuk memberikan pengakuan dosa. 178 00:16:22,905 --> 00:16:24,352 Halo, Eko. 179 00:16:25,210 --> 00:16:27,235 Halo, adikku. 180 00:16:30,513 --> 00:16:33,499 Jadi Aku datang mengunjungimu untuk pertama kalinya dalam tiga tahun 181 00:16:33,614 --> 00:16:36,206 dan kau tidak ingin mendengar pengakuan dosaku? 182 00:16:36,765 --> 00:16:41,062 Kau tahu, Monsignor akan berkata aku gagal membesarkan anak katolik dengan benar. 183 00:16:41,142 --> 00:16:44,455 Yah, mengapa membuang waktumu dengan pengakuan dosa? Itu tidak akan membantu mu. 184 00:16:44,528 --> 00:16:45,461 Tidak akan? 185 00:16:45,569 --> 00:16:49,052 Tidak, karena pengakuan berarti sesuatu, kau harus memiliki hati yang bertobat. 186 00:16:49,166 --> 00:16:50,946 Kau dan rasa bersalah mu, Yemi. 187 00:16:51,061 --> 00:16:55,630 Aku hanya melakukan apa yang aku perlukan untuk bertahan hidup. Bagaimana bisa itu disebut dosa? 188 00:16:55,747 --> 00:16:57,334 Kau bisa tinggal jauh dari sini, 189 00:16:57,475 --> 00:17:01,738 tapi itu tidak berarti aku tidak mendengar siapa dirimu dan apa yang telah kau lakukan. 190 00:17:07,996 --> 00:17:10,944 Tidakkah kau lupa bagaimana kau mendapatkan salib itu, saudaraku? 191 00:17:11,036 --> 00:17:12,601 Hari saat mereka membawa ku... 192 00:17:12,740 --> 00:17:16,809 Apakah yang aku lakukan di hari itu adalah dosa atau pengampunan, 193 00:17:16,887 --> 00:17:20,303 karena di hari itu kau lah yang diselamatkan? 194 00:17:30,965 --> 00:17:33,042 Kenapa kau ke sini, Eko? 195 00:17:33,508 --> 00:17:35,898 Aku datang untuk membantu mu. 196 00:17:36,815 --> 00:17:40,621 Aku punya sejumlah barang dagangan yang harus ku bawa keluar dari negara ini. 197 00:17:40,760 --> 00:17:44,567 Aku ingin menggunakan salah satu dari bantuan penerbangan gereja mu untuk mengangkutnya. 198 00:17:44,683 --> 00:17:46,225 Barang dagangan? 199 00:17:46,318 --> 00:17:48,172 Maksudmu obat-obatan. 200 00:17:48,727 --> 00:17:51,501 Ini bukan bisnisku yang biasanya, Yemi. 201 00:17:51,622 --> 00:17:56,765 Kami memindahkan obat-obatan keluar dari Nigeria, agar orang-orang disini tak bisa menggunakannya, 202 00:17:56,904 --> 00:18:03,493 dan uangnya-- kau bisa mengambil semua uangnya untuk membeli vaksin. 203 00:18:04,483 --> 00:18:07,597 Tuhan telah memberi kita kesempatan ini. 204 00:18:07,736 --> 00:18:09,443 Kita seharusnya tidak boleh mengabaikannya. 205 00:18:09,584 --> 00:18:14,439 Tuhan tidak membawa mu ke sini, Eko. Keserakahan mu yang membawamu ke sini. 206 00:18:17,297 --> 00:18:19,873 Aku akan selalu mencintaimu... 207 00:18:20,740 --> 00:18:22,835 tapi aku tidak akan membantu mu. 208 00:18:29,227 --> 00:18:31,603 Senang bertemu denganmu lagi, saudaraku. 209 00:18:45,335 --> 00:18:48,785 Sepertinya terlalu dekat ke telinga. Apa kau yakin apa yang sedang kau lakukan? 210 00:18:48,926 --> 00:18:51,038 Bisakah kau putar kepalamu? 211 00:18:51,551 --> 00:18:54,855 Mengapa? Kau tidak bisa melihat leherku dengan jelas supaya kau bisa menembaknya? 212 00:18:55,093 --> 00:18:57,328 Aku bisa memotong rambut ku sendiri. 213 00:18:57,397 --> 00:19:01,241 Kau tahu, Kau tak perlu selalu bersikap seperti orang mau berkelahi. 214 00:19:01,274 --> 00:19:03,176 Semua orang mencintaimu sekarang. 215 00:19:03,357 --> 00:19:04,682 Omong kosong. 216 00:19:04,877 --> 00:19:09,365 Yo, Sawyer, senang kau kembali, man. 217 00:19:11,912 --> 00:19:14,862 Yo, pada dirimu sendiri... Pillsbury. 218 00:19:15,006 --> 00:19:15,768 Lihat? 219 00:19:16,236 --> 00:19:20,596 Hei, Kate ... hei, Locke bilang sebentar lagi adalah tugasmu berjaga di dalam bunker itu. 220 00:19:20,737 --> 00:19:22,691 Aku ingin tahu apakah, eh, 221 00:19:23,366 --> 00:19:25,164 Kau keberatan jika aku menjaganya terlebih dahulu? 222 00:19:25,243 --> 00:19:26,730 Kau ingin menggantikan shift-ku? 223 00:19:26,850 --> 00:19:29,175 Itu membantuku melupakan yang lainnya. 224 00:19:30,015 --> 00:19:34,083 - Tentu saja. Baiklah. - Terima kasih. Aku sangat menghargainya. 225 00:19:39,152 --> 00:19:41,432 Senang kau baik-baik saja, man. 226 00:19:42,832 --> 00:19:43,683 Yeah. 227 00:19:51,503 --> 00:19:53,093 Jangan bilang apa-apa. 228 00:19:54,634 --> 00:19:58,344 Baiklah, waktunya untuk istirahat. 229 00:19:58,464 --> 00:20:00,360 Kita baru saja istirahat. 230 00:20:10,893 --> 00:20:13,317 Aku bukan seperti yang kau pikirkan. 231 00:20:14,297 --> 00:20:16,958 Dan apa yang aku pikirkan tentangmu? 232 00:20:17,588 --> 00:20:19,955 Itu semua adalah kesalahan saudaraku. 233 00:20:20,178 --> 00:20:20,858 Maaf? 234 00:20:20,977 --> 00:20:23,660 Aku menjadi pecandu karenanya. 235 00:20:23,800 --> 00:20:26,509 Dia mulai dengan heroin. Aku mencoba membuatnya berhenti. 236 00:20:27,303 --> 00:20:30,398 Kau tidak mengenal ku, man. Aku adalah orang baik. 237 00:20:30,488 --> 00:20:32,681 Aku seorang pemuda gereja. 238 00:20:34,119 --> 00:20:35,797 Baiklah, Aku tahu apa yang ada di patung itu, 239 00:20:35,827 --> 00:20:40,422 tapi itu bukan berarti aku membutuhkan apa yang ada di dalamnya, jadi jangan menghakimi diriku. 240 00:20:40,503 --> 00:20:43,005 - Jangan-- - Ssst. 241 00:20:45,995 --> 00:20:46,890 Apa? 242 00:20:57,167 --> 00:20:58,208 Apa itu? 243 00:21:01,690 --> 00:21:03,141 Ini parasut. 244 00:21:16,982 --> 00:21:18,356 Pendeta itu? 245 00:21:24,685 --> 00:21:25,635 Apa yang kau lakukan? 246 00:21:40,717 --> 00:21:42,519 Kau kenal orang itu? 247 00:21:45,524 --> 00:21:50,310 Ya. Orang ini menyelamatkan hidup ku. 248 00:21:57,058 --> 00:22:00,818 Menyelamatkan hidupmu, hah? Tentu, itu masuk akal. 249 00:22:01,144 --> 00:22:05,285 Dia terbang dari Nigeria, dan kita berada di tengah Pasifik Selatan. 250 00:22:06,171 --> 00:22:08,071 Hal yang paling masuk akal di dunia. 251 00:22:20,456 --> 00:22:22,295 tulisan suci yang tertulis di sini. 252 00:22:26,732 --> 00:22:27,798 Kau seorang pendeta. 253 00:22:28,198 --> 00:22:31,698 Kau seorang pendeta, kan? Dia seorang pendeta dan kau juga pendeta, kan? 254 00:22:42,773 --> 00:22:44,220 Aku perlu berbicara dengan mu. 255 00:22:44,428 --> 00:22:46,048 Aku sedang melakukan pengakuan dosa. 256 00:22:46,132 --> 00:22:47,679 Ini tidak bisa menunggu. 257 00:22:48,674 --> 00:22:49,478 Memberkatimu. 258 00:22:50,550 --> 00:22:53,545 Turhan menyertai kamu sekalian dan silahkan kembali di pagi hari. 259 00:22:55,791 --> 00:22:56,620 Tidak apa-apa. 260 00:23:03,688 --> 00:23:05,440 Beraninya kau datang ke sini dan mengganggu pekerjaan ku. 261 00:23:05,470 --> 00:23:06,570 Apa kau sudah mempertimbangkan kembali? 262 00:23:06,602 --> 00:23:08,024 - Apa? - Permintaan ku. 263 00:23:08,117 --> 00:23:10,088 Membawa obat-obatan? 264 00:23:10,118 --> 00:23:12,021 Bagaimana mungkin aku akan memikirkan itu kembali? 265 00:23:12,051 --> 00:23:13,551 Dengar-- hei, jangan sentuh itu! 266 00:23:13,613 --> 00:23:15,559 Aku akan membuat ini mudah untuk mu. 267 00:23:15,653 --> 00:23:19,127 Kau menyamarkan kami sebagai pendeta dan kami akan menerbangkan obat-obatan itu sendiri. 268 00:23:19,405 --> 00:23:20,457 Membuat mu menjadi pendeta? 269 00:23:20,606 --> 00:23:24,856 Tandatangani saja dokumen-dokumen pentahbisan ini, dan aku akan memberikanmu uang untuk vaksin. 270 00:23:25,889 --> 00:23:28,533 Tinggalkan gereja ini sekarang, Eko. 271 00:23:28,627 --> 00:23:30,192 Pergilah, sekarang. 272 00:23:32,205 --> 00:23:33,095 Yemi, 273 00:23:33,748 --> 00:23:38,318 Aku mengerti kau hidup di dunia dimana kebenaran dan kejahatan sangat berbeda jauh, 274 00:23:38,461 --> 00:23:41,045 tapi itu bukan dunia nyata. 275 00:23:42,276 --> 00:23:45,276 Aku adalah saudaramu dan aku tidak akan pernah melakukan apapun untuk menyakiti mu, 276 00:23:45,279 --> 00:23:49,183 tapi teman-teman ku, jika kau tidak melakukan apa yang aku minta, 277 00:23:49,274 --> 00:23:52,127 mereka akan membakar gereja ini. 278 00:23:58,293 --> 00:24:01,831 Apakah itu lebih berharga daripada menandatangani kertas ini? 279 00:24:07,046 --> 00:24:09,325 Pikirkanlah semua kehidupan yang bisa kau selamatkan. 280 00:24:28,059 --> 00:24:30,448 Tanda tangan ku tidak akan membuatmu menjadi pendeta, Eko. 281 00:24:31,674 --> 00:24:33,308 Kau tidak akan pernah menjadi pendeta. 282 00:24:34,382 --> 00:24:38,120 Berapa banyak patung yang kau punya, patung Bunda Maria, berapa banyak? 283 00:24:38,150 --> 00:24:40,773 - Eh, 300. - Aku akan membeli itu semua. 284 00:24:46,514 --> 00:24:49,327 Aku rasa kita semua sudah menjadi pendosa. 285 00:24:52,157 --> 00:24:53,690 Mungkin benar, 286 00:24:54,605 --> 00:24:57,173 Tapi tuhan akan memaafkanku, Eko. 287 00:25:16,700 --> 00:25:17,649 Eh... 288 00:25:20,431 --> 00:25:21,471 Aku tersesat. 289 00:25:22,606 --> 00:25:25,077 Saat itu gelap. Aku mengikuti Sayid. 290 00:25:25,263 --> 00:25:27,527 Dan setelah itu, Sekantong besar batu jatuh menimpa kepalaku, 291 00:25:27,557 --> 00:25:32,049 jadi Aku minta maaf jika aku sedikit kebingungan. 292 00:25:35,667 --> 00:25:36,777 Panjat pohon itu. 293 00:25:38,053 --> 00:25:38,648 Apa? 294 00:25:38,757 --> 00:25:43,043 Memanjat pohon itu dan mungkin kau akan bisa melihat pesawat itu. 295 00:25:45,673 --> 00:25:46,963 Kau saja yang memanjatnya. 296 00:25:48,007 --> 00:25:49,456 Bagaimana jika aku tidak mau? 297 00:25:49,569 --> 00:25:51,610 Apa kau akan memukul ku dengan Tongkat Yesus mu itu? 298 00:25:51,762 --> 00:25:55,066 Aku merasa sedikit aneh melihat tongkatmu yang terdapat bekas noda darah kering. 299 00:25:55,096 --> 00:25:58,161 Apa kau akan naik ke atas pohon atau tidak? 300 00:26:06,240 --> 00:26:08,139 Pendeta apa kau, sih? 301 00:26:30,702 --> 00:26:31,852 Kau harus naik lebih tinggi. 302 00:26:33,787 --> 00:26:36,166 Sangat bagus. Terima kasih. 303 00:27:05,197 --> 00:27:08,686 Eko! Lari! Lari! 304 00:28:16,439 --> 00:28:17,449 Apa kau melihatnya? 305 00:28:17,542 --> 00:28:19,284 Ya, aku melihatnya. Apa yang kau lakukan? 306 00:28:19,314 --> 00:28:20,290 Aku tidak melakukan apapun. 307 00:28:20,380 --> 00:28:21,515 Kebanyakan orang, 308 00:28:21,608 --> 00:28:24,604 ketika mereka melihat makhluk yang berbentuk seperti asap hitam, mereka akan lari. 309 00:28:24,634 --> 00:28:25,969 Aku tidak takut. 310 00:28:26,059 --> 00:28:27,532 Aku bisa melihatnya. Mahluk itu membunuh orang. 311 00:28:27,562 --> 00:28:28,662 Apa kau melihat pesawat? 312 00:28:28,701 --> 00:28:31,286 Ya, Aku melihat pesawat mu. Sekitar satu kilometer. 313 00:28:31,316 --> 00:28:32,095 Terima kasih. 314 00:28:33,787 --> 00:28:34,597 Tunggu! 315 00:29:07,760 --> 00:29:08,661 Ayo. 316 00:29:09,450 --> 00:29:10,520 Ayo. 317 00:29:13,376 --> 00:29:14,379 Di mana kau? 318 00:29:57,585 --> 00:29:58,395 Hei, Michael. 319 00:30:01,756 --> 00:30:03,414 Hei. 320 00:30:03,580 --> 00:30:04,583 Bagaimana kabarmu? 321 00:30:04,777 --> 00:30:06,863 Aku baik. Terima kasih. 322 00:30:08,461 --> 00:30:10,042 Kau di sini sendirian? 323 00:30:10,722 --> 00:30:13,943 Yeah. Hurley yang seharusnya berada di sini, tapi, eh, 324 00:30:14,208 --> 00:30:15,717 Aku kira dia terlambat. 325 00:30:21,803 --> 00:30:23,750 Dengarkan, eh... 326 00:30:27,881 --> 00:30:30,380 Tidak ada seorangpun yang lupa tentang Walt. 327 00:30:31,730 --> 00:30:33,873 - Apa? - Aku tidak bisa... 328 00:30:34,123 --> 00:30:36,539 Aku tidak tahu apa yang telah kau lalui, 329 00:30:36,569 --> 00:30:40,432 tapi aku hanya ingin kau tahu bahwa segera setelah kita bisa, 330 00:30:40,517 --> 00:30:44,722 kita akan mencari tahu cara untuk mencarinya dan membawanya kembali. 331 00:30:47,368 --> 00:30:48,312 Yeah. 332 00:30:49,995 --> 00:30:51,293 Terima kasih, Bung. 333 00:30:52,017 --> 00:30:52,838 Terima kasih. 334 00:30:56,649 --> 00:30:57,784 Kau baik-baik saja? 335 00:30:58,483 --> 00:31:00,409 Ya, aku baik-baik saja. 336 00:31:07,656 --> 00:31:09,474 Yah, aku akan meninggalkanmu. 337 00:31:11,237 --> 00:31:11,972 Terima kasih. 338 00:32:08,446 --> 00:32:09,199 Eko. 339 00:32:27,785 --> 00:32:29,285 Apa yang kau lakukan di sini, Yemi? 340 00:32:29,497 --> 00:32:31,532 - Aku datang untuk menghentikan mu. - Kembalilah ke gereja mu. 341 00:32:31,562 --> 00:32:32,965 Jangan naik ke pesawat itu, Eko. 342 00:32:32,995 --> 00:32:34,921 Kau telah menyelamatkan hidupku. Sekarang aku ke sini untuk menyelamatkanmu. 343 00:32:34,951 --> 00:32:35,805 Menyelamatkan hidup ku? 344 00:32:35,893 --> 00:32:37,584 Dengar, Kau naik pesawat itu, Jika kau melakukan itu-- 345 00:32:37,614 --> 00:32:40,192 Jika aku melakukan apa, Yemi? Apa kau menjadi seorang nabi sekarang? 346 00:32:40,302 --> 00:32:42,786 Tolong, Eko. Biarkan aku mendengar pengakuanmu. 347 00:32:42,912 --> 00:32:47,292 Apapun yang bisa aku lakukan, aku akan melakukannya, tapi tolong, jangan pergi. 348 00:32:54,209 --> 00:32:55,846 Dia melapor pada pihak militer! 349 00:32:59,055 --> 00:33:01,052 Kau melakukan ini? 350 00:33:01,156 --> 00:33:02,928 Aku tidak memberitahu mereka siapa saja yang terlibat. 351 00:33:02,958 --> 00:33:05,383 Tinggalkan saja obatnya dan kembalilah denganku. 352 00:33:18,697 --> 00:33:21,288 Tidak! Berhenti! Jangan! 353 00:33:21,366 --> 00:33:26,073 Yemi! Yemi! Yemi! Tidak! Tidak! Tidak! 354 00:33:27,658 --> 00:33:28,881 Bantu aku! 355 00:35:42,343 --> 00:35:43,287 Bapa? 356 00:35:48,993 --> 00:35:50,627 Apa kau baik-baik saja, Bapa? 357 00:36:11,112 --> 00:36:11,954 Eko? 358 00:36:15,306 --> 00:36:16,182 Siapa itu? 359 00:36:19,487 --> 00:36:20,637 Dia adalah saudaraku. 360 00:36:31,507 --> 00:36:32,503 Maafkan aku. 361 00:36:58,929 --> 00:37:00,373 Sebagai ganti yang telah aku rusak. 362 00:37:34,218 --> 00:37:37,907 Jadi, Kau seorang pendeta kan? 363 00:37:51,784 --> 00:37:55,877 Ya. Aku seorang pendeta. 364 00:38:00,175 --> 00:38:02,284 "Tuhan adalah gembalaku, 365 00:38:03,152 --> 00:38:04,859 aku takkan kekurangan, 366 00:38:05,788 --> 00:38:09,487 Dia menuntunku berbaring di padang rumput hijau, 367 00:38:09,842 --> 00:38:12,717 Dia menuntunku ke perairan, 368 00:38:13,583 --> 00:38:15,747 Dia mengembalikan jiwaku, 369 00:38:16,882 --> 00:38:20,970 Dia menuntunku ke jalan yang benar atas nama-Nya, 370 00:38:21,242 --> 00:38:25,251 ya, meskipun aku berjalan melalui bayang-bayang lembah kematian, 371 00:38:25,362 --> 00:38:27,251 Aku tidak takut bahaya, 372 00:38:27,420 --> 00:38:29,489 karena engkau bersamaku, 373 00:38:29,600 --> 00:38:35,304 Tongkat-Mu dan Pengikutmu-Mu, itulah yang menghibur aku. 374 00:38:38,306 --> 00:38:41,443 Engkau menghamparkan meja sebelum aku 375 00:38:42,110 --> 00:38:44,905 di hadapan dari musuhku, 376 00:38:45,650 --> 00:38:50,485 engkau meminyaki kepalaku dengan minyak, 377 00:38:50,655 --> 00:38:54,347 Memenuhi cangkirku, 378 00:38:54,732 --> 00:38:58,657 dan pasti, kebaikan dan pendamaian bersamaku 379 00:38:58,836 --> 00:39:01,197 semua hari dalam hidup ku, 380 00:39:01,663 --> 00:39:06,215 dan Aku akan diam di dalam rumah Tuhan 381 00:39:07,178 --> 00:39:08,257 selamanya. " 382 00:39:10,886 --> 00:39:11,815 Amin. 383 00:40:11,381 --> 00:40:12,353 Claire? 384 00:40:15,018 --> 00:40:16,678 Kau membohongi ku, Charlie. 385 00:40:21,552 --> 00:40:22,740 Aku tahu aku sudah melakukannya. 386 00:40:23,714 --> 00:40:24,875 Maafkan aku. 387 00:40:28,264 --> 00:40:33,034 Itu... hanya membuatku sedikit lebih aman jika membawanya. 388 00:40:33,143 --> 00:40:35,265 Dengar, aku tidak bisa membiarkanmu mendekati bayiku, oke? 389 00:40:35,295 --> 00:40:36,095 Claire, Aku tidak-- 390 00:40:36,125 --> 00:40:39,647 Charlie, aku tidak ingin kau tidur di dekat kita, oke? 391 00:40:44,833 --> 00:40:45,839 Pergilah.