1
00:00:00,695 --> 00:00:02,642
Sebelumnya di "Lost"...
2
00:00:09,117 --> 00:00:11,967
- Kau yakin benar-benar ingin--
- Aku sudah membuat pilihan.
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,901
- Dari mana asalnya?
- Berdasarkan peta di dalamnya, Nigeria.
4
00:00:20,939 --> 00:00:24,079
- Siapa saja di dalamnya?
- Dua pria berpakaian pendeta.
5
00:00:24,357 --> 00:00:27,447
- Pendeta?
- Penyelundup obat-obatan yang menyamar.
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,042
Pesawat ini
penuh dengan heroin.
7
00:02:13,385 --> 00:02:15,570
Tidak! Tidak! Tidak!
8
00:02:15,738 --> 00:02:17,111
Biarkan dia pergi!
9
00:02:28,601 --> 00:02:29,783
Bunuh dia.
10
00:02:32,819 --> 00:02:34,765
Tembak dia ... sekarang.
11
00:02:38,689 --> 00:02:40,061
Tembak dia!
12
00:02:40,902 --> 00:02:42,039
Lakukan!
13
00:02:58,713 --> 00:03:00,466
Siapa namamu, Nak?
14
00:03:01,570 --> 00:03:03,467
Siapa namamu, Nak?
15
00:03:04,400 --> 00:03:05,774
Eko.
16
00:03:11,327 --> 00:03:12,987
Lihatlah Mr. Eko.
17
00:03:13,410 --> 00:03:14,544
Tanpa ragu-ragu.
18
00:03:15,822 --> 00:03:17,051
Seorang pembunuh.
19
00:03:20,414 --> 00:03:21,788
kemarilah.
20
00:03:24,354 --> 00:03:25,967
Kau tidak perlu ini lagi.
21
00:03:27,461 --> 00:03:28,166
Kembali!
22
00:03:28,306 --> 00:03:30,014
Kembali kita pergi, kembali kita pergi.
23
00:03:55,380 --> 00:03:56,996
Apa yang kau tulis?
24
00:04:02,131 --> 00:04:04,123
Sesuatu yang perlu ku ingat.
25
00:04:05,524 --> 00:04:07,565
Kau keberatan jika aku duduk?
26
00:04:08,011 --> 00:04:09,480
Silakan.
27
00:04:09,667 --> 00:04:10,801
Terima kasih.
28
00:04:13,744 --> 00:04:16,691
Jadi kau Eko, huh?
29
00:04:16,970 --> 00:04:18,963
- Ya.
- Claire.
30
00:04:19,896 --> 00:04:21,890
Dan ini adalah Aaron.
31
00:04:22,357 --> 00:04:25,924
Aaron? Saudara Musa.
32
00:04:26,202 --> 00:04:29,578
Ya, itu pasti hidup yang sulit, kan?
33
00:04:29,671 --> 00:04:31,071
Tekanan dari setiap orang,
34
00:04:31,137 --> 00:04:33,656
"Mengapa kau tidak bisa lebih baik
seperti saudaramu Musa?"
35
00:04:33,796 --> 00:04:37,125
Ya, aku yakin itu.
36
00:04:39,085 --> 00:04:41,605
Mengapa kau memilih itu--
37
00:04:41,697 --> 00:04:43,165
Aaron?
38
00:04:45,266 --> 00:04:47,956
Aku menyukainya.
39
00:04:53,279 --> 00:04:55,751
Aaron adalah orang hebat.
40
00:04:56,822 --> 00:05:03,920
Musa memiliki kesulitan berbicara,
jadi Aaron yang berbicara untuknya.
41
00:05:06,352 --> 00:05:08,532
Jadi kau religius, ya?
42
00:05:09,980 --> 00:05:11,974
Kau harus berbicara dengan Charlie.
43
00:05:12,111 --> 00:05:14,153
Dia tidak ingin
mengakui dia religius,
44
00:05:14,247 --> 00:05:18,387
tetapi dia selalu membawa
patung Bunda Maria kemanapun pergi.
45
00:05:20,488 --> 00:05:21,718
Sebuah patung?
46
00:05:21,811 --> 00:05:26,714
Yeah. Dia bilang dia menemukannya di pulau ini.
Aneh, bukan?
47
00:05:27,840 --> 00:05:29,999
Boleh aku melihatnya?
48
00:05:37,611 --> 00:05:39,463
Di mana dia menemukan patung itu?
49
00:05:39,649 --> 00:05:41,208
Dia bilang dia menemukannya di hutan.
50
00:05:41,238 --> 00:05:42,564
Di dalam hutan mana?
51
00:05:42,703 --> 00:05:44,175
- Aku tidak tahu.
- Di mana?
52
00:05:44,265 --> 00:05:47,360
dengar, apa yang...
ini hanya sebuah patung.
53
00:05:47,449 --> 00:05:48,773
Hanya patung?
54
00:06:02,416 --> 00:06:04,503
Dimana Charlie?
55
00:06:05,708 --> 00:06:14,685
LOST SEASON 2 Ep. 10
- 23rd Psalm -
56
00:06:15,630 --> 00:06:18,801
By: bod
57
00:06:36,497 --> 00:06:38,681
Kau sedang memperbaiki atau merusaknya?
58
00:06:40,413 --> 00:06:43,322
Aku senang melihat film bisu jaman dulu dimana para perampok akan
59
00:06:43,352 --> 00:06:47,253
membuka kunci brankas hanya dengan mendengarkannya melalui telinga
60
00:06:47,347 --> 00:06:52,154
dan uang yang mereka curi selalu dalam
tas berwarna putih dengan tanda dolar yang besar di atasnya.
61
00:06:52,248 --> 00:06:56,004
Film bisu, hah?
Kau tidak setua itu.
62
00:06:56,144 --> 00:06:58,137
Yah, aku cukup tua.
63
00:06:58,230 --> 00:06:59,603
Mengubah kombinasinya?
64
00:06:59,696 --> 00:07:03,804
Dengan adanya orang-orang baru yang bergabung, aku pikir lebih baik jika hanya beberapa orang saja yang mampu membukanya.
65
00:07:03,834 --> 00:07:07,925
Aku tidak tahan melihat siapapun masuk dan mengambil senjata begitu saja,
66
00:07:08,111 --> 00:07:11,922
yang aku maksud adalah
mengapa kau di sini, Michael.
67
00:07:27,561 --> 00:07:31,559
Hei, Jin,
Kau suka Kinks? Kinks?
68
00:07:31,649 --> 00:07:34,168
- Keens?
- Tidak, tidak. Kinks.
69
00:07:34,214 --> 00:07:38,164
Dengan akhiran "k".
K-k-kink-kuh. K-kinks. Kau tidak...
70
00:07:42,243 --> 00:07:43,569
Ini lagu yang bagus, Jin.
71
00:07:46,931 --> 00:07:50,933
Oh, terima kasih banyak, Jin.
Aku punya suara yang bagus, kan?
72
00:07:58,258 --> 00:07:59,727
Di mana kau menemukan ini?
73
00:07:59,819 --> 00:08:02,097
- Apa--apa yang terjadi?
- Di mana kau menemukannya?
74
00:08:02,329 --> 00:08:03,841
Di hutan.
Aku menemukannya di hutan.
75
00:08:03,871 --> 00:08:07,057
Bawa aku kesana.
Ini bukan urusanmu.
76
00:08:07,150 --> 00:08:09,016
Aku ingin kau membawa ku
ke tempat kau menemukannya.
77
00:08:09,046 --> 00:08:11,897
Oke, baiklah.
kita akan pergi jalan-jalan.
78
00:08:11,989 --> 00:08:13,089
Tidak ada apapun di sana.
79
00:08:13,215 --> 00:08:14,555
Kita akan pergi besok
pagi hari, oke?
80
00:08:14,585 --> 00:08:16,435
Kita pergi sekarang.
81
00:08:17,042 --> 00:08:21,430
Oke. Biarkan aku pergi memberitahu Claire dulu agar dia
tidak berpikir yang tidak-tidak. Tunggu di sini. aku--
82
00:08:21,512 --> 00:08:22,967
Katakan padanya.
83
00:09:00,757 --> 00:09:03,181
Bawakan kami bir. Pergi.
84
00:09:04,440 --> 00:09:07,673
- Di mana kau menemukan ini?
- Apa bedanya?
85
00:09:17,480 --> 00:09:20,331
- Tas lainnya juga berisi ini?
- Ya.
86
00:09:36,396 --> 00:09:37,545
50.
87
00:09:38,889 --> 00:09:40,434
50 apa?
88
00:09:42,161 --> 00:09:47,489
50 adalah apa yang akan aku bayarkan padamu sebagai imbalan atas permintaanmu padaku.
89
00:09:47,768 --> 00:09:48,999
Permintaan?
90
00:09:49,090 --> 00:09:51,191
Kau memiliki heroin dengan jumlah yang banyak
91
00:09:51,271 --> 00:09:55,076
di negara yang tidak ada pasar untuk penjualannya.
92
00:09:55,216 --> 00:09:59,119
Obat-obatanmu tidak ada harganya di sini,
jadi kau harus membawanya keluar.
93
00:09:59,209 --> 00:10:01,978
Perbatasan
dijaga oleh militer,
94
00:10:02,059 --> 00:10:03,955
jadi kau harus terbang,
95
00:10:04,056 --> 00:10:06,234
tapi seperti yang kau sadari,
96
00:10:06,325 --> 00:10:09,940
saat ini satu-satunya pesawat pribadi
yang diizinkan terbang
97
00:10:10,079 --> 00:10:14,707
adalah milik bantuan PBB dan para misionaris katolik,
98
00:10:14,835 --> 00:10:18,459
dan karena kau datang padaku untuk meminta bantuan.
99
00:10:19,755 --> 00:10:25,899
Aku akan membeli heroin mu seharga 50.
100
00:10:39,444 --> 00:10:42,104
Memang betul apa yang
mereka bilang tentangmu.
101
00:10:42,196 --> 00:10:44,103
Apa yang mereka bilang?
102
00:10:44,185 --> 00:10:46,084
Kau tidak memiliki jiwa.
103
00:10:54,022 --> 00:10:54,918
Tidak.
104
00:11:00,056 --> 00:11:00,716
Pergi.
105
00:11:03,467 --> 00:11:04,220
Pergi...
106
00:11:06,513 --> 00:11:08,883
dan katakan pada temanmu
Aku membiarkanmu hidup...
107
00:11:09,396 --> 00:11:12,867
Mr. Eko membiarkanmu hidup.
108
00:11:21,647 --> 00:11:23,496
Beri aku satu detik, oke?
109
00:11:28,271 --> 00:11:31,493
Hai... Claire.
110
00:11:32,893 --> 00:11:34,293
Apa yang terjadi dengan patung itu?
111
00:11:34,452 --> 00:11:36,303
Oh, jangan berlagak bodoh, Charlie.
112
00:11:36,395 --> 00:11:37,577
Apa?
113
00:11:38,421 --> 00:11:39,838
Apa ini?
114
00:11:40,305 --> 00:11:42,727
karena ini ada di dalam patung kecilmu,
115
00:11:42,866 --> 00:11:47,578
dan kecuali aku salah, Aku ingat kau pernah bilang kalau kau adalah pecandu narkoba.
116
00:11:53,556 --> 00:11:54,786
Aku tidak tahu.
117
00:11:55,953 --> 00:11:59,519
Dengar, jika itu berada di dalam patung,
bagaimana aku bisa tahu?
118
00:12:01,153 --> 00:12:04,434
Claire, aku bukan pengguna.
119
00:12:06,488 --> 00:12:11,742
Dengar. Kau percaya padaku sekarang?
Aku tidak... peduli.
120
00:12:13,360 --> 00:12:15,353
Ada yang sedang menunggumu.
121
00:12:27,644 --> 00:12:28,293
Mengerti?
122
00:12:28,573 --> 00:12:30,330
- Mengerti.
- Baiklah.
123
00:12:31,353 --> 00:12:37,879
Hembuskan nafas dengan pelan, dan dengan lembut
tekan pelatuknya. tekan...
124
00:12:39,288 --> 00:12:40,205
Bagus.
125
00:12:40,902 --> 00:12:42,470
Bagaimana kau tahu semua ini?
126
00:12:44,194 --> 00:12:46,378
Ayahku dulu sering mengajakku berburu.
127
00:12:46,518 --> 00:12:47,747
Berburu apa?
128
00:12:47,854 --> 00:12:48,976
kebanyakan burung.
129
00:12:51,450 --> 00:12:53,973
Tentu saja,
burung tidak akan membalas menembak.
130
00:12:55,058 --> 00:12:55,845
Yeah.
131
00:12:57,803 --> 00:12:59,230
Aku tahu siapa yang kau bicarakan,
132
00:12:59,411 --> 00:13:01,622
Kau pikir aku akan pergi
mencari Walt lagi.
133
00:13:01,652 --> 00:13:04,137
Jika orang yang bicara,
Aku tidak mendengarkannya,
134
00:13:04,279 --> 00:13:07,518
tetapi jika itu aku,
Aku akan mengatakan itu bukan rencana yang pintar.
135
00:13:07,662 --> 00:13:08,928
Ya, itu benar.
136
00:13:11,682 --> 00:13:13,392
Ayo kita coba dengan yang asli.
137
00:13:28,756 --> 00:13:29,605
Bravo.
138
00:13:35,301 --> 00:13:37,302
Terima kasih dengan Claire, sobat.
139
00:13:37,481 --> 00:13:41,810
Kau memberiku banyak masalah,
jadi terima kasih untuk itu. Aku harap kau senang.
140
00:13:42,090 --> 00:13:44,655
Oh, benar,
Kau tidak senang.
141
00:13:47,230 --> 00:13:51,654
Baiklah, kita di sini.
142
00:13:52,076 --> 00:13:54,304
Aku menemukannya di sini,
tepat disebelah pohon itu.
143
00:13:56,133 --> 00:13:59,794
- Kau menemukannya di sini?
- Yeah. Aku menemukannya di sini.
144
00:14:01,570 --> 00:14:03,035
Kau pembohong.
145
00:14:06,354 --> 00:14:07,492
Kau tahu?
146
00:14:07,632 --> 00:14:09,065
Aku bahkan tidak mengenal mu.
147
00:14:09,205 --> 00:14:12,205
Kau memintaku menunjukkan dimana aku menemukannya.
Di sinilah aku menemukannya.
148
00:14:12,858 --> 00:14:15,090
Kita selesai.
149
00:14:17,520 --> 00:14:20,282
Kau tidak menemukan
patung itu di sini.
150
00:14:23,315 --> 00:14:25,160
Bawa aku ke pesawat.
151
00:14:30,483 --> 00:14:32,630
Bagaimana kau tahu tentang
pesawat itu?
152
00:14:35,748 --> 00:14:37,074
Itu sudah tua.
153
00:14:38,522 --> 00:14:40,707
Sudah ada di hutan ini
selama bertahun-tahun.
154
00:14:42,058 --> 00:14:46,104
Tentu saja, kau tahu itu.
kau tahu segalanya.
155
00:14:46,204 --> 00:14:48,811
Mengapa kau berbohong pada gadis itu?
156
00:14:49,651 --> 00:14:50,785
Apa?
157
00:14:50,877 --> 00:14:54,598
Kau bilang kau tidak tahu
apa yang ada dalam patung itu.
158
00:14:54,681 --> 00:14:56,494
Aku tidak berbohong.
159
00:14:56,576 --> 00:14:59,190
Aku pikir aku salah?
160
00:14:59,332 --> 00:15:00,512
Apa?
161
00:15:00,651 --> 00:15:03,753
Ketika aku menunjukkan padamu
pecahan patung itu,
162
00:15:03,789 --> 00:15:07,368
kau bilang kau tidak ingin
dia berpikir yang tidak-tidak.
163
00:15:08,616 --> 00:15:10,609
Apa itu salah salah?
164
00:15:13,318 --> 00:15:15,268
Aku tidak perlu mengatakan padamu apapun.
165
00:15:15,273 --> 00:15:17,460
Kau datang dari seberang
pulau dan apa,
166
00:15:17,490 --> 00:15:19,437
tiba-tiba sekarang, kau yang bertanggung jawab?
167
00:15:19,577 --> 00:15:21,039
Kau ingin aku membawamu
ke pesawat?
168
00:15:21,069 --> 00:15:23,185
lebih baik kau menunjukkan sedikit rasa hormat padaku.
169
00:15:23,215 --> 00:15:25,675
Aku bukan seseorang yang bisa kau--
170
00:15:30,343 --> 00:15:31,095
Apa?
171
00:15:34,084 --> 00:15:35,505
Apa?
172
00:15:36,671 --> 00:15:37,725
Ayo kita pergi.
173
00:15:40,559 --> 00:15:41,843
Ya, Pak.
174
00:15:56,836 --> 00:16:00,515
Tuan-- tuan, jika kau membeli patung,
175
00:16:00,588 --> 00:16:06,563
uangnya akan digunakan untuk membeli vaksin polio untuk desa. 300 Naira, tuan.
176
00:16:06,680 --> 00:16:09,054
Apa yang kaulakukan di sini?
177
00:16:15,780 --> 00:16:18,743
Aku datang untuk memberikan
pengakuan dosa.
178
00:16:22,905 --> 00:16:24,352
Halo, Eko.
179
00:16:25,210 --> 00:16:27,235
Halo, adikku.
180
00:16:30,513 --> 00:16:33,499
Jadi Aku datang mengunjungimu untuk
pertama kalinya dalam tiga tahun
181
00:16:33,614 --> 00:16:36,206
dan kau tidak ingin mendengar
pengakuan dosaku?
182
00:16:36,765 --> 00:16:41,062
Kau tahu, Monsignor akan berkata aku
gagal membesarkan anak katolik dengan benar.
183
00:16:41,142 --> 00:16:44,455
Yah, mengapa membuang waktumu dengan pengakuan dosa?
Itu tidak akan membantu mu.
184
00:16:44,528 --> 00:16:45,461
Tidak akan?
185
00:16:45,569 --> 00:16:49,052
Tidak, karena pengakuan berarti sesuatu,
kau harus memiliki hati yang bertobat.
186
00:16:49,166 --> 00:16:50,946
Kau dan rasa bersalah mu, Yemi.
187
00:16:51,061 --> 00:16:55,630
Aku hanya melakukan apa yang aku perlukan untuk bertahan hidup. Bagaimana bisa itu disebut dosa?
188
00:16:55,747 --> 00:16:57,334
Kau bisa tinggal jauh dari sini,
189
00:16:57,475 --> 00:17:01,738
tapi itu tidak berarti aku tidak mendengar
siapa dirimu dan apa yang telah kau lakukan.
190
00:17:07,996 --> 00:17:10,944
Tidakkah kau lupa bagaimana kau
mendapatkan salib itu, saudaraku?
191
00:17:11,036 --> 00:17:12,601
Hari saat mereka membawa ku...
192
00:17:12,740 --> 00:17:16,809
Apakah yang aku lakukan di hari itu adalah dosa atau pengampunan,
193
00:17:16,887 --> 00:17:20,303
karena di hari itu kau lah yang diselamatkan?
194
00:17:30,965 --> 00:17:33,042
Kenapa kau ke sini, Eko?
195
00:17:33,508 --> 00:17:35,898
Aku datang untuk membantu mu.
196
00:17:36,815 --> 00:17:40,621
Aku punya sejumlah barang dagangan yang
harus ku bawa keluar dari negara ini.
197
00:17:40,760 --> 00:17:44,567
Aku ingin menggunakan salah satu dari bantuan penerbangan gereja mu untuk mengangkutnya.
198
00:17:44,683 --> 00:17:46,225
Barang dagangan?
199
00:17:46,318 --> 00:17:48,172
Maksudmu obat-obatan.
200
00:17:48,727 --> 00:17:51,501
Ini bukan bisnisku yang biasanya, Yemi.
201
00:17:51,622 --> 00:17:56,765
Kami memindahkan obat-obatan keluar dari Nigeria, agar orang-orang disini tak bisa menggunakannya,
202
00:17:56,904 --> 00:18:03,493
dan uangnya-- kau bisa mengambil semua uangnya untuk membeli vaksin.
203
00:18:04,483 --> 00:18:07,597
Tuhan telah memberi kita
kesempatan ini.
204
00:18:07,736 --> 00:18:09,443
Kita seharusnya tidak boleh mengabaikannya.
205
00:18:09,584 --> 00:18:14,439
Tuhan tidak membawa mu ke sini, Eko.
Keserakahan mu yang membawamu ke sini.
206
00:18:17,297 --> 00:18:19,873
Aku akan selalu mencintaimu...
207
00:18:20,740 --> 00:18:22,835
tapi aku tidak akan membantu mu.
208
00:18:29,227 --> 00:18:31,603
Senang bertemu denganmu lagi, saudaraku.
209
00:18:45,335 --> 00:18:48,785
Sepertinya terlalu dekat ke telinga.
Apa kau yakin apa yang sedang kau lakukan?
210
00:18:48,926 --> 00:18:51,038
Bisakah kau putar kepalamu?
211
00:18:51,551 --> 00:18:54,855
Mengapa? Kau tidak bisa melihat leherku dengan jelas supaya kau bisa menembaknya?
212
00:18:55,093 --> 00:18:57,328
Aku bisa memotong rambut ku sendiri.
213
00:18:57,397 --> 00:19:01,241
Kau tahu, Kau tak perlu selalu bersikap seperti orang mau berkelahi.
214
00:19:01,274 --> 00:19:03,176
Semua orang mencintaimu sekarang.
215
00:19:03,357 --> 00:19:04,682
Omong kosong.
216
00:19:04,877 --> 00:19:09,365
Yo, Sawyer,
senang kau kembali, man.
217
00:19:11,912 --> 00:19:14,862
Yo, pada dirimu sendiri... Pillsbury.
218
00:19:15,006 --> 00:19:15,768
Lihat?
219
00:19:16,236 --> 00:19:20,596
Hei, Kate ... hei, Locke bilang sebentar lagi adalah tugasmu berjaga di dalam bunker itu.
220
00:19:20,737 --> 00:19:22,691
Aku ingin tahu apakah, eh,
221
00:19:23,366 --> 00:19:25,164
Kau keberatan jika aku menjaganya terlebih dahulu?
222
00:19:25,243 --> 00:19:26,730
Kau ingin menggantikan shift-ku?
223
00:19:26,850 --> 00:19:29,175
Itu membantuku melupakan yang lainnya.
224
00:19:30,015 --> 00:19:34,083
- Tentu saja. Baiklah.
- Terima kasih. Aku sangat menghargainya.
225
00:19:39,152 --> 00:19:41,432
Senang kau baik-baik saja, man.
226
00:19:42,832 --> 00:19:43,683
Yeah.
227
00:19:51,503 --> 00:19:53,093
Jangan bilang apa-apa.
228
00:19:54,634 --> 00:19:58,344
Baiklah,
waktunya untuk istirahat.
229
00:19:58,464 --> 00:20:00,360
Kita baru saja istirahat.
230
00:20:10,893 --> 00:20:13,317
Aku bukan seperti yang kau pikirkan.
231
00:20:14,297 --> 00:20:16,958
Dan apa yang aku pikirkan tentangmu?
232
00:20:17,588 --> 00:20:19,955
Itu semua adalah kesalahan saudaraku.
233
00:20:20,178 --> 00:20:20,858
Maaf?
234
00:20:20,977 --> 00:20:23,660
Aku menjadi pecandu karenanya.
235
00:20:23,800 --> 00:20:26,509
Dia mulai dengan heroin.
Aku mencoba membuatnya berhenti.
236
00:20:27,303 --> 00:20:30,398
Kau tidak mengenal ku, man.
Aku adalah orang baik.
237
00:20:30,488 --> 00:20:32,681
Aku seorang pemuda gereja.
238
00:20:34,119 --> 00:20:35,797
Baiklah, Aku tahu apa yang ada di patung itu,
239
00:20:35,827 --> 00:20:40,422
tapi itu bukan berarti aku membutuhkan apa yang ada di dalamnya, jadi jangan menghakimi diriku.
240
00:20:40,503 --> 00:20:43,005
- Jangan--
- Ssst.
241
00:20:45,995 --> 00:20:46,890
Apa?
242
00:20:57,167 --> 00:20:58,208
Apa itu?
243
00:21:01,690 --> 00:21:03,141
Ini parasut.
244
00:21:16,982 --> 00:21:18,356
Pendeta itu?
245
00:21:24,685 --> 00:21:25,635
Apa yang kau lakukan?
246
00:21:40,717 --> 00:21:42,519
Kau kenal orang itu?
247
00:21:45,524 --> 00:21:50,310
Ya. Orang ini menyelamatkan hidup ku.
248
00:21:57,058 --> 00:22:00,818
Menyelamatkan hidupmu, hah?
Tentu, itu masuk akal.
249
00:22:01,144 --> 00:22:05,285
Dia terbang dari Nigeria, dan kita berada di tengah Pasifik Selatan.
250
00:22:06,171 --> 00:22:08,071
Hal yang paling masuk akal di dunia.
251
00:22:20,456 --> 00:22:22,295
tulisan suci yang tertulis di sini.
252
00:22:26,732 --> 00:22:27,798
Kau seorang pendeta.
253
00:22:28,198 --> 00:22:31,698
Kau seorang pendeta, kan? Dia seorang pendeta
dan kau juga pendeta, kan?
254
00:22:42,773 --> 00:22:44,220
Aku perlu berbicara dengan mu.
255
00:22:44,428 --> 00:22:46,048
Aku sedang melakukan
pengakuan dosa.
256
00:22:46,132 --> 00:22:47,679
Ini tidak bisa menunggu.
257
00:22:48,674 --> 00:22:49,478
Memberkatimu.
258
00:22:50,550 --> 00:22:53,545
Turhan menyertai kamu sekalian dan silahkan
kembali di pagi hari.
259
00:22:55,791 --> 00:22:56,620
Tidak apa-apa.
260
00:23:03,688 --> 00:23:05,440
Beraninya kau datang ke sini
dan mengganggu pekerjaan ku.
261
00:23:05,470 --> 00:23:06,570
Apa kau sudah mempertimbangkan kembali?
262
00:23:06,602 --> 00:23:08,024
- Apa?
- Permintaan ku.
263
00:23:08,117 --> 00:23:10,088
Membawa obat-obatan?
264
00:23:10,118 --> 00:23:12,021
Bagaimana mungkin aku akan memikirkan itu kembali?
265
00:23:12,051 --> 00:23:13,551
Dengar-- hei, jangan sentuh itu!
266
00:23:13,613 --> 00:23:15,559
Aku akan membuat
ini mudah untuk mu.
267
00:23:15,653 --> 00:23:19,127
Kau menyamarkan kami sebagai pendeta dan kami akan menerbangkan obat-obatan itu sendiri.
268
00:23:19,405 --> 00:23:20,457
Membuat mu menjadi pendeta?
269
00:23:20,606 --> 00:23:24,856
Tandatangani saja dokumen-dokumen pentahbisan ini, dan aku akan memberikanmu uang untuk vaksin.
270
00:23:25,889 --> 00:23:28,533
Tinggalkan gereja ini sekarang, Eko.
271
00:23:28,627 --> 00:23:30,192
Pergilah, sekarang.
272
00:23:32,205 --> 00:23:33,095
Yemi,
273
00:23:33,748 --> 00:23:38,318
Aku mengerti kau hidup di dunia dimana kebenaran dan kejahatan sangat berbeda jauh,
274
00:23:38,461 --> 00:23:41,045
tapi itu bukan dunia nyata.
275
00:23:42,276 --> 00:23:45,276
Aku adalah saudaramu dan aku tidak akan pernah melakukan apapun untuk menyakiti mu,
276
00:23:45,279 --> 00:23:49,183
tapi teman-teman ku,
jika kau tidak melakukan apa yang aku minta,
277
00:23:49,274 --> 00:23:52,127
mereka akan membakar gereja ini.
278
00:23:58,293 --> 00:24:01,831
Apakah itu lebih berharga daripada menandatangani kertas ini?
279
00:24:07,046 --> 00:24:09,325
Pikirkanlah semua kehidupan yang bisa kau selamatkan.
280
00:24:28,059 --> 00:24:30,448
Tanda tangan ku tidak akan membuatmu menjadi pendeta, Eko.
281
00:24:31,674 --> 00:24:33,308
Kau tidak akan pernah menjadi pendeta.
282
00:24:34,382 --> 00:24:38,120
Berapa banyak patung yang kau punya, patung Bunda Maria, berapa banyak?
283
00:24:38,150 --> 00:24:40,773
- Eh, 300.
- Aku akan membeli itu semua.
284
00:24:46,514 --> 00:24:49,327
Aku rasa kita semua sudah menjadi pendosa.
285
00:24:52,157 --> 00:24:53,690
Mungkin benar,
286
00:24:54,605 --> 00:24:57,173
Tapi tuhan akan memaafkanku, Eko.
287
00:25:16,700 --> 00:25:17,649
Eh...
288
00:25:20,431 --> 00:25:21,471
Aku tersesat.
289
00:25:22,606 --> 00:25:25,077
Saat itu gelap.
Aku mengikuti Sayid.
290
00:25:25,263 --> 00:25:27,527
Dan setelah itu, Sekantong besar batu jatuh menimpa kepalaku,
291
00:25:27,557 --> 00:25:32,049
jadi Aku minta maaf jika aku sedikit kebingungan.
292
00:25:35,667 --> 00:25:36,777
Panjat pohon itu.
293
00:25:38,053 --> 00:25:38,648
Apa?
294
00:25:38,757 --> 00:25:43,043
Memanjat pohon itu dan mungkin kau akan
bisa melihat pesawat itu.
295
00:25:45,673 --> 00:25:46,963
Kau saja yang memanjatnya.
296
00:25:48,007 --> 00:25:49,456
Bagaimana jika aku tidak mau?
297
00:25:49,569 --> 00:25:51,610
Apa kau akan memukul ku dengan
Tongkat Yesus mu itu?
298
00:25:51,762 --> 00:25:55,066
Aku merasa sedikit aneh melihat tongkatmu yang terdapat bekas noda darah kering.
299
00:25:55,096 --> 00:25:58,161
Apa kau akan naik
ke atas pohon atau tidak?
300
00:26:06,240 --> 00:26:08,139
Pendeta apa kau, sih?
301
00:26:30,702 --> 00:26:31,852
Kau harus naik lebih tinggi.
302
00:26:33,787 --> 00:26:36,166
Sangat bagus. Terima kasih.
303
00:27:05,197 --> 00:27:08,686
Eko! Lari! Lari!
304
00:28:16,439 --> 00:28:17,449
Apa kau melihatnya?
305
00:28:17,542 --> 00:28:19,284
Ya, aku melihatnya.
Apa yang kau lakukan?
306
00:28:19,314 --> 00:28:20,290
Aku tidak melakukan apapun.
307
00:28:20,380 --> 00:28:21,515
Kebanyakan orang,
308
00:28:21,608 --> 00:28:24,604
ketika mereka melihat makhluk yang berbentuk seperti asap hitam, mereka akan lari.
309
00:28:24,634 --> 00:28:25,969
Aku tidak takut.
310
00:28:26,059 --> 00:28:27,532
Aku bisa melihatnya.
Mahluk itu membunuh orang.
311
00:28:27,562 --> 00:28:28,662
Apa kau melihat pesawat?
312
00:28:28,701 --> 00:28:31,286
Ya, Aku melihat pesawat mu. Sekitar satu kilometer.
313
00:28:31,316 --> 00:28:32,095
Terima kasih.
314
00:28:33,787 --> 00:28:34,597
Tunggu!
315
00:29:07,760 --> 00:29:08,661
Ayo.
316
00:29:09,450 --> 00:29:10,520
Ayo.
317
00:29:13,376 --> 00:29:14,379
Di mana kau?
318
00:29:57,585 --> 00:29:58,395
Hei, Michael.
319
00:30:01,756 --> 00:30:03,414
Hei.
320
00:30:03,580 --> 00:30:04,583
Bagaimana kabarmu?
321
00:30:04,777 --> 00:30:06,863
Aku baik. Terima kasih.
322
00:30:08,461 --> 00:30:10,042
Kau di sini sendirian?
323
00:30:10,722 --> 00:30:13,943
Yeah. Hurley yang seharusnya berada di sini,
tapi, eh,
324
00:30:14,208 --> 00:30:15,717
Aku kira dia terlambat.
325
00:30:21,803 --> 00:30:23,750
Dengarkan, eh...
326
00:30:27,881 --> 00:30:30,380
Tidak ada seorangpun yang lupa tentang Walt.
327
00:30:31,730 --> 00:30:33,873
- Apa?
- Aku tidak bisa...
328
00:30:34,123 --> 00:30:36,539
Aku tidak tahu apa yang
telah kau lalui,
329
00:30:36,569 --> 00:30:40,432
tapi aku hanya ingin kau tahu
bahwa segera setelah kita bisa,
330
00:30:40,517 --> 00:30:44,722
kita akan mencari tahu cara
untuk mencarinya dan membawanya kembali.
331
00:30:47,368 --> 00:30:48,312
Yeah.
332
00:30:49,995 --> 00:30:51,293
Terima kasih, Bung.
333
00:30:52,017 --> 00:30:52,838
Terima kasih.
334
00:30:56,649 --> 00:30:57,784
Kau baik-baik saja?
335
00:30:58,483 --> 00:31:00,409
Ya, aku baik-baik saja.
336
00:31:07,656 --> 00:31:09,474
Yah, aku akan meninggalkanmu.
337
00:31:11,237 --> 00:31:11,972
Terima kasih.
338
00:32:08,446 --> 00:32:09,199
Eko.
339
00:32:27,785 --> 00:32:29,285
Apa yang kau lakukan di sini, Yemi?
340
00:32:29,497 --> 00:32:31,532
- Aku datang untuk menghentikan mu.
- Kembalilah ke gereja mu.
341
00:32:31,562 --> 00:32:32,965
Jangan naik ke pesawat itu, Eko.
342
00:32:32,995 --> 00:32:34,921
Kau telah menyelamatkan hidupku.
Sekarang aku ke sini untuk menyelamatkanmu.
343
00:32:34,951 --> 00:32:35,805
Menyelamatkan hidup ku?
344
00:32:35,893 --> 00:32:37,584
Dengar, Kau naik pesawat itu,
Jika kau melakukan itu--
345
00:32:37,614 --> 00:32:40,192
Jika aku melakukan apa, Yemi?
Apa kau menjadi seorang nabi sekarang?
346
00:32:40,302 --> 00:32:42,786
Tolong, Eko.
Biarkan aku mendengar pengakuanmu.
347
00:32:42,912 --> 00:32:47,292
Apapun yang bisa aku lakukan, aku akan melakukannya,
tapi tolong, jangan pergi.
348
00:32:54,209 --> 00:32:55,846
Dia melapor pada pihak militer!
349
00:32:59,055 --> 00:33:01,052
Kau melakukan ini?
350
00:33:01,156 --> 00:33:02,928
Aku tidak memberitahu mereka
siapa saja yang terlibat.
351
00:33:02,958 --> 00:33:05,383
Tinggalkan saja obatnya
dan kembalilah denganku.
352
00:33:18,697 --> 00:33:21,288
Tidak! Berhenti! Jangan!
353
00:33:21,366 --> 00:33:26,073
Yemi! Yemi! Yemi! Tidak! Tidak! Tidak!
354
00:33:27,658 --> 00:33:28,881
Bantu aku!
355
00:35:42,343 --> 00:35:43,287
Bapa?
356
00:35:48,993 --> 00:35:50,627
Apa kau baik-baik saja, Bapa?
357
00:36:11,112 --> 00:36:11,954
Eko?
358
00:36:15,306 --> 00:36:16,182
Siapa itu?
359
00:36:19,487 --> 00:36:20,637
Dia adalah saudaraku.
360
00:36:31,507 --> 00:36:32,503
Maafkan aku.
361
00:36:58,929 --> 00:37:00,373
Sebagai ganti yang telah aku rusak.
362
00:37:34,218 --> 00:37:37,907
Jadi, Kau seorang pendeta kan?
363
00:37:51,784 --> 00:37:55,877
Ya. Aku seorang pendeta.
364
00:38:00,175 --> 00:38:02,284
"Tuhan adalah gembalaku,
365
00:38:03,152 --> 00:38:04,859
aku takkan kekurangan,
366
00:38:05,788 --> 00:38:09,487
Dia menuntunku berbaring di padang rumput hijau,
367
00:38:09,842 --> 00:38:12,717
Dia menuntunku ke perairan,
368
00:38:13,583 --> 00:38:15,747
Dia mengembalikan jiwaku,
369
00:38:16,882 --> 00:38:20,970
Dia menuntunku ke jalan yang
benar atas nama-Nya,
370
00:38:21,242 --> 00:38:25,251
ya, meskipun aku berjalan melalui
bayang-bayang lembah kematian,
371
00:38:25,362 --> 00:38:27,251
Aku tidak takut bahaya,
372
00:38:27,420 --> 00:38:29,489
karena engkau bersamaku,
373
00:38:29,600 --> 00:38:35,304
Tongkat-Mu dan Pengikutmu-Mu,
itulah yang menghibur aku.
374
00:38:38,306 --> 00:38:41,443
Engkau menghamparkan meja sebelum aku
375
00:38:42,110 --> 00:38:44,905
di hadapan dari musuhku,
376
00:38:45,650 --> 00:38:50,485
engkau meminyaki
kepalaku dengan minyak,
377
00:38:50,655 --> 00:38:54,347
Memenuhi cangkirku,
378
00:38:54,732 --> 00:38:58,657
dan pasti, kebaikan dan
pendamaian bersamaku
379
00:38:58,836 --> 00:39:01,197
semua hari dalam hidup ku,
380
00:39:01,663 --> 00:39:06,215
dan Aku akan diam di
dalam rumah Tuhan
381
00:39:07,178 --> 00:39:08,257
selamanya. "
382
00:39:10,886 --> 00:39:11,815
Amin.
383
00:40:11,381 --> 00:40:12,353
Claire?
384
00:40:15,018 --> 00:40:16,678
Kau membohongi ku, Charlie.
385
00:40:21,552 --> 00:40:22,740
Aku tahu aku sudah melakukannya.
386
00:40:23,714 --> 00:40:24,875
Maafkan aku.
387
00:40:28,264 --> 00:40:33,034
Itu... hanya membuatku sedikit lebih aman jika membawanya.
388
00:40:33,143 --> 00:40:35,265
Dengar, aku tidak bisa membiarkanmu mendekati bayiku, oke?
389
00:40:35,295 --> 00:40:36,095
Claire, Aku tidak--
390
00:40:36,125 --> 00:40:39,647
Charlie, aku tidak ingin kau
tidur di dekat kita, oke?
391
00:40:44,833 --> 00:40:45,839
Pergilah.