1 00:00:03,796 --> 00:00:05,672 Já ten závod vyhraju, Pen. 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,007 A do roka budu zpátky. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,721 Loď! 4 00:00:19,937 --> 00:00:21,562 Ty? 5 00:00:23,190 --> 00:00:25,024 Ten kemp, do kterého vás Michael vede, 6 00:00:25,109 --> 00:00:27,276 tam nastraží jejich past. 7 00:00:27,361 --> 00:00:30,947 Michael vás povede po souši, já tam budu mnohem rychleji po moři. 8 00:00:33,701 --> 00:00:35,368 Dali mi seznam. 9 00:00:35,452 --> 00:00:40,248 Musím přivést všechny čtyři z vás, nebo už Walta nikdy neuvidím. 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,585 Zítra půjdeme zjistit, co se stane, 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,547 když se to tlačítko nezmáčkne. 12 00:00:54,638 --> 00:00:57,181 - Hezkej trik. - Johne! 13 00:00:57,266 --> 00:00:58,391 Johne! 14 00:00:58,475 --> 00:01:00,268 John se zamknul v krytu. A já věřím, že to dělá proto, 15 00:01:00,352 --> 00:01:03,354 aby zjistil, co se stane když přestane mačkat tlačítko. 16 00:01:03,439 --> 00:01:06,357 Já jsem si absolutně jistý, že jestli uspěje, 17 00:01:06,442 --> 00:01:09,569 tak během 90-ti minut budou všichni na ostrově mrtví. 18 00:01:13,449 --> 00:01:15,742 Počkej, Hurley mi to ukazoval, někde to tu je. 19 00:01:15,826 --> 00:01:19,412 Určitě to tu někde je... 20 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 Je to... 21 00:01:21,665 --> 00:01:24,500 Rychle, Charlie. Nemáme čas, Charlie. 22 00:01:24,835 --> 00:01:26,502 Tady to je. 23 00:01:28,255 --> 00:01:31,716 Já ti to říkal. 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,470 Opatrně. Dynamit je nebezpečnej. Abys nedopad jako doktor Arzt. 25 00:01:42,019 --> 00:01:44,187 Opatrně. 26 00:01:44,313 --> 00:01:48,357 Eko! 27 00:01:49,318 --> 00:01:51,402 Poslouchej, 28 00:01:51,487 --> 00:01:56,783 co když se jim něco stane? A nebo zničíš ten počítač? 29 00:01:56,867 --> 00:01:58,326 Můžeš jít pryč, Charlie 30 00:02:01,747 --> 00:02:05,291 Johne, tady Charlie! 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,335 To nějak vyřešíme. 32 00:02:08,712 --> 00:02:11,756 Johne! Eko je moc naštvanej. 33 00:02:11,840 --> 00:02:14,759 Otevřete a vyřešíme to. 34 00:02:16,428 --> 00:02:20,139 Johne, měl bys vědět, že Eko chce vyhodit ty dveře do vzduchu. 35 00:02:20,224 --> 00:02:22,183 Vyhodit do vzduchu, čím? 36 00:02:22,267 --> 00:02:25,061 Dynamitem z tý starý lodi. 37 00:02:26,230 --> 00:02:29,732 Na to by potřebovali atomovku, brácho. Řekni jim ať se neobtěžujou. 38 00:02:30,400 --> 00:02:32,235 Určitě to vydrží? 39 00:02:32,319 --> 00:02:36,948 Jo. Určitě. 40 00:02:45,707 --> 00:02:49,502 Šest, pět 41 00:02:49,586 --> 00:02:53,256 čtyři, tři, dva, jedna. 42 00:03:07,896 --> 00:03:11,691 A jak jsi pamatuješ kde jsi skončil? 43 00:03:11,775 --> 00:03:16,529 Pomalu, Desi. Moc pomalu. 44 00:03:23,453 --> 00:03:26,372 Měl jsi vidět jak to Radzinsky dělal. 45 00:03:26,456 --> 00:03:29,625 Měl fotografickou paměť. Celý to bylo jeho nápad. 46 00:03:29,710 --> 00:03:31,919 Jo, Radzinsky. 47 00:03:32,004 --> 00:03:34,338 Radzinsky přišel na to jak to zavřít ty dveře. 48 00:03:34,423 --> 00:03:38,384 Radzinsky nakreslil tu neviditelnou mapu. 49 00:03:38,468 --> 00:03:40,887 Pořád něco o tvým bývalým partnerovi 50 00:03:40,971 --> 00:03:44,891 ale nevím proč, neřek jsi mi co se mu sakra stalo. 51 00:03:52,441 --> 00:03:54,817 Vidíš ten hnědej flek? 52 00:03:56,653 --> 00:03:58,821 To je Radzinsky. 53 00:04:01,491 --> 00:04:04,785 Když jsem spal, tak si ustřelil hlavu brokovnicí. 54 00:04:06,580 --> 00:04:11,000 Blbý bylo, že jsem měl jen 108 minut na to, abych ho pohřbil. 55 00:04:16,924 --> 00:04:20,760 No, jestli nechceš abych začal vyšilovat 56 00:04:20,844 --> 00:04:23,554 tak mě pusť ven. 57 00:04:23,639 --> 00:04:27,433 Chceš jít tam ven když je tam karanténa a nepřátelé? 58 00:04:27,517 --> 00:04:30,561 Nebyl jsem tam už dva posraný roky. 59 00:04:30,646 --> 00:04:32,897 Jo, chci ven. Byl jsem v armádě, proboha. 60 00:04:32,981 --> 00:04:36,609 Jo, v armádě jejího veličenstva, 61 00:04:36,693 --> 00:04:41,197 Tak mi řekni, Desmonde, proč jsi odešel z armády? 62 00:04:41,281 --> 00:04:45,910 Ale, už vím. Nevyhodili tě, protože jsi neposlouchal rozkazy. 63 00:04:45,994 --> 00:04:48,204 A proč jsi ty oputil svojí armádu, Kelvine? 64 00:04:50,082 --> 00:04:53,709 Protože muži poslechli moje rozkazy. 65 00:04:53,794 --> 00:04:57,421 Ale pak jsem se díkybohu přidal k Dharma Initative. 66 00:04:57,506 --> 00:05:01,258 Namaste, díky a hodně štěstí. 67 00:05:03,887 --> 00:05:05,721 Prosím Kelvine. 68 00:05:07,140 --> 00:05:11,477 Pusť mě ven. Jen jednou. 69 00:05:15,107 --> 00:05:17,775 Promiň Desi, musíš zůstat. 70 00:05:17,859 --> 00:05:22,071 Musíš zmáčknout tlačítko. To je rozkaz. 71 00:05:26,952 --> 00:05:31,747 Hele, vážně, vyhodí vás do vzduchu. 72 00:05:39,297 --> 00:05:43,092 A co když John má pravdu? 73 00:05:43,176 --> 00:05:45,761 Možná je to jedna velká fraška. 74 00:05:45,846 --> 00:05:49,348 Možná je to jen starej počítač, ani není nikam připojenej. 75 00:05:49,433 --> 00:05:51,976 Možná je to jen kupa drátů... 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,486 Je tohle fraška? 77 00:06:06,950 --> 00:06:09,285 Podívám se sám. 78 00:06:17,294 --> 00:06:18,961 Johne, tohle je poslední šance, 79 00:06:19,046 --> 00:06:21,797 abychom to ukončili. 80 00:06:22,716 --> 00:06:25,301 Otevři ty dveře a odpustím ti. 81 00:06:26,928 --> 00:06:28,471 Odpustíš mi co? 82 00:06:35,979 --> 00:06:37,980 Hej, Eko? 83 00:06:38,065 --> 00:06:41,942 Počkej. 84 00:06:42,027 --> 00:06:44,278 Počkej chviličku. 85 00:06:44,362 --> 00:06:46,822 Tohle není dobrej nápad, Eko. 86 00:06:46,907 --> 00:06:49,950 Je to tady dost malý. 87 00:06:54,956 --> 00:06:57,249 A sakra! 88 00:07:31,868 --> 00:07:33,911 Kelvine! 89 00:07:34,913 --> 00:07:36,914 Hej, Kelvine! 90 00:08:12,367 --> 00:08:18,038 Nemohl sem. Nemohl sem to udělat. 91 00:08:25,589 --> 00:08:27,214 Co je to? 92 00:08:27,299 --> 00:08:30,467 To je jediná cesta ven, parťáku. 93 00:08:30,552 --> 00:08:33,512 O čem to mluvíš? 94 00:08:33,597 --> 00:08:37,600 Pojistka, otočíš klíčem a celý to vyletí. 95 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 Co je za tou zdí, Kelvine? 96 00:08:46,943 --> 00:08:48,194 Co byla ta nehoda? 97 00:08:49,279 --> 00:08:53,657 Elektromagnetismus. Geologickej unikát. 98 00:08:53,742 --> 00:08:57,912 Ta nehoda, byl tu únik. 99 00:08:57,996 --> 00:09:01,916 Teď se to nabíjí a pokaždý, když zmáčkneš ten knoflík 100 00:09:02,000 --> 00:09:07,004 tak se to vybije, než je náboj moc velkej. 101 00:09:10,550 --> 00:09:13,594 A proč musíme mačkat ten knoflík? 102 00:09:13,678 --> 00:09:14,762 Když... můžeme prostě 103 00:09:14,846 --> 00:09:18,766 To je ta otázka, Desmonde. 104 00:09:18,850 --> 00:09:23,896 Seš dost odvážnej, abys to tu místo mačkání knoflíku 105 00:09:23,980 --> 00:09:26,649 vyhodil do vzduchu? 106 00:09:31,947 --> 00:09:34,782 Řek bych že tví kámoši asi vybouchli. 107 00:09:35,617 --> 00:09:37,201 Možná bysme měli otevřít. 108 00:09:37,327 --> 00:09:41,205 Ne, ne! To je finta. 109 00:09:41,289 --> 00:09:45,125 Finta? Možná jsou zraněný. 110 00:09:45,210 --> 00:09:46,502 Je tu někde ten doktor? 111 00:09:49,673 --> 00:09:54,176 - Můžu se na něco zeptat? - Určitě. 112 00:09:56,304 --> 00:09:59,014 To že chceš nechat ty hodiny 113 00:09:59,099 --> 00:10:03,269 doběhnout na nulu 114 00:10:03,353 --> 00:10:06,939 děláš to protože chceš pohlídnout smrti do očí 115 00:10:07,023 --> 00:10:09,483 a zjistit v co opravdu věříš? 116 00:10:11,027 --> 00:10:15,698 Já už smrti do očí koukal a věřil jsem. 117 00:10:16,700 --> 00:10:18,409 Myslel jsem, 118 00:10:19,703 --> 00:10:24,957 že dostat se sem, byl můj osud. 119 00:10:25,041 --> 00:10:28,961 A někdo kvůli tomu umřel... kluk 120 00:10:29,045 --> 00:10:32,798 protože byl dost hloupej na to, aby věřil, že vím o čem mluvím. 121 00:10:32,882 --> 00:10:36,135 A tu noc co umřel pro nic 122 00:10:36,219 --> 00:10:40,264 jsem seděl tam nahoře 123 00:10:40,348 --> 00:10:45,311 mlátil jsem rukama od krve do toho pitomýho poklopu 124 00:10:46,855 --> 00:10:49,898 a křičel jsem do nebes co mám dělat. 125 00:10:49,983 --> 00:10:52,234 A potom se rozsvítilo světlo. 126 00:10:54,029 --> 00:10:56,405 Myslel jsem že je to znamení. 127 00:11:00,160 --> 00:11:02,202 Ale nebylo. 128 00:11:03,913 --> 00:11:06,582 Asi jsi šel zrovna na záchod. 129 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Jacku? 130 00:13:05,034 --> 00:13:06,785 Co to je? 131 00:13:22,552 --> 00:13:24,344 Je to ručně psaný. 132 00:13:24,429 --> 00:13:26,638 Všechny jsou popsaný, celej sešit. 133 00:13:26,723 --> 00:13:28,807 Deníkový záznamy. 134 00:13:31,352 --> 00:13:35,147 0400 zase stěhuje ping pongový stůl. 135 00:13:35,231 --> 00:13:39,151 0415, sprchuje se. Co je to? 136 00:13:39,235 --> 00:13:41,111 Hele, doktore, jakej že má bejt ten Sayidův signál, 137 00:13:41,196 --> 00:13:45,115 že vzduch je čistej a můžeme vlítnout na tu pařbu? 138 00:13:47,619 --> 00:13:49,661 Takže je našel, že jo? 139 00:13:49,746 --> 00:13:51,663 Ale to je několik mil odtud. 140 00:13:56,085 --> 00:13:59,338 Kam nás to vedeš? 141 00:13:59,422 --> 00:14:02,508 - Cože? - Sayid říkal, že zapálí signální oheň když bude na pobřeží čistej vzduch. 142 00:14:02,592 --> 00:14:04,801 - A proč nejdeme teda na pobřeží? - Jdeme na... 143 00:14:04,886 --> 00:14:06,970 - Nejsme ani blízko břehu. - Musel jsem... 144 00:14:07,055 --> 00:14:08,180 Cože? 145 00:14:21,778 --> 00:14:23,153 Sawyere! 146 00:14:28,535 --> 00:14:31,036 Běž, dělej, běž! 147 00:14:32,789 --> 00:14:34,706 Počkej, počkej! 148 00:15:13,997 --> 00:15:18,750 Řekni mi o tom druhém bunkru, který jsi našel, o té Perle. 149 00:15:18,835 --> 00:15:23,130 Perla je psychologická stanice plná obrazovek 150 00:15:23,214 --> 00:15:25,799 dva lidi seděli v křeslech 151 00:15:25,883 --> 00:15:29,845 a do sešitů psali to, co se tady děje 152 00:15:29,929 --> 00:15:32,764 pak dali ty poznámky do potrubní pošty 153 00:15:32,849 --> 00:15:35,934 a tak se dostaly na velitelství. 154 00:15:36,019 --> 00:15:37,853 A tak nás mohli jako experiment vyhodnotit. 155 00:15:44,569 --> 00:15:46,028 Cože? 156 00:15:47,030 --> 00:15:49,990 - A co když je to obráceně? - Obráceně? 157 00:15:50,074 --> 00:15:53,952 Co když ten experiment nezkoumal lidi tady, ale lidi tam? 158 00:15:54,037 --> 00:15:56,121 Chci se podívat na tu pásku, Johne. 159 00:15:56,205 --> 00:15:58,206 To nejde, tady není jak. 160 00:15:58,291 --> 00:16:01,126 A bylo v tý stanici ještě něco jinýho? Byl tam počítač? 161 00:16:01,210 --> 00:16:03,378 - Jo. - A co dělal? 162 00:16:03,463 --> 00:16:07,215 Nic, nic nedělal. Tiskly se tam čísla, hromada čísel. 163 00:16:07,300 --> 00:16:08,675 - Jaký čísla, kde to je? 164 00:16:08,760 --> 00:16:12,971 Tady, to máš na čtení na dalších 19 minut. Posluž si. 165 00:16:28,613 --> 00:16:31,573 Holíš se každej den, celý tři roky. 166 00:16:32,617 --> 00:16:35,535 Trochu života. Nech to bejt. 167 00:16:35,620 --> 00:16:37,412 Nikdy to nenechám bejt, brácho. 168 00:16:40,041 --> 00:16:43,752 To je vono. Sbohem, Desi. 169 00:16:47,882 --> 00:16:48,924 Sbohem? 170 00:16:51,386 --> 00:16:56,223 Jo. Sbohem. Za pár hodin jsem zpátky. 171 00:18:42,288 --> 00:18:45,540 No, vůbec jsem si nemyslel, že máš na to jít za mnou. 172 00:18:48,419 --> 00:18:51,421 Desel let jsem byl špión. Poznám když mě někdo sleduje. 173 00:18:51,506 --> 00:18:54,925 - Co to děláš s mojí lodí? - Opravuju jí. 174 00:18:55,009 --> 00:18:57,594 Chceš odjet?? 175 00:18:57,678 --> 00:19:00,388 No, ještě ne, potřebuje tak tejden práce. 176 00:19:00,473 --> 00:19:02,390 Rozbil jsi jí docela slušně. 177 00:19:04,227 --> 00:19:06,645 Tak co ty na to? Pojedeš se mnou? 178 00:19:07,855 --> 00:19:09,981 Kam? 179 00:19:10,066 --> 00:19:11,399 Co ten knoflík? 180 00:19:12,735 --> 00:19:16,655 Ser na knoflík. Kdo ví jestli to vůbec něco dělá. 181 00:19:16,739 --> 00:19:19,741 Říkal jsi něco jinýho, když si mlel o elektromagentismu 182 00:19:19,826 --> 00:19:23,703 a pojistkách. - No, byl sem nalitej. 183 00:19:23,788 --> 00:19:24,996 Proč jsi mi lhal? 184 00:19:25,081 --> 00:19:29,167 Protože jsem potřeboval ňoumu co by zachraňoval svět místo mě. 185 00:19:29,252 --> 00:19:31,878 Jsi šílenej, ty hajzle! - Ale no tak. 186 00:19:31,963 --> 00:19:34,840 - Ukradl jsi mi život. O čem jsi mi ještě lhal? 187 00:19:34,924 --> 00:19:36,758 O čem? Dělej, řekni mi to! 188 00:19:41,931 --> 00:19:44,349 Jak jsi mi to mohl udělat? 189 00:19:44,433 --> 00:19:45,559 Vstávej. 190 00:19:52,066 --> 00:19:56,444 Pane bože. 191 00:20:22,430 --> 00:20:26,099 Selhání systému. 192 00:20:26,183 --> 00:20:29,477 Dělej. 193 00:21:27,620 --> 00:21:29,496 Co to děláš? 194 00:21:32,917 --> 00:21:35,710 - Kdy jste se sem dostali? - Cože? 195 00:21:37,380 --> 00:21:40,966 Na ostrov. Odkdy tu jste? Jak dlouho? 196 00:21:41,050 --> 00:21:43,677 - 60, 65 dní. - Jaký to bylo datum? 197 00:21:43,761 --> 00:21:44,970 - 22. září. 198 00:21:48,224 --> 00:21:50,684 Bylo to 22. září. 199 00:21:58,401 --> 00:22:00,568 Vaše letadlo asi spadlo kvůli mě. 200 00:22:31,392 --> 00:22:33,018 Hej! 201 00:22:33,102 --> 00:22:35,311 Tak se uklidníme. 202 00:22:37,690 --> 00:22:38,982 Je falešnej. 203 00:22:39,942 --> 00:22:43,737 Pardon slečino. Ňák sem nerozuměl. 204 00:22:43,821 --> 00:22:46,489 Říkala, že ví, že ty vousy jsou falešné, Tome. 205 00:22:47,533 --> 00:22:50,618 A díky že jsi nám to řekla, Kate. 206 00:22:50,703 --> 00:22:53,079 Ani nevíš jak to svědí. 207 00:22:53,164 --> 00:22:56,458 A dík, žes jim prozradila mý jméno, Beo. 208 00:23:44,131 --> 00:23:45,840 Zase vás zdravím. 209 00:23:54,517 --> 00:23:55,892 Kde máš vousy? 210 00:23:57,186 --> 00:23:58,686 Myslím, že to vědí. 211 00:24:07,404 --> 00:24:09,739 No dobře, takže přejdeme k věci, ano? 212 00:24:42,398 --> 00:24:43,481 Eko! 213 00:24:44,400 --> 00:24:45,733 Hej. 214 00:24:51,740 --> 00:24:54,409 To jsem já, Charlie. Vstávej! 215 00:24:58,581 --> 00:25:00,915 - Musíme to zmáčknout. - Ne, nemusíme. 216 00:25:01,000 --> 00:25:03,293 Copak jsi mě neslyšel, brácho? Sestřelil jsem vaše letadlo. 217 00:25:03,377 --> 00:25:04,752 A jak se ti sakra povedlo? 218 00:25:04,837 --> 00:25:07,422 Tenkrát tam místo čísel byly nějaký hieroglify 219 00:25:07,506 --> 00:25:10,341 a když tam naskočil poslední celý se to tu začalo klepat, 220 00:25:10,426 --> 00:25:12,802 a na tom monitoru, na tom monitoru bylo napsáno SELHÁNÍ SYSTÉMU 221 00:25:12,887 --> 00:25:14,971 SELHÁNÍ SYSTÉMU 222 00:25:15,097 --> 00:25:20,351 A to číslo tady, 92204. 9. září 2004 Datum kdy spadlo vaše letadlo. 223 00:25:20,436 --> 00:25:22,812 To je sakra skutečný. Tak zmáčkni ten podělanej knoflík! 224 00:25:22,897 --> 00:25:26,941 Vím co jsem viděl! Je to výmysl, není to skutečný, 225 00:25:27,026 --> 00:25:28,776 nic z toho tady není skutečný. 226 00:25:28,861 --> 00:25:31,154 Tak ty to nezmáčkneš? Tak já jo. 227 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 Ne. 228 00:25:45,336 --> 00:25:47,295 Zabil jsi nás. 229 00:25:48,297 --> 00:25:49,923 Všechny jsi nás zabil. 230 00:25:50,007 --> 00:25:54,469 Ne. Záchránil jsem nás. 231 00:26:06,440 --> 00:26:09,692 Hej, Eko, prober se. 232 00:26:10,527 --> 00:26:12,654 Hej! 233 00:26:12,738 --> 00:26:14,739 Může mi někdo pomoct? 234 00:26:14,823 --> 00:26:16,908 - Můžeš mi pomoct? - Dělám na tom, brácho. 235 00:27:06,333 --> 00:27:08,876 Nejdražší Desi, píšu ti tento dopis 236 00:27:08,961 --> 00:27:12,213 na cestu do vězení 237 00:27:12,298 --> 00:27:14,799 schovala jsem tam, kam se obrátíš až 238 00:27:14,883 --> 00:27:18,136 ve chvíli největšího zoufalství 239 00:27:18,220 --> 00:27:22,098 Vím že tě tíží to, co se stalo 240 00:27:22,182 --> 00:27:25,601 A vím, že jediný kdo ti může to břemeno ulehčit jsi ty sám. 241 00:27:27,396 --> 00:27:30,106 Prosím, nevzdávej to, Desi. 242 00:27:30,190 --> 00:27:34,944 Protože jediný, kdo opravdu musí přežít, je člověk, který nás opravdu miluje. 243 00:27:35,863 --> 00:27:38,197 A toho ty máš. 244 00:27:38,282 --> 00:27:40,616 Budu na tebe čekat, navždy. 245 00:27:40,701 --> 00:27:43,911 Miluju tě. Pen. 246 00:27:58,093 --> 00:28:00,345 Všechno je pryč. 247 00:28:08,270 --> 00:28:11,689 Všechno je pryč. 248 00:28:11,774 --> 00:28:14,400 Všechno! 249 00:28:16,070 --> 00:28:17,987 Je to pryč. 250 00:28:40,302 --> 00:28:43,054 . 251 00:28:51,688 --> 00:28:53,940 . 252 00:28:55,484 --> 00:28:59,987 Udělal jsem všechno cos chtěl. 253 00:29:00,072 --> 00:29:01,989 Tak proč mi to děláš, proč? 254 00:29:42,948 --> 00:29:46,492 Tři dny předtím, než jsi sem přišel než jsem se poznali 255 00:29:46,577 --> 00:29:48,911 jsem slyšel jak někdo bouchá na ten poklop a křičí. 256 00:29:48,996 --> 00:29:51,456 Byl jsi to Johne, že jo? 257 00:29:51,540 --> 00:29:54,292 Říkal jsi že nic nemá důvod, že není žádnej osud? 258 00:29:54,376 --> 00:29:57,503 Ale tys mi zachránil život, abych moh já zachránit tvůj. 259 00:29:57,588 --> 00:30:00,131 Ne, ne! To není skutečný. 260 00:30:00,215 --> 00:30:03,384 Nic se nestane. Nic se nám nestane. 261 00:30:03,886 --> 00:30:07,388 Už musím jít, a ty běž co nejdál můžeš. 262 00:30:07,473 --> 00:30:11,058 - A kam? Stůj. - Vyhodím to, Johne. 263 00:30:12,686 --> 00:30:16,063 Je mi líto všeho co tě přimělo nevěřit 264 00:30:16,148 --> 00:30:17,857 ale všechno je tu skutečný. 265 00:30:19,693 --> 00:30:22,612 Teď už musím jít a skončit to. 266 00:30:22,696 --> 00:30:24,280 Počkej, Desmonde! 267 00:30:25,866 --> 00:30:28,201 Uvidíme se v dalším životě, brácho. 268 00:30:31,830 --> 00:30:34,790 Selhání systému. 269 00:30:35,334 --> 00:30:39,921 Selhání systému. 270 00:30:40,297 --> 00:30:43,758 Eko, prober se! 271 00:30:45,594 --> 00:30:47,470 Není ti nic? 272 00:31:24,049 --> 00:31:25,299 Bacha! 273 00:31:27,052 --> 00:31:29,178 Tak jdeme... 274 00:31:29,263 --> 00:31:33,683 - John! - Ne! 275 00:31:35,936 --> 00:31:37,478 Johne! 276 00:31:44,611 --> 00:31:45,695 Johne! 277 00:32:04,006 --> 00:32:05,756 Mýlil jsem se. 278 00:32:27,404 --> 00:32:32,199 Protože jediný, kdo opravdu musí přežít, je člověk, který nás opravdu miluje. 279 00:32:32,284 --> 00:32:34,368 A toho ty máš. 280 00:32:34,453 --> 00:32:38,873 Budu na tebe čekat. Navždy. 281 00:32:40,500 --> 00:32:42,209 Miluju tě. 282 00:32:43,670 --> 00:32:45,546 Miluju tě, Penny! 283 00:34:11,466 --> 00:34:13,092 Charlie? 284 00:34:17,305 --> 00:34:18,806 Není ti nic? 285 00:34:18,890 --> 00:34:21,434 Těžko říct, 286 00:34:21,518 --> 00:34:23,811 ale moje uši? 287 00:34:23,895 --> 00:34:26,313 Kde je Locke a Eko? 288 00:34:26,398 --> 00:34:29,692 - Ještě se nevrátili? - Ne. 289 00:34:41,747 --> 00:34:44,749 Nemám z té dohody radost, Michaele 290 00:34:44,833 --> 00:34:48,085 Ale teď jsme získali víc, než když k nám přišel Walt. 291 00:34:48,170 --> 00:34:51,589 Takže takhle je to asi nejlepší. 292 00:34:53,508 --> 00:34:55,843 A osvobodil jsi mě. 293 00:34:56,344 --> 00:34:58,679 Dodržel jsi slovo. 294 00:35:02,309 --> 00:35:04,518 My dodržíme naše. 295 00:35:06,521 --> 00:35:08,939 Umíš řídit loď? 296 00:35:09,024 --> 00:35:13,402 - Jo, umím. - Dobře, tak nasedneš na loď a popluješ podle kompasu, kurz 325 297 00:35:13,487 --> 00:35:18,282 a když popluješ přesně, tak vás zachrání. 298 00:35:18,366 --> 00:35:20,659 To je všechno? 299 00:35:20,744 --> 00:35:23,454 Když poplujeme podle toho kurzu, tak nás zachrání? 300 00:35:23,538 --> 00:35:25,039 Ano. 301 00:35:26,958 --> 00:35:29,543 A jak víš, že neřeknu kde jsem byl? 302 00:35:31,421 --> 00:35:34,965 Možná řekneš, možná ne. 303 00:35:35,050 --> 00:35:36,509 Ale to je jedno. 304 00:35:36,593 --> 00:35:40,262 Jakmile odtud odjedeš, zpátky se už nedostaneš. 305 00:35:40,347 --> 00:35:43,724 Ale podle mě, nikomu nic neřekneš 306 00:35:43,809 --> 00:35:48,312 A jestli ano, tak se všichni dozví, cos udělal abys dostal zpátky Walta. 307 00:35:54,236 --> 00:35:57,905 Mí kamarádi. Slíbili mi, že se jim nic nestane. 308 00:35:59,324 --> 00:36:00,991 Dohoda je dohoda. 309 00:36:05,580 --> 00:36:08,082 Co jste zač? 310 00:36:09,960 --> 00:36:12,127 Jsme hodný, Michaele. 311 00:36:20,095 --> 00:36:22,054 No dobře, je tvoje. 312 00:36:22,556 --> 00:36:25,015 Cože? Myslíš že jsem pitomej? Kde je můj syn? 313 00:36:25,100 --> 00:36:27,184 Walt je na palubě. 314 00:36:31,273 --> 00:36:32,857 Walte? 315 00:36:34,276 --> 00:36:36,110 Bon Voyage, Michaele. 316 00:36:40,282 --> 00:36:42,241 Walte! 317 00:36:42,325 --> 00:36:44,451 Tati, tati. 318 00:36:44,536 --> 00:36:47,079 Pojď ke mě. 319 00:36:52,085 --> 00:36:54,461 - Seš v pořádku? - Jo, dobrý. - Fakt? 320 00:36:54,546 --> 00:36:56,547 Jsi můj. 321 00:36:56,631 --> 00:36:59,049 Všechno bude dobrý. Jedeme domů. 322 00:36:59,134 --> 00:37:01,218 Jedeme domů. 323 00:37:25,493 --> 00:37:28,704 Hugo, můžeš jít zpátky do tábora. 324 00:37:30,749 --> 00:37:31,999 Cože? 325 00:37:33,168 --> 00:37:35,169 Běž zpátky. 326 00:37:35,253 --> 00:37:40,132 Máš za úkol říct vašim lidem, že sem nesmí chodit. 327 00:37:40,216 --> 00:37:43,177 Ale co mí přátelé? 328 00:37:45,680 --> 00:37:47,932 Tví přátelé půjdou domů s námi. 329 00:37:53,855 --> 00:37:55,981 Běž. 330 00:39:32,871 --> 00:39:35,789 Co se tam stalo, Charlie? 331 00:39:36,833 --> 00:39:39,585 Chceš říct, jak jsem málem vybouchnul, 332 00:39:39,669 --> 00:39:43,338 nebo jak mě málem zabila letící vidlička? 333 00:39:43,423 --> 00:39:46,300 Chci abys mluvil vážně. 334 00:39:48,178 --> 00:39:50,220 Nic se nestalo. 335 00:39:50,847 --> 00:39:52,973 No, něco se stalo určitě. 336 00:39:53,058 --> 00:39:57,102 Myslím, ten hluk a jak zfialověla obloha. 337 00:39:57,187 --> 00:39:59,104 Fakt jo 338 00:41:14,254 --> 00:41:15,754 Rozdrtím ti obranu. 339 00:41:15,804 --> 00:41:18,504 Věž vidíš naposled 340 00:41:20,454 --> 00:41:22,454 Všechno podle plánu, kamaráde. 341 00:41:22,604 --> 00:41:24,504 Leda bys plánoval prohrát. 342 00:41:25,254 --> 00:41:26,454 Prosím, seš na tahu. 343 00:41:26,904 --> 00:41:30,104 DETEKOVÁNA ELEKTORMAGNETICKÁ ANOMÁLIE 344 00:41:31,854 --> 00:41:32,554 Co je? 345 00:41:34,204 --> 00:41:36,304 Jak dlouho to tam je? 346 00:41:41,854 --> 00:41:45,054 To je vono, ne? Zase jsme to prošvihli. 347 00:41:46,604 --> 00:41:47,504 Neprošvihli!! 348 00:41:52,154 --> 00:41:54,754 Takže tentokrát to není falešnej poplach? 349 00:41:56,104 --> 00:41:57,604 Drž hubu a volej! 350 00:42:13,114 --> 00:42:15,282 - Haló? - Paní Widmorová? 351 00:42:15,366 --> 00:42:17,326 - Ano? - To jsme my. 352 00:42:20,163 --> 00:42:21,663 Asi jsme to našli.