1
00:00:02,002 --> 00:00:03,002
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,630
Locke, kau punya pesan
untuk disampaikan?
3
00:00:05,714 --> 00:00:08,841
Saat mereka diselamatkan,
mereka bisa hubungi keluargamu.
4
00:00:15,683 --> 00:00:17,016
- Michael!
- Jin!
5
00:00:32,783 --> 00:00:34,951
Kami penumpang pesawat,
Sydney ke Los Angeles.
6
00:00:35,035 --> 00:00:36,911
- Penerbangan 815?
- Benar.
7
00:00:39,957 --> 00:00:41,624
Mundur!
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,585
Keluarkan aku.
9
00:01:45,564 --> 00:01:47,398
Hai, Hurley!
10
00:01:52,529 --> 00:01:55,573
- Jin, kau di sini.
- Tentu.
11
00:01:57,659 --> 00:02:01,871
- Bung, kau berbahasa Inggris.
- Tidak. Kau yang berbahasa Korean.
12
00:02:03,872 --> 00:02:06,872
{\an4}{\an8}Begitukah?
13
00:02:11,873 --> 00:02:14,873
{\an4}{\an8}Apa yang dia lakukan di sini?
14
00:02:16,303 --> 00:02:19,435
Segalanya akan berubah.
15
00:02:19,436 --> 00:02:21,436
{\an4}{\an8}Apa?
16
00:02:21,888 --> 00:02:25,665
Segalanya akan berubah.
17
00:02:28,023 --> 00:02:30,441
Selamat hari "cluckety-cluck-cluck", Hugo.
18
00:02:31,193 --> 00:02:32,235
Hurley!
19
00:02:37,199 --> 00:02:41,994
- Kau tertidur?
- Tidak. Aku hanya mengistirahatkan mataku.
20
00:02:45,040 --> 00:02:48,918
- Nomornya tertulis di sini.
- Ya. Aku ingat nomornya.
21
00:02:50,504 --> 00:02:53,881
Locke akan kembali ke pantai,
jadi kuambil giliran berikutnya.
22
00:02:53,966 --> 00:02:56,133
Bagus.
23
00:02:56,218 --> 00:02:58,719
Jack menceritakan
tentang pekerjaanmu.
24
00:03:00,013 --> 00:03:02,473
Setidaknya kita punya
pekerjaan lagi, 'kan?
25
00:03:03,392 --> 00:03:04,684
Senangnya kita.
26
00:03:14,152 --> 00:03:16,362
Inikah akhir kehidupan?
27
00:03:22,119 --> 00:03:25,580
Akan kuberi apapun
untuk secangkir air...
28
00:03:33,046 --> 00:03:36,632
Tidak. Tidak ada lagi piramida manusia,
Lupakan saja.
29
00:03:37,968 --> 00:03:39,844
Hei!
30
00:03:39,928 --> 00:03:43,764
Hei! Keluarkan kami!
31
00:03:43,849 --> 00:03:46,392
Cukup! Tenanglah!
32
00:03:47,978 --> 00:03:50,271
Setiap menit yang kuhabiskan di sini...
33
00:03:50,355 --> 00:03:53,774
...adalah setiap menit pula
bagi putraku di luar sana.
34
00:03:53,859 --> 00:03:56,777
Biar kujelaskan, Mikey.
35
00:03:56,862 --> 00:04:00,489
Rambina dan kawannya sedang memikirkan
apa yang akan mereka lakukan pada kita,
36
00:04:00,574 --> 00:04:04,452
jadi hingga mereka memutuskan,
tidak ada yang bisa kita lakukan.
37
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
Yah.
38
00:04:16,673 --> 00:04:19,133
Mengapa tidak kau
kencingi saja?
39
00:04:28,518 --> 00:04:29,936
Raih talinya.
40
00:04:33,482 --> 00:04:35,316
Tolonglah.
41
00:04:41,949 --> 00:04:43,699
Jangan lakukan.
42
00:04:49,998 --> 00:04:52,458
Panjat talinya, atau
akan kutembak temanmu.
43
00:05:09,977 --> 00:05:12,019
Kau berikutnya.
44
00:05:13,271 --> 00:05:15,898
Jangan lakukan.
Dia hanya menggertak.
45
00:05:17,651 --> 00:05:20,987
Pistolnya hanya ada satu peluru,
dia tidak akan menyia-nyiakannya...
46
00:05:21,071 --> 00:05:22,655
Keparat!
47
00:05:24,533 --> 00:05:26,075
- Astaga!
- Raih talinya.
48
00:05:41,216 --> 00:05:45,344
Kau menginginkanku, Bibir Seksi?
Kau mau turun dan...
49
00:05:47,431 --> 00:05:48,973
Jalang.
50
00:05:48,974 --> 00:05:52,974
LOST S02E04
"Everybody Hates Hugo"
51
00:05:52,975 --> 00:06:01,975
Penerjemah: ibrahimkh
http://PaHe.in
52
00:06:05,073 --> 00:06:08,284
4, 8, 15,
53
00:06:08,368 --> 00:06:12,621
16 dan 23,
dengan angka keramat, 42.
54
00:06:12,706 --> 00:06:18,044
Siapapun yang memiliki nomornya,
maka telah memenangkan jackpot.
55
00:06:18,128 --> 00:06:21,964
Benar, Mary Jo, karena ini adalah
pekan ke-16 tanpa pemenang.
56
00:06:24,634 --> 00:06:25,843
Hugo?
57
00:06:29,473 --> 00:06:33,267
Hugo! Oh! Hugo, bangun!
58
00:06:33,351 --> 00:06:34,769
Berhenti!
59
00:06:34,853 --> 00:06:37,271
Ma, berhenti!
Aku hanya tergelincir.
60
00:06:37,355 --> 00:06:39,690
Duduk dan tergelincir?
Apa karena jantungmu?
61
00:06:39,775 --> 00:06:41,901
- Ma, aku tak apa.
- Kau berbohong.
62
00:06:41,985 --> 00:06:44,236
Aku selalu tahu,
kau tidak menatap mataku.
63
00:06:44,321 --> 00:06:47,239
- Aku tidak berbohong.
- Katakan apa yang terjadi.
64
00:06:55,373 --> 00:06:57,500
Pasti karena makananku.
65
00:06:57,584 --> 00:07:01,754
Ya, makananmu, kau makan
makanan sampah dan tidak olahraga.
66
00:07:01,838 --> 00:07:04,590
- Aku berolahraga.
- Jatuh bukanlah olahraga.
67
00:07:04,674 --> 00:07:08,594
Satu-satunya saat kau bergerak
ialah mengangkat ayam dari wadahnya.
68
00:07:08,678 --> 00:07:12,014
Setiap hari sama saja:
kerja, TV, ayam.
69
00:07:13,683 --> 00:07:16,143
Kau harus rubah
kehidupanmu, Hugo.
70
00:07:16,228 --> 00:07:19,063
Kau pikir akan ada orang
yang mengubahnya untukmu?
71
00:07:19,147 --> 00:07:22,149
Mungkin jika kau berdoa setiap hari,
Yesus akan turun tangan...,
72
00:07:22,234 --> 00:07:25,778
...membawa 200 pound dan memberimu
wanita yang layak. Dan mobil baru.
73
00:07:25,862 --> 00:07:27,988
Ya, Yesus bisa memberimu
mobil baru.
74
00:07:28,073 --> 00:07:31,534
Mungkin aku tidak ingin berubah.
Mungkin, aku suka kehidupanku.
75
00:07:34,538 --> 00:07:36,497
Itu pasti Yesus.
76
00:07:43,463 --> 00:07:47,216
Ya, ini Yesus! Dia ingin tahu
apa warna mobil barumu!
77
00:07:57,185 --> 00:08:01,230
Hurley! Kau lowong?
Kita perlu bicara sedikit.
78
00:08:01,314 --> 00:08:04,567
Ibunya sedang jalan-jalan,
jadi hanya kau, aku, dan si bayi.
79
00:08:04,651 --> 00:08:05,901
Ceritakan.
80
00:08:07,404 --> 00:08:09,738
Ceritakan apa?
81
00:08:09,823 --> 00:08:11,991
Palkanya.
Apa yang di dalamnya?
82
00:08:14,119 --> 00:08:16,495
Tidak ada apapun,
sungguh.
83
00:08:16,580 --> 00:08:20,249
Kau berada di sana seharian.
Tidak melihat apapun?
84
00:08:22,085 --> 00:08:26,005
Yah, kurasa itu hanya
semacam bunker.
85
00:08:26,089 --> 00:08:29,008
Kau tahu, dari Perang Dunia kedua?
Hanya saja, lebih mutakhir.
86
00:08:29,718 --> 00:08:32,052
Dan ada apa di dalamnya?
87
00:08:32,137 --> 00:08:33,888
Entahlah.
88
00:08:33,972 --> 00:08:36,223
Tapi bagaimana kau tahu
jika itu bunker?
89
00:08:37,142 --> 00:08:40,144
Yah, seseorang memberitahuku?
90
00:08:43,064 --> 00:08:45,524
Kau berbohong padaku?
91
00:08:45,609 --> 00:08:49,778
- Kau akan berbohong pada bayi ini?
- Bung, dengar. Aku tidak pernah bohong.
92
00:08:49,863 --> 00:08:52,615
Dan saat kau mengatakan
kau memiliki 150 juta dolar?
93
00:08:53,325 --> 00:08:55,743
- 156 juta.
- Maafkan aku!
94
00:08:55,827 --> 00:08:59,538
Aku pasti bingung apa yang
harus dilakukan dengan uang 900 biliun!
95
00:09:00,123 --> 00:09:03,375
Dan bayi ini terbuat
dari cokelat lolipop, jika kau ijinkan...,
96
00:09:03,460 --> 00:09:06,295
Aku akan kepakkan sayapku
dan terbang dari pulau ini.
97
00:09:31,029 --> 00:09:33,614
- Hei, Rose.
- Hei juga.
98
00:09:35,909 --> 00:09:38,118
Mencuci, ya?
99
00:09:38,203 --> 00:09:40,788
Beginilah.
100
00:09:40,872 --> 00:09:43,999
Bisa tolong ambilkan
pakaian kotor di sana?
101
00:09:48,213 --> 00:09:49,838
Terima kasih.
102
00:09:50,590 --> 00:09:53,050
Kau tidak ingin tahu
apa yang terjadi?
103
00:09:53,134 --> 00:09:55,261
- Apa yang terjadi?
- Kau tahu, di sana.
104
00:09:55,345 --> 00:09:58,264
Semua bertanya padaku
apa yang ada di dalam palka.
105
00:09:58,348 --> 00:10:00,975
Itu urusanmu, sayang.
106
00:10:01,059 --> 00:10:04,561
- Kau tidak ingin tahu?
- Apapun itu,
107
00:10:04,646 --> 00:10:07,982
...itu takkan membantuku
menyelesaikan cucian ini, 'kan?
108
00:10:12,028 --> 00:10:15,781
Sebenarnya, bisa juga.
109
00:10:22,789 --> 00:10:25,082
Di sekitar sini.
110
00:11:01,578 --> 00:11:04,204
Seseorang benar-benar tinggal di sini?
111
00:11:08,501 --> 00:11:11,587
Untuk apa ini?
112
00:11:14,090 --> 00:11:16,425
Ceritanya panjang.
113
00:11:18,178 --> 00:11:21,722
Hurley. Siapa lagi
yang kau beritahu?
114
00:11:21,806 --> 00:11:24,516
Tidak ada.
Sumpah.
115
00:11:25,477 --> 00:11:27,978
Bung, ini pekerjaan besar.
Aku butuh...
116
00:11:29,856 --> 00:11:30,939
...bantuan.
117
00:11:31,024 --> 00:11:33,984
- Halo, Jack.
- Hei, Rose.
118
00:11:34,652 --> 00:11:36,737
Dia mantap.
Dia takkan beritahu siapapun.
119
00:11:37,655 --> 00:11:40,407
Sayang, aku bahkan
tidak tahu harus bilang apa.
120
00:12:34,838 --> 00:12:37,005
Ini semua makanan?
121
00:12:38,133 --> 00:12:42,010
Hanya masalah waktu sebelum
kita umumkan apa yang kita temukan.
122
00:12:42,679 --> 00:12:44,221
Jadi, apa yang harus dilakukan?
123
00:12:44,305 --> 00:12:48,225
Mencatatnya, dan cari cara
agar bisa digunakan sehemat mungkin.
124
00:12:49,227 --> 00:12:51,437
Dan sementara itu,
tidak ada yang boleh mengambil.
125
00:12:51,521 --> 00:12:54,690
Tanpa pengecualian.
Ini tanggung jawabmu, Hurley. Oke?
126
00:12:56,526 --> 00:12:58,944
- Apa itu?
- Kau tidak ingin tahu.
127
00:13:00,989 --> 00:13:04,950
"Salad Dharma Initiative:
dibuat secara alami."
128
00:13:05,994 --> 00:13:08,078
Kedengarannya lezat.
129
00:13:13,835 --> 00:13:16,211
"Apollo Bars?"
Kau pernah dengar?
130
00:13:18,256 --> 00:13:21,592
Permen tetaplah permen.
Itu yang selalu dikatakan Bernard.
131
00:13:22,760 --> 00:13:25,471
Bicara tentang
gigi yang sehat.
132
00:13:25,555 --> 00:13:28,849
Dia memiliki gigi
yang sangat sehat.
133
00:13:28,933 --> 00:13:33,103
- Bernard. Itu suamimu?
- Dia suamiku.
134
00:13:33,188 --> 00:13:36,732
Dia ada di bagian belakang pesawat?
135
00:13:40,153 --> 00:13:43,614
- Maafkan aku, aku tidak bermaksud...
- Tak apa. Jangan merasa bersalah.
136
00:13:43,698 --> 00:13:45,991
Bernard baik-baik saja.
Aku tahu itu.
137
00:13:46,075 --> 00:13:48,785
Kau mau tuna kaleng?
138
00:13:56,294 --> 00:13:58,587
Semua akan membenciku, Rose.
139
00:13:59,422 --> 00:14:02,174
Itu konyol sekali.
140
00:14:02,258 --> 00:14:06,011
Kau satu-satunya di pulau ini
yang disukai semua orang.
141
00:14:07,388 --> 00:14:09,389
Itu akan berubah.
142
00:14:09,474 --> 00:14:11,725
Kau punya sampo?
143
00:14:11,809 --> 00:14:14,228
Ya, sebelah sana.
144
00:14:17,690 --> 00:14:20,025
Kate, kau tak bisa mengambilnya...
145
00:14:20,109 --> 00:14:21,276
Trims, Hurley.
146
00:14:24,113 --> 00:14:27,950
- Itu hanya sebotol.
- Dimulai dari situ.
147
00:14:31,955 --> 00:14:34,623
Selamat datang di Mr. Cluck's,
bisa kucatat pesananmu?
148
00:14:39,671 --> 00:14:41,213
Hei, Hugo.
149
00:14:44,425 --> 00:14:48,387
- Kau tak apa?
- Ya. Tentu.
150
00:14:49,889 --> 00:14:52,766
Reyes! Ke kantorku!
Sekarang!
151
00:14:59,065 --> 00:15:01,066
Kau mau bilang sesuatu, Reyes?
152
00:15:05,989 --> 00:15:07,573
Tidak.
153
00:15:07,657 --> 00:15:09,700
Kau yakin?
154
00:15:12,829 --> 00:15:14,621
Ya.
155
00:15:14,706 --> 00:15:17,207
Ini rekaman semalam.
156
00:15:27,051 --> 00:15:30,387
Reyes, kau berhutang
8 potong paket jumbo.
157
00:15:30,471 --> 00:15:33,682
- Aku tidak makan 8.
- Kau mau tonton keseluruhan?
158
00:15:33,766 --> 00:15:37,311
Oh, berapa kali harus kukatakan...
159
00:15:37,395 --> 00:15:40,522
...tisu-tisu itu ada harganya.
160
00:15:40,607 --> 00:15:44,901
Jatahnya 2 setiap pelanggan. Dua.
Kita tidak memproduksi uang di Mr. Cluck.
161
00:15:44,986 --> 00:15:47,404
Aku tidak terbuat dari uang.
Apa kau terbuat dari uang?
162
00:15:47,488 --> 00:15:50,616
Jika kau terbuat dari uang,
mungkin kau tidak ingin bekerja di sini.
163
00:15:50,700 --> 00:15:54,578
Jadi pahamilah.
Apa itu jadi masalah, Reyes?
164
00:16:05,506 --> 00:16:07,466
Bung, aku berhenti.
165
00:16:10,303 --> 00:16:12,095
Ya Tuhan.
166
00:16:13,139 --> 00:16:16,683
- Ya Tuhan.
- Bung? Kau tak apa?
167
00:16:17,060 --> 00:16:20,646
- Aku baik-baik saja.
- Randy kehilangan otaknya!
168
00:16:20,730 --> 00:16:23,690
Kau harus kembali atau mereka
akan menyuruhmu membersihkan toilet.
169
00:16:23,775 --> 00:16:25,901
Kuragukan itu.
Aku juga berhenti.
170
00:16:26,903 --> 00:16:29,905
- Apa?
- Sepertinya kita punya hari libur.
171
00:16:31,074 --> 00:16:33,784
Siapa yang butuh uang
saat kau tampak baik?
172
00:17:02,522 --> 00:17:04,690
Kau bisa keluar sekarang.
173
00:17:05,733 --> 00:17:07,609
Aku melihatmu
di balik bebatuan.
174
00:17:08,111 --> 00:17:10,404
Lalu di pohon bakau.
175
00:17:11,197 --> 00:17:15,325
Sebenarnya, aku hanya berputar-putar.
Entah mengapa kau tidak menyadarinya.
176
00:17:21,958 --> 00:17:25,168
Baiklah, kau tidak perlu menghinaku.
177
00:17:29,757 --> 00:17:33,009
Ingin beritahu mengapa
kau mengikutiku, Charlie?
178
00:17:33,094 --> 00:17:34,511
Ya.
179
00:17:35,722 --> 00:17:39,391
Sederhana, John,
ada banyak rahasia di sekitar sini.
180
00:17:40,226 --> 00:17:42,561
Dan aku lelah menjadi
bocah yang tidak tahu apa-apa.
181
00:17:42,645 --> 00:17:44,730
Aku menjaga bayi Claire!
182
00:17:44,814 --> 00:17:47,816
Aku tidak pergi ke Black Rock
bersama tim kelas A...,
183
00:17:47,900 --> 00:17:50,652
tapi aku mau ikut,
jika ada yang minta.
184
00:17:51,696 --> 00:17:54,906
Aku berhak mendapat penjelasan
tentang apa yang terjadi di sini.
185
00:17:57,410 --> 00:17:59,578
Apa yang ingin kau ketahui?
186
00:18:08,004 --> 00:18:10,380
Bagaimana perkembangannya?
187
00:18:10,465 --> 00:18:14,551
Tidak banyak. Sisi lain dari
pintu ini lebih banyak beton.
188
00:18:15,344 --> 00:18:18,263
Setidaknya setebal
delapan hingga sepuluh kaki.
189
00:18:18,347 --> 00:18:20,432
Kau lihat ini?
190
00:18:24,103 --> 00:18:27,898
Menarik.
Sisi baiknya, ini titanium.
191
00:18:27,982 --> 00:18:30,609
Hampir tidak terpengaruh
daya magnet.
192
00:18:30,693 --> 00:18:33,195
Kita tidak bisa masuk
lewat atas sini.
193
00:18:33,279 --> 00:18:35,030
Atas sini?
194
00:18:40,870 --> 00:18:42,954
Mungkin kita bisa
masuk lewat bawah.
195
00:18:59,388 --> 00:19:01,056
Raih talinya.
196
00:19:01,140 --> 00:19:04,392
Aku takkan melakukan apapun
hingga aku tahu temanku baik-baik saja.
197
00:19:04,477 --> 00:19:06,478
Jadi, sekarang kita teman?
198
00:19:10,107 --> 00:19:12,526
Lakukan sekarang,
atau tidak ada tali lagi.
199
00:19:21,744 --> 00:19:24,830
Anak-anak, terima kasih
atas penyelamatannya.
200
00:19:24,914 --> 00:19:29,000
Semua terkendali, kami ngobrol dan
mereka percaya jika kita juga ada di pesawat.
201
00:19:29,085 --> 00:19:32,879
Mantap. Kurasa kita bisa
menuntut Oceanic bersama-sama.
202
00:19:34,882 --> 00:19:36,800
Apa itu?
203
00:19:38,261 --> 00:19:41,763
- Tidak ada.
- Batu? Ingin balas dendam?
204
00:19:41,848 --> 00:19:44,349
- Waktumu 3 detik untuk menjatuhkannya.
- Ana.
205
00:19:44,433 --> 00:19:46,768
Satu, dua...
206
00:19:46,853 --> 00:19:48,478
Sebentar...
207
00:19:48,563 --> 00:19:50,230
Hei, apa...
208
00:19:55,027 --> 00:19:56,945
Kau tidak bilang 'tiga'.
209
00:19:57,029 --> 00:20:00,282
Diam. Saat kuperintah kau,
maka lakukanlah.
210
00:20:00,366 --> 00:20:03,577
Kubilang jalan, maka jalanlah.
Kubilang berhenti, berhentilah.
211
00:20:03,661 --> 00:20:06,162
- Kubilang lompat, kau harus bagaimana?
- "Kau duluan."
212
00:20:07,123 --> 00:20:10,584
Kau tidak suka aturan, maka
kutendang kau kembali ke kurungan.
213
00:20:10,668 --> 00:20:11,668
Kau mengerti?
214
00:20:13,254 --> 00:20:15,171
Aku mengerti.
215
00:20:23,139 --> 00:20:25,473
Sudah mulai gelap.
Sebaiknya kita bergerak.
216
00:20:27,768 --> 00:20:30,395
- Bergerak ke mana?
- Apa yang barusan kubilang?
217
00:20:32,148 --> 00:20:35,233
Maaf. Lupa.
Satu hal saja...,
218
00:20:36,611 --> 00:20:39,529
...kau pukul aku lagi,
kubunuh kau.
219
00:20:43,492 --> 00:20:45,285
Ayo.
220
00:21:15,024 --> 00:21:18,109
Dia menekan tombolnya
setiap 108 menit?
221
00:21:19,195 --> 00:21:22,948
- Begitulah.
- Bagaimana bisa? Dia tidak tidur?
222
00:21:23,032 --> 00:21:25,909
Entahlah.
Aku tidak sempat menanyakannya.
223
00:21:26,744 --> 00:21:29,996
Setelah semua itu, dia pergi begitu saja?
Ke mana dia pergi?
224
00:21:30,081 --> 00:21:31,915
Tidak tahu.
225
00:21:31,999 --> 00:21:35,043
Kucoba melacaknya,
tapi dia tidak meninggalkan banyak jejak.
226
00:21:35,127 --> 00:21:37,545
Sepertinya dia mendapat
penggantinya.
227
00:21:37,630 --> 00:21:39,965
- Maksudnya kita?
- Maksudnya kita.
228
00:21:42,051 --> 00:21:46,054
Terdengar... agak gila.
229
00:21:47,139 --> 00:21:49,474
Memang, Charlie.
230
00:21:49,892 --> 00:21:52,143
Dan apa yang terjadi
jika kita tidak menekannya?
231
00:21:52,228 --> 00:21:55,146
Kita takkan mencari tahunya.
Aku merancang sebuah sistem.
232
00:21:55,231 --> 00:21:59,818
Masih tahap pengerjaan, tapi
sepertinya akan jadi giliran 2 orang tiap 6 jam.
233
00:21:59,902 --> 00:22:03,154
Giliran.
Menekan tombol?
234
00:22:04,240 --> 00:22:06,616
Oh, dan ada pemutar musik,
235
00:22:12,373 --> 00:22:14,582
Apa yang dilakukan
Hurley di sana?
236
00:22:14,667 --> 00:22:17,085
Dia mengurus makanan.
237
00:22:18,337 --> 00:22:19,879
Makanan?
238
00:22:33,269 --> 00:22:35,103
Hei, kawan.
239
00:22:36,230 --> 00:22:40,442
- Dari mana saja kau?
- Dari sekitar sini.
240
00:22:41,610 --> 00:22:42,610
Aku tahu, Hurley.
241
00:22:44,321 --> 00:22:46,531
- Kau tahu apa?
- Aku tahu tentang makanannya.
242
00:22:46,615 --> 00:22:48,992
- Locke mengatakan segalanya.
- Locke berbohong.
243
00:22:49,076 --> 00:22:53,329
Tentang tombol yang harus ditekan
tiap 108 menit atau pulau akan meledak?
244
00:22:53,414 --> 00:22:55,707
- Tidak akan meledak.
- Ah!
245
00:22:56,459 --> 00:22:58,710
- Ayolah.
- Dengar, Jack menyuruhku.
246
00:22:58,794 --> 00:23:01,880
- Aku bahkan tidak ingin...
- Apa di sana ada selai kacang?
247
00:23:01,964 --> 00:23:04,674
- Apa?
- Selai kacang. Kacang? Krim?
248
00:23:04,759 --> 00:23:07,010
Peralatan untuk anak-anak?
249
00:23:07,094 --> 00:23:09,554
Ya, ada beberapa.
250
00:23:09,638 --> 00:23:12,182
Bagus. Bagaimana jika
kau beri aku satu?
251
00:23:13,934 --> 00:23:15,435
Ini untuk Claire.
252
00:23:16,812 --> 00:23:20,982
- Tidak bisa, kawan.
- Kau bilang tidak untuk ibu menyusui?
253
00:23:21,067 --> 00:23:23,193
- Bukan seperti itu.
- Tepat seperti itu.
254
00:23:23,277 --> 00:23:26,905
Tidak kusangka ini akan terjadi,
tapi kau mulai menjadi salah satu dari mereka.
255
00:23:26,989 --> 00:23:30,575
- Satu dari mereka?
- Mereka. Yang mengurus hal-hal.
256
00:23:31,619 --> 00:23:34,788
Kupikir kita sahabat.
Kau sudah berubah, kawan.
257
00:23:39,585 --> 00:23:45,840
You are everybody
258
00:23:45,925 --> 00:23:49,260
- Acting like you're stupid
- Exactly like you're people
259
00:23:50,054 --> 00:23:53,431
- Wearing your clothes and whatnot...
- Wearing expensive something...
260
00:23:53,516 --> 00:23:56,518
Drive Shaft... Lebih mirip Drive Sucks.
(Menghisap batang -red)
261
00:23:57,478 --> 00:23:59,771
Aku akan memeriksa headphone.
262
00:24:01,190 --> 00:24:03,358
Tentu. Headphone.
263
00:24:04,777 --> 00:24:06,653
- Hugo.
- Starla.
264
00:24:06,737 --> 00:24:08,822
Mengapa kau tidak bekerja?
265
00:24:08,906 --> 00:24:11,616
Kami sedang mencari
kesempatan lain.
266
00:24:11,700 --> 00:24:13,785
- Kau berhenti?
- Aku berhenti.
267
00:24:13,869 --> 00:24:18,081
Dia mengacaukannya. Dia keluar
dari jalur. Seseorang ambilkan dia jaket!
268
00:24:18,165 --> 00:24:21,960
- Bisa kucoba yang itu?
- Kau merusak pandanganku terhadap dunia.
269
00:24:22,044 --> 00:24:25,004
Kau idolaku.
Maksudku, jika kau berhenti bekerja...,
270
00:24:25,089 --> 00:24:29,217
...lebah akan berhenti membuat madu,
dan bunga akan mati...,
271
00:24:29,301 --> 00:24:32,053
...dan segalanya
akan berantakan.
272
00:24:33,722 --> 00:24:35,390
Jadi, Starla...
273
00:24:40,104 --> 00:24:42,814
Maaf.
Yah...
274
00:24:42,898 --> 00:24:46,943
The Hold Steady
mengadakan konser akhir pekan ini.
275
00:24:47,069 --> 00:24:51,656
- Dan mungkin Jumat...
- Aku harus bekerja.
276
00:24:52,783 --> 00:24:56,411
- Aku tidak bermaksud...
- Aku mungkin bisa pergi Sabtu. Bukan masalah?
277
00:24:58,831 --> 00:25:01,207
Ya, bukan masalah.
278
00:25:03,419 --> 00:25:06,588
Kau melakukan pendekatan padanya
berbulan-bulan dan tidak melakukan apapun.
279
00:25:06,672 --> 00:25:10,967
Hari ini, kau luar biasa!
Serius, apa yang merasukimu?
280
00:25:11,051 --> 00:25:13,887
Tidak ada. Aku hanya ingin
mengajaknya keluar sebelum...
281
00:25:13,971 --> 00:25:16,347
- Sebelum apa?
- Bukan apa-apa.
282
00:25:18,601 --> 00:25:23,021
Ini pipa terakhir. Aku yakin kita
berada di bawah posisi yang tadi.
283
00:25:23,898 --> 00:25:27,025
Mereka juga membeton
seluruh bagian sini.
284
00:25:33,199 --> 00:25:35,283
Tebal.
285
00:25:36,160 --> 00:25:37,911
Mungkin ada jalan memutar.
286
00:25:44,210 --> 00:25:46,336
Untuk apa semua ini?
287
00:25:46,420 --> 00:25:51,299
Dugaan terbaikku? Ada generator
panas bumi di balik dinding ini.
288
00:25:51,383 --> 00:25:53,635
Di situlah sumber dayanya.
289
00:26:02,269 --> 00:26:05,480
Hati-hati terhadap pipanya.
Benda itu sangat panas.
290
00:26:10,861 --> 00:26:14,697
Ini dia. Sia-sia.
Terhambat.
291
00:26:19,328 --> 00:26:20,912
Jadi bagaimana menurutmu, Sayid?
292
00:26:22,623 --> 00:26:26,334
- Menurutku tentang apa, Jack?
- Tempat ini, komputernya.
293
00:26:27,336 --> 00:26:29,170
Menurutmu apa yang terjadi?
294
00:26:30,422 --> 00:26:34,634
Terakhir kali aku mendengar tentang
bangunan penuh beton seperti ini...
295
00:26:34,718 --> 00:26:36,469
...adalah di Chernobyl.
296
00:26:42,935 --> 00:26:45,436
- Kau mengenai sesuatu?
- Kupikir tidak.
297
00:26:47,606 --> 00:26:49,857
Berasal dari sana.
298
00:26:51,318 --> 00:26:53,403
Akan kuperiksa.
299
00:27:13,090 --> 00:27:15,758
- Hei.
- Hei.
300
00:27:18,721 --> 00:27:20,847
Kau mandi.
301
00:27:20,931 --> 00:27:23,099
Mencoba apa masih bekerja.
302
00:27:25,102 --> 00:27:27,061
Bagaimana kondisinya?
303
00:27:29,440 --> 00:27:32,608
Tekanan airnya payah,
terkadang keluar air dingin...,
304
00:27:32,693 --> 00:27:36,654
dan baunya seperti belerang,
tapi itu tetaplah shower.
305
00:27:36,739 --> 00:27:38,948
Ya, aku paham maksudmu.
306
00:27:41,243 --> 00:27:43,077
Kau harus coba.
307
00:27:44,580 --> 00:27:45,830
Mungkin nanti.
308
00:27:46,874 --> 00:27:49,000
Kutinggalkan samponya untukmu.
309
00:28:03,849 --> 00:28:06,059
- Aku Libby.
- Michael.
310
00:28:07,478 --> 00:28:10,980
Berapa banyak jumlah kalian?
Kau tahu, di sisi lain pulau?
311
00:28:11,815 --> 00:28:14,692
Saat kami pergi, sekitar 40.
312
00:28:16,320 --> 00:28:18,988
Berapa dari kalian yang selamat?
313
00:28:19,073 --> 00:28:21,032
33 dari sisi kami.
314
00:28:29,666 --> 00:28:31,793
Kau baik-baik saja?
315
00:28:32,628 --> 00:28:35,338
Sekarang kau mulai peduli.
316
00:28:35,422 --> 00:28:38,758
Aku minta maaf.
Itu tadi salah paham.
317
00:28:39,593 --> 00:28:43,388
Salah paham ialah saat kau
membawakanku lemon, bukannya es teh.
318
00:28:43,472 --> 00:28:47,058
- Kubilang jangan bicara.
- Dia yang mulai!
319
00:28:47,142 --> 00:28:49,310
Kita sampai.
320
00:28:51,313 --> 00:28:53,898
Apa yang akan kau lakukan?
Menahan kami?
321
00:29:48,829 --> 00:29:51,289
Kau bilang
jumlah kalian 23.
322
00:29:52,207 --> 00:29:54,417
Dulunya,
323
00:30:15,522 --> 00:30:16,814
Hai, Sun.
324
00:30:21,278 --> 00:30:23,154
Ada apa?
325
00:30:26,241 --> 00:30:28,826
Aku menemukan sesuatu di air.
326
00:30:28,911 --> 00:30:33,748
Dan aku memberitahu Shannon,
kami pikir kau harus tahu...
327
00:30:41,256 --> 00:30:43,716
Ini pesan dari rakit.
328
00:30:48,263 --> 00:30:50,723
Kami pikir kau yang harus
memutuskan apa yang harus dilakukan.
329
00:30:58,649 --> 00:31:01,025
Mengapa kau memberitahu Charlie?
330
00:31:01,818 --> 00:31:04,612
- Karena dia bertanya, Hugo.
- Seharusnya jangan.
331
00:31:04,696 --> 00:31:08,908
Kau harus dengarkan aku tentang
apa yang akan terjadi. Segalanya akan berubah.
332
00:31:08,992 --> 00:31:11,911
- Segalanya.
- Perubahan itu bagus, Hugo.
333
00:31:11,995 --> 00:31:15,790
Orang berkata begitu,
tapi itu tidak benar, kawan.
334
00:31:15,874 --> 00:31:18,876
Percayalah, aku tahu.
Dan tebak siapa yang akan jadi orang jahat?
335
00:31:18,961 --> 00:31:22,380
Yang berkata, "Kau tidak boleh
mengambil selai kacang untuk si pirang...
336
00:31:22,464 --> 00:31:25,967
...dan bayinya yang malang."
Siapa? Aku.
337
00:31:28,470 --> 00:31:32,473
Kau tahu apa? Aku takkan melakukannya.
Carilah orang lain untuk mengurus makanan.
338
00:31:32,558 --> 00:31:34,517
Tidak, masing-masing dari kita
punya pekerjaan, Hugo.
339
00:31:34,601 --> 00:31:37,979
Tugasku ialah memastikan
mereka agar menekan tombol tiap 108 menit...
340
00:31:38,063 --> 00:31:40,398
...tanpa perlu mereka tahu mengapa, dan untuk apa.
341
00:31:43,235 --> 00:31:45,736
- Mau gantian?
- Aku tidak ingin melakukan ini.
342
00:31:45,821 --> 00:31:47,947
Aku punya banyak pekerjaan
yang tidak ingin kulakukan.
343
00:31:48,031 --> 00:31:50,241
Tapi aku masih mengerjakannya.
344
00:31:50,325 --> 00:31:52,410
Maafkan aku, Hugo,
345
00:31:53,829 --> 00:31:55,955
...kau tidak boleh berhenti.
346
00:31:59,334 --> 00:32:01,335
Baik, kalau begitu.
347
00:32:31,867 --> 00:32:34,702
- Hati-hati!
- Bung, tentu, dong.
348
00:32:35,412 --> 00:32:37,330
- Sudah dapat?
- Ya, sudah.
349
00:32:37,414 --> 00:32:39,665
Baiklah, ayo!
350
00:32:43,211 --> 00:32:45,963
- Menurutmu kita dapat cukup kurcaci?
- Tentu.
351
00:32:52,220 --> 00:32:55,056
- Ini jenius.
- Tidak, ke kiri, bung.
352
00:32:55,223 --> 00:32:57,308
- Tambah sudutnya.
- Hei!
353
00:32:57,392 --> 00:32:58,517
Lari!
354
00:33:06,902 --> 00:33:08,736
Kena kau, Randy!
355
00:33:10,989 --> 00:33:13,491
Merdeka!
356
00:33:13,575 --> 00:33:15,618
- Bung, apa yang kau lakukan?
- Merdeka!
357
00:33:16,703 --> 00:33:18,996
Apa lagi yang ingin
kau lakukan malam ini?
358
00:33:19,081 --> 00:33:23,376
Sebaiknya kau beri tahu, karena hari
bersenang-senang kita hampir berakhir, Beruang Gendut.
359
00:33:24,127 --> 00:33:28,339
Sekitar 10 jam lagi kita
harus dapat pekerjaan baru.
360
00:33:28,423 --> 00:33:33,678
Kudengar Pizza Bin sedang mencari karyawan.
Atau kita coba peruntungan di Gyro-rama.
361
00:33:33,762 --> 00:33:36,263
Aku meniduri beberapa
wanita yang bekerja di Bin.
362
00:33:37,557 --> 00:33:39,850
Bung, berjanjilah padaku.
363
00:33:39,935 --> 00:33:42,103
Baik, apa?
364
00:33:42,187 --> 00:33:46,816
Berjanjilah, apapun yang terjadi,
kita takkan pernah berubah.
365
00:33:46,900 --> 00:33:48,734
Ini takkan berubah.
366
00:33:48,819 --> 00:33:52,363
Baiklah. Oh! Aku tahu
tentang apa semua ini.
367
00:33:52,447 --> 00:33:55,324
Aku tahu mengapa kau
bertingkah aneh belakangan ini.
368
00:33:55,409 --> 00:34:00,204
Kau menjalani operasi perut, 'kan?
369
00:34:00,288 --> 00:34:02,832
- Aku tidak dioperasi.
- Ayolah, itu keren, kok.
370
00:34:02,916 --> 00:34:04,667
Aku masih bisa terkejut,
371
00:34:04,751 --> 00:34:08,504
Aku bisa berkata,
'Oh, Hurley. Apa itu kau?'
372
00:34:08,588 --> 00:34:10,881
Dengar, Johnny, aku serius.
373
00:34:10,966 --> 00:34:16,053
Berjanjilah jika kau dan aku
akan selalu sama.
374
00:34:16,138 --> 00:34:21,183
Akan kuperlakukan kau lebih baik.
Bukan karena apapun, aku akan minum untuknya.
375
00:34:23,395 --> 00:34:25,104
Bisa kupinjam dua dolar?
376
00:34:43,331 --> 00:34:45,499
Apa yang kau bawa, Hurley?
377
00:34:49,963 --> 00:34:51,756
Ini dinamit.
378
00:34:51,840 --> 00:34:54,633
Dinamit?
Apa yang akan kau lakukan dengannya?
379
00:34:57,554 --> 00:35:00,055
Maafkan aku, tapi
takkan kubiarkan itu terjadi lagi.
380
00:35:10,192 --> 00:35:12,693
Mengapa ada reporter berita di sini?
381
00:35:14,029 --> 00:35:16,363
Bung, seharusnya kita
tidak pergi ke sini.
382
00:35:17,616 --> 00:35:19,950
Bung, ayolah,
mereka akan menaikkan harganya.
383
00:35:20,035 --> 00:35:21,702
Mungkin ada yang tertembak.
384
00:35:24,206 --> 00:35:28,292
Ya, satu orang.
Dan aku berada di sana.
385
00:35:28,376 --> 00:35:30,628
Aku berada tepat di sampingnya.
386
00:35:34,591 --> 00:35:37,009
Mengapa kau lakukan ini, sayang?
387
00:35:37,093 --> 00:35:41,180
- Dengar, pergi saja dari sini, Rose.
- Tapi kau akan melukai seseorang.
388
00:35:41,264 --> 00:35:44,099
Tidak jika kulakukan dari
luar pintu. Pintunya tebal.
389
00:35:44,184 --> 00:35:48,479
Dan akan kupastikan tidak ada
orang di sekitarnya. Jadi tolong pergilah.
390
00:35:48,563 --> 00:35:52,191
Kau menyeretku dari pantai
dan kau menempatkanku di sini.
391
00:35:52,275 --> 00:35:55,736
Setidaknya aku bisa dapat
penjelasan sebelum kau ledakkan.
392
00:35:55,821 --> 00:35:59,323
Kau tidak mengerti.
Ini akan mengacaukan segalanya!
393
00:36:05,205 --> 00:36:07,748
Bung! Seseorang
memenangi undian.
394
00:36:07,833 --> 00:36:13,838
Biar kukatakan sesuatu, Rose.
Kita baik-baik saja sebelum punya keripik kentang.
395
00:36:14,256 --> 00:36:17,758
Sekarang kita punya keripik kentang,
semua menginginkannya.
396
00:36:17,843 --> 00:36:20,135
Jadi, jika Steve mendapatkannya,
Charlie's akan kesal,
397
00:36:20,220 --> 00:36:22,763
...bukan kesal pada Steve,
dia akan kesal padaku.
398
00:36:22,848 --> 00:36:27,810
Itu orangnya!
399
00:36:32,023 --> 00:36:34,024
Dan aku akan berada
di tengah-tengahnya.
400
00:36:34,109 --> 00:36:38,737
Lalu akan menjadi, "Bagaimana dengan kami?"
"Mengapa aku tidak dapat keripik kentang?"
401
00:36:38,822 --> 00:36:41,866
"Bantu kami, Hurley.
Mengapa kau beri Kate samponya?"
402
00:36:41,950 --> 00:36:44,034
"Mengapa aku tidak mendapat selai kacang?"
403
00:36:44,119 --> 00:36:47,162
Lalu mereka akan marah
dan mulai bertanya,
404
00:36:47,247 --> 00:36:50,749
"Mengapa Hugo punya segalanya?
Mengapa harus dia yang memutuskan?"
405
00:36:50,834 --> 00:36:53,127
Lalu mereka akan membenciku.
406
00:36:57,465 --> 00:36:59,466
Entah apa yang harus kulakukan.
407
00:37:24,951 --> 00:37:28,120
Ayolah, Jack, pencatatannya selesai.
Ini satu-satunya cara.
408
00:37:28,204 --> 00:37:29,914
Kau serius?
409
00:37:29,998 --> 00:37:31,957
Bung, ada cukup makanan di sana...
410
00:37:32,042 --> 00:37:35,294
...untuk memberi makan tiga kali
sehari dalam 3 bulan ke depan.
411
00:37:35,378 --> 00:37:38,505
Kita ada 40 orang.
Ini takkan berhasil.
412
00:37:39,341 --> 00:37:42,134
Dengar, kau tugaskan aku,
ini yang akan kita lakukan.
413
00:37:44,262 --> 00:37:45,846
Oke.
414
00:37:47,515 --> 00:37:51,060
- Oke?
- Ya, oke.
415
00:37:56,816 --> 00:37:58,275
Oke.
416
00:41:08,550 --> 00:41:10,425
Permisi.
417
00:41:11,302 --> 00:41:12,719
Hai.
418
00:41:14,681 --> 00:41:18,475
Di tempat kalian...,
419
00:41:19,727 --> 00:41:22,187
...apa ada wanita
bernama Rose?
420
00:41:24,440 --> 00:41:26,275
Kulit hitam umur 50-an?
421
00:41:30,738 --> 00:41:32,614
Apa dia...
422
00:41:32,699 --> 00:41:34,366
Apa dia baik-baik saja?
423
00:41:35,910 --> 00:41:38,996
Ya, kawan.
Keadaannya baik.
424
00:41:42,959 --> 00:41:45,127
Oh, terima kasih.
425
00:41:46,129 --> 00:41:48,130
Michael. Aku Michael.
426
00:41:49,257 --> 00:41:51,466
Terima kasih, Michael.
427
00:41:52,051 --> 00:41:54,344
Aku Bernard.
428
00:42:03,354 --> 00:42:04,938
Baiklah.
429
00:42:05,023 --> 00:42:07,232
Tak apa.
Keadaannya baik.
430
00:42:07,233 --> 00:42:57,233
Penerjemah: ibrahimkh
http://PaHe.in