1 00:00:02,002 --> 00:00:03,002 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,630 Locke, kau punya pesan untuk disampaikan? 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,841 Saat mereka diselamatkan, mereka bisa hubungi keluargamu. 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,016 - Michael! - Jin! 5 00:00:32,783 --> 00:00:34,951 Kami penumpang pesawat, Sydney ke Los Angeles. 6 00:00:35,035 --> 00:00:36,911 - Penerbangan 815? - Benar. 7 00:00:39,957 --> 00:00:41,624 Mundur! 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,585 Keluarkan aku. 9 00:01:45,564 --> 00:01:47,398 Hai, Hurley! 10 00:01:52,529 --> 00:01:55,573 - Jin, kau di sini. - Tentu. 11 00:01:57,659 --> 00:02:01,871 - Bung, kau berbahasa Inggris. - Tidak. Kau yang berbahasa Korean. 12 00:02:03,872 --> 00:02:06,872 {\an4}{\an8}Begitukah? 13 00:02:11,873 --> 00:02:14,873 {\an4}{\an8}Apa yang dia lakukan di sini? 14 00:02:16,303 --> 00:02:19,435 Segalanya akan berubah. 15 00:02:19,436 --> 00:02:21,436 {\an4}{\an8}Apa? 16 00:02:21,888 --> 00:02:25,665 Segalanya akan berubah. 17 00:02:28,023 --> 00:02:30,441 Selamat hari "cluckety-cluck-cluck", Hugo. 18 00:02:31,193 --> 00:02:32,235 Hurley! 19 00:02:37,199 --> 00:02:41,994 - Kau tertidur? - Tidak. Aku hanya mengistirahatkan mataku. 20 00:02:45,040 --> 00:02:48,918 - Nomornya tertulis di sini. - Ya. Aku ingat nomornya. 21 00:02:50,504 --> 00:02:53,881 Locke akan kembali ke pantai, jadi kuambil giliran berikutnya. 22 00:02:53,966 --> 00:02:56,133 Bagus. 23 00:02:56,218 --> 00:02:58,719 Jack menceritakan tentang pekerjaanmu. 24 00:03:00,013 --> 00:03:02,473 Setidaknya kita punya pekerjaan lagi, 'kan? 25 00:03:03,392 --> 00:03:04,684 Senangnya kita. 26 00:03:14,152 --> 00:03:16,362 Inikah akhir kehidupan? 27 00:03:22,119 --> 00:03:25,580 Akan kuberi apapun untuk secangkir air... 28 00:03:33,046 --> 00:03:36,632 Tidak. Tidak ada lagi piramida manusia, Lupakan saja. 29 00:03:37,968 --> 00:03:39,844 Hei! 30 00:03:39,928 --> 00:03:43,764 Hei! Keluarkan kami! 31 00:03:43,849 --> 00:03:46,392 Cukup! Tenanglah! 32 00:03:47,978 --> 00:03:50,271 Setiap menit yang kuhabiskan di sini... 33 00:03:50,355 --> 00:03:53,774 ...adalah setiap menit pula bagi putraku di luar sana. 34 00:03:53,859 --> 00:03:56,777 Biar kujelaskan, Mikey. 35 00:03:56,862 --> 00:04:00,489 Rambina dan kawannya sedang memikirkan apa yang akan mereka lakukan pada kita, 36 00:04:00,574 --> 00:04:04,452 jadi hingga mereka memutuskan, tidak ada yang bisa kita lakukan. 37 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 Yah. 38 00:04:16,673 --> 00:04:19,133 Mengapa tidak kau kencingi saja? 39 00:04:28,518 --> 00:04:29,936 Raih talinya. 40 00:04:33,482 --> 00:04:35,316 Tolonglah. 41 00:04:41,949 --> 00:04:43,699 Jangan lakukan. 42 00:04:49,998 --> 00:04:52,458 Panjat talinya, atau akan kutembak temanmu. 43 00:05:09,977 --> 00:05:12,019 Kau berikutnya. 44 00:05:13,271 --> 00:05:15,898 Jangan lakukan. Dia hanya menggertak. 45 00:05:17,651 --> 00:05:20,987 Pistolnya hanya ada satu peluru, dia tidak akan menyia-nyiakannya... 46 00:05:21,071 --> 00:05:22,655 Keparat! 47 00:05:24,533 --> 00:05:26,075 - Astaga! - Raih talinya. 48 00:05:41,216 --> 00:05:45,344 Kau menginginkanku, Bibir Seksi? Kau mau turun dan... 49 00:05:47,431 --> 00:05:48,973 Jalang. 50 00:05:48,974 --> 00:05:52,974 LOST S02E04 "Everybody Hates Hugo" 51 00:05:52,975 --> 00:06:01,975 Penerjemah: ibrahimkh http://PaHe.in 52 00:06:05,073 --> 00:06:08,284 4, 8, 15, 53 00:06:08,368 --> 00:06:12,621 16 dan 23, dengan angka keramat, 42. 54 00:06:12,706 --> 00:06:18,044 Siapapun yang memiliki nomornya, maka telah memenangkan jackpot. 55 00:06:18,128 --> 00:06:21,964 Benar, Mary Jo, karena ini adalah pekan ke-16 tanpa pemenang. 56 00:06:24,634 --> 00:06:25,843 Hugo? 57 00:06:29,473 --> 00:06:33,267 Hugo! Oh! Hugo, bangun! 58 00:06:33,351 --> 00:06:34,769 Berhenti! 59 00:06:34,853 --> 00:06:37,271 Ma, berhenti! Aku hanya tergelincir. 60 00:06:37,355 --> 00:06:39,690 Duduk dan tergelincir? Apa karena jantungmu? 61 00:06:39,775 --> 00:06:41,901 - Ma, aku tak apa. - Kau berbohong. 62 00:06:41,985 --> 00:06:44,236 Aku selalu tahu, kau tidak menatap mataku. 63 00:06:44,321 --> 00:06:47,239 - Aku tidak berbohong. - Katakan apa yang terjadi. 64 00:06:55,373 --> 00:06:57,500 Pasti karena makananku. 65 00:06:57,584 --> 00:07:01,754 Ya, makananmu, kau makan makanan sampah dan tidak olahraga. 66 00:07:01,838 --> 00:07:04,590 - Aku berolahraga. - Jatuh bukanlah olahraga. 67 00:07:04,674 --> 00:07:08,594 Satu-satunya saat kau bergerak ialah mengangkat ayam dari wadahnya. 68 00:07:08,678 --> 00:07:12,014 Setiap hari sama saja: kerja, TV, ayam. 69 00:07:13,683 --> 00:07:16,143 Kau harus rubah kehidupanmu, Hugo. 70 00:07:16,228 --> 00:07:19,063 Kau pikir akan ada orang yang mengubahnya untukmu? 71 00:07:19,147 --> 00:07:22,149 Mungkin jika kau berdoa setiap hari, Yesus akan turun tangan..., 72 00:07:22,234 --> 00:07:25,778 ...membawa 200 pound dan memberimu wanita yang layak. Dan mobil baru. 73 00:07:25,862 --> 00:07:27,988 Ya, Yesus bisa memberimu mobil baru. 74 00:07:28,073 --> 00:07:31,534 Mungkin aku tidak ingin berubah. Mungkin, aku suka kehidupanku. 75 00:07:34,538 --> 00:07:36,497 Itu pasti Yesus. 76 00:07:43,463 --> 00:07:47,216 Ya, ini Yesus! Dia ingin tahu apa warna mobil barumu! 77 00:07:57,185 --> 00:08:01,230 Hurley! Kau lowong? Kita perlu bicara sedikit. 78 00:08:01,314 --> 00:08:04,567 Ibunya sedang jalan-jalan, jadi hanya kau, aku, dan si bayi. 79 00:08:04,651 --> 00:08:05,901 Ceritakan. 80 00:08:07,404 --> 00:08:09,738 Ceritakan apa? 81 00:08:09,823 --> 00:08:11,991 Palkanya. Apa yang di dalamnya? 82 00:08:14,119 --> 00:08:16,495 Tidak ada apapun, sungguh. 83 00:08:16,580 --> 00:08:20,249 Kau berada di sana seharian. Tidak melihat apapun? 84 00:08:22,085 --> 00:08:26,005 Yah, kurasa itu hanya semacam bunker. 85 00:08:26,089 --> 00:08:29,008 Kau tahu, dari Perang Dunia kedua? Hanya saja, lebih mutakhir. 86 00:08:29,718 --> 00:08:32,052 Dan ada apa di dalamnya? 87 00:08:32,137 --> 00:08:33,888 Entahlah. 88 00:08:33,972 --> 00:08:36,223 Tapi bagaimana kau tahu jika itu bunker? 89 00:08:37,142 --> 00:08:40,144 Yah, seseorang memberitahuku? 90 00:08:43,064 --> 00:08:45,524 Kau berbohong padaku? 91 00:08:45,609 --> 00:08:49,778 - Kau akan berbohong pada bayi ini? - Bung, dengar. Aku tidak pernah bohong. 92 00:08:49,863 --> 00:08:52,615 Dan saat kau mengatakan kau memiliki 150 juta dolar? 93 00:08:53,325 --> 00:08:55,743 - 156 juta. - Maafkan aku! 94 00:08:55,827 --> 00:08:59,538 Aku pasti bingung apa yang harus dilakukan dengan uang 900 biliun! 95 00:09:00,123 --> 00:09:03,375 Dan bayi ini terbuat dari cokelat lolipop, jika kau ijinkan..., 96 00:09:03,460 --> 00:09:06,295 Aku akan kepakkan sayapku dan terbang dari pulau ini. 97 00:09:31,029 --> 00:09:33,614 - Hei, Rose. - Hei juga. 98 00:09:35,909 --> 00:09:38,118 Mencuci, ya? 99 00:09:38,203 --> 00:09:40,788 Beginilah. 100 00:09:40,872 --> 00:09:43,999 Bisa tolong ambilkan pakaian kotor di sana? 101 00:09:48,213 --> 00:09:49,838 Terima kasih. 102 00:09:50,590 --> 00:09:53,050 Kau tidak ingin tahu apa yang terjadi? 103 00:09:53,134 --> 00:09:55,261 - Apa yang terjadi? - Kau tahu, di sana. 104 00:09:55,345 --> 00:09:58,264 Semua bertanya padaku apa yang ada di dalam palka. 105 00:09:58,348 --> 00:10:00,975 Itu urusanmu, sayang. 106 00:10:01,059 --> 00:10:04,561 - Kau tidak ingin tahu? - Apapun itu, 107 00:10:04,646 --> 00:10:07,982 ...itu takkan membantuku menyelesaikan cucian ini, 'kan? 108 00:10:12,028 --> 00:10:15,781 Sebenarnya, bisa juga. 109 00:10:22,789 --> 00:10:25,082 Di sekitar sini. 110 00:11:01,578 --> 00:11:04,204 Seseorang benar-benar tinggal di sini? 111 00:11:08,501 --> 00:11:11,587 Untuk apa ini? 112 00:11:14,090 --> 00:11:16,425 Ceritanya panjang. 113 00:11:18,178 --> 00:11:21,722 Hurley. Siapa lagi yang kau beritahu? 114 00:11:21,806 --> 00:11:24,516 Tidak ada. Sumpah. 115 00:11:25,477 --> 00:11:27,978 Bung, ini pekerjaan besar. Aku butuh... 116 00:11:29,856 --> 00:11:30,939 ...bantuan. 117 00:11:31,024 --> 00:11:33,984 - Halo, Jack. - Hei, Rose. 118 00:11:34,652 --> 00:11:36,737 Dia mantap. Dia takkan beritahu siapapun. 119 00:11:37,655 --> 00:11:40,407 Sayang, aku bahkan tidak tahu harus bilang apa. 120 00:12:34,838 --> 00:12:37,005 Ini semua makanan? 121 00:12:38,133 --> 00:12:42,010 Hanya masalah waktu sebelum kita umumkan apa yang kita temukan. 122 00:12:42,679 --> 00:12:44,221 Jadi, apa yang harus dilakukan? 123 00:12:44,305 --> 00:12:48,225 Mencatatnya, dan cari cara agar bisa digunakan sehemat mungkin. 124 00:12:49,227 --> 00:12:51,437 Dan sementara itu, tidak ada yang boleh mengambil. 125 00:12:51,521 --> 00:12:54,690 Tanpa pengecualian. Ini tanggung jawabmu, Hurley. Oke? 126 00:12:56,526 --> 00:12:58,944 - Apa itu? - Kau tidak ingin tahu. 127 00:13:00,989 --> 00:13:04,950 "Salad Dharma Initiative: dibuat secara alami." 128 00:13:05,994 --> 00:13:08,078 Kedengarannya lezat. 129 00:13:13,835 --> 00:13:16,211 "Apollo Bars?" Kau pernah dengar? 130 00:13:18,256 --> 00:13:21,592 Permen tetaplah permen. Itu yang selalu dikatakan Bernard. 131 00:13:22,760 --> 00:13:25,471 Bicara tentang gigi yang sehat. 132 00:13:25,555 --> 00:13:28,849 Dia memiliki gigi yang sangat sehat. 133 00:13:28,933 --> 00:13:33,103 - Bernard. Itu suamimu? - Dia suamiku. 134 00:13:33,188 --> 00:13:36,732 Dia ada di bagian belakang pesawat? 135 00:13:40,153 --> 00:13:43,614 - Maafkan aku, aku tidak bermaksud... - Tak apa. Jangan merasa bersalah. 136 00:13:43,698 --> 00:13:45,991 Bernard baik-baik saja. Aku tahu itu. 137 00:13:46,075 --> 00:13:48,785 Kau mau tuna kaleng? 138 00:13:56,294 --> 00:13:58,587 Semua akan membenciku, Rose. 139 00:13:59,422 --> 00:14:02,174 Itu konyol sekali. 140 00:14:02,258 --> 00:14:06,011 Kau satu-satunya di pulau ini yang disukai semua orang. 141 00:14:07,388 --> 00:14:09,389 Itu akan berubah. 142 00:14:09,474 --> 00:14:11,725 Kau punya sampo? 143 00:14:11,809 --> 00:14:14,228 Ya, sebelah sana. 144 00:14:17,690 --> 00:14:20,025 Kate, kau tak bisa mengambilnya... 145 00:14:20,109 --> 00:14:21,276 Trims, Hurley. 146 00:14:24,113 --> 00:14:27,950 - Itu hanya sebotol. - Dimulai dari situ. 147 00:14:31,955 --> 00:14:34,623 Selamat datang di Mr. Cluck's, bisa kucatat pesananmu? 148 00:14:39,671 --> 00:14:41,213 Hei, Hugo. 149 00:14:44,425 --> 00:14:48,387 - Kau tak apa? - Ya. Tentu. 150 00:14:49,889 --> 00:14:52,766 Reyes! Ke kantorku! Sekarang! 151 00:14:59,065 --> 00:15:01,066 Kau mau bilang sesuatu, Reyes? 152 00:15:05,989 --> 00:15:07,573 Tidak. 153 00:15:07,657 --> 00:15:09,700 Kau yakin? 154 00:15:12,829 --> 00:15:14,621 Ya. 155 00:15:14,706 --> 00:15:17,207 Ini rekaman semalam. 156 00:15:27,051 --> 00:15:30,387 Reyes, kau berhutang 8 potong paket jumbo. 157 00:15:30,471 --> 00:15:33,682 - Aku tidak makan 8. - Kau mau tonton keseluruhan? 158 00:15:33,766 --> 00:15:37,311 Oh, berapa kali harus kukatakan... 159 00:15:37,395 --> 00:15:40,522 ...tisu-tisu itu ada harganya. 160 00:15:40,607 --> 00:15:44,901 Jatahnya 2 setiap pelanggan. Dua. Kita tidak memproduksi uang di Mr. Cluck. 161 00:15:44,986 --> 00:15:47,404 Aku tidak terbuat dari uang. Apa kau terbuat dari uang? 162 00:15:47,488 --> 00:15:50,616 Jika kau terbuat dari uang, mungkin kau tidak ingin bekerja di sini. 163 00:15:50,700 --> 00:15:54,578 Jadi pahamilah. Apa itu jadi masalah, Reyes? 164 00:16:05,506 --> 00:16:07,466 Bung, aku berhenti. 165 00:16:10,303 --> 00:16:12,095 Ya Tuhan. 166 00:16:13,139 --> 00:16:16,683 - Ya Tuhan. - Bung? Kau tak apa? 167 00:16:17,060 --> 00:16:20,646 - Aku baik-baik saja. - Randy kehilangan otaknya! 168 00:16:20,730 --> 00:16:23,690 Kau harus kembali atau mereka akan menyuruhmu membersihkan toilet. 169 00:16:23,775 --> 00:16:25,901 Kuragukan itu. Aku juga berhenti. 170 00:16:26,903 --> 00:16:29,905 - Apa? - Sepertinya kita punya hari libur. 171 00:16:31,074 --> 00:16:33,784 Siapa yang butuh uang saat kau tampak baik? 172 00:17:02,522 --> 00:17:04,690 Kau bisa keluar sekarang. 173 00:17:05,733 --> 00:17:07,609 Aku melihatmu di balik bebatuan. 174 00:17:08,111 --> 00:17:10,404 Lalu di pohon bakau. 175 00:17:11,197 --> 00:17:15,325 Sebenarnya, aku hanya berputar-putar. Entah mengapa kau tidak menyadarinya. 176 00:17:21,958 --> 00:17:25,168 Baiklah, kau tidak perlu menghinaku. 177 00:17:29,757 --> 00:17:33,009 Ingin beritahu mengapa kau mengikutiku, Charlie? 178 00:17:33,094 --> 00:17:34,511 Ya. 179 00:17:35,722 --> 00:17:39,391 Sederhana, John, ada banyak rahasia di sekitar sini. 180 00:17:40,226 --> 00:17:42,561 Dan aku lelah menjadi bocah yang tidak tahu apa-apa. 181 00:17:42,645 --> 00:17:44,730 Aku menjaga bayi Claire! 182 00:17:44,814 --> 00:17:47,816 Aku tidak pergi ke Black Rock bersama tim kelas A..., 183 00:17:47,900 --> 00:17:50,652 tapi aku mau ikut, jika ada yang minta. 184 00:17:51,696 --> 00:17:54,906 Aku berhak mendapat penjelasan tentang apa yang terjadi di sini. 185 00:17:57,410 --> 00:17:59,578 Apa yang ingin kau ketahui? 186 00:18:08,004 --> 00:18:10,380 Bagaimana perkembangannya? 187 00:18:10,465 --> 00:18:14,551 Tidak banyak. Sisi lain dari pintu ini lebih banyak beton. 188 00:18:15,344 --> 00:18:18,263 Setidaknya setebal delapan hingga sepuluh kaki. 189 00:18:18,347 --> 00:18:20,432 Kau lihat ini? 190 00:18:24,103 --> 00:18:27,898 Menarik. Sisi baiknya, ini titanium. 191 00:18:27,982 --> 00:18:30,609 Hampir tidak terpengaruh daya magnet. 192 00:18:30,693 --> 00:18:33,195 Kita tidak bisa masuk lewat atas sini. 193 00:18:33,279 --> 00:18:35,030 Atas sini? 194 00:18:40,870 --> 00:18:42,954 Mungkin kita bisa masuk lewat bawah. 195 00:18:59,388 --> 00:19:01,056 Raih talinya. 196 00:19:01,140 --> 00:19:04,392 Aku takkan melakukan apapun hingga aku tahu temanku baik-baik saja. 197 00:19:04,477 --> 00:19:06,478 Jadi, sekarang kita teman? 198 00:19:10,107 --> 00:19:12,526 Lakukan sekarang, atau tidak ada tali lagi. 199 00:19:21,744 --> 00:19:24,830 Anak-anak, terima kasih atas penyelamatannya. 200 00:19:24,914 --> 00:19:29,000 Semua terkendali, kami ngobrol dan mereka percaya jika kita juga ada di pesawat. 201 00:19:29,085 --> 00:19:32,879 Mantap. Kurasa kita bisa menuntut Oceanic bersama-sama. 202 00:19:34,882 --> 00:19:36,800 Apa itu? 203 00:19:38,261 --> 00:19:41,763 - Tidak ada. - Batu? Ingin balas dendam? 204 00:19:41,848 --> 00:19:44,349 - Waktumu 3 detik untuk menjatuhkannya. - Ana. 205 00:19:44,433 --> 00:19:46,768 Satu, dua... 206 00:19:46,853 --> 00:19:48,478 Sebentar... 207 00:19:48,563 --> 00:19:50,230 Hei, apa... 208 00:19:55,027 --> 00:19:56,945 Kau tidak bilang 'tiga'. 209 00:19:57,029 --> 00:20:00,282 Diam. Saat kuperintah kau, maka lakukanlah. 210 00:20:00,366 --> 00:20:03,577 Kubilang jalan, maka jalanlah. Kubilang berhenti, berhentilah. 211 00:20:03,661 --> 00:20:06,162 - Kubilang lompat, kau harus bagaimana? - "Kau duluan." 212 00:20:07,123 --> 00:20:10,584 Kau tidak suka aturan, maka kutendang kau kembali ke kurungan. 213 00:20:10,668 --> 00:20:11,668 Kau mengerti? 214 00:20:13,254 --> 00:20:15,171 Aku mengerti. 215 00:20:23,139 --> 00:20:25,473 Sudah mulai gelap. Sebaiknya kita bergerak. 216 00:20:27,768 --> 00:20:30,395 - Bergerak ke mana? - Apa yang barusan kubilang? 217 00:20:32,148 --> 00:20:35,233 Maaf. Lupa. Satu hal saja..., 218 00:20:36,611 --> 00:20:39,529 ...kau pukul aku lagi, kubunuh kau. 219 00:20:43,492 --> 00:20:45,285 Ayo. 220 00:21:15,024 --> 00:21:18,109 Dia menekan tombolnya setiap 108 menit? 221 00:21:19,195 --> 00:21:22,948 - Begitulah. - Bagaimana bisa? Dia tidak tidur? 222 00:21:23,032 --> 00:21:25,909 Entahlah. Aku tidak sempat menanyakannya. 223 00:21:26,744 --> 00:21:29,996 Setelah semua itu, dia pergi begitu saja? Ke mana dia pergi? 224 00:21:30,081 --> 00:21:31,915 Tidak tahu. 225 00:21:31,999 --> 00:21:35,043 Kucoba melacaknya, tapi dia tidak meninggalkan banyak jejak. 226 00:21:35,127 --> 00:21:37,545 Sepertinya dia mendapat penggantinya. 227 00:21:37,630 --> 00:21:39,965 - Maksudnya kita? - Maksudnya kita. 228 00:21:42,051 --> 00:21:46,054 Terdengar... agak gila. 229 00:21:47,139 --> 00:21:49,474 Memang, Charlie. 230 00:21:49,892 --> 00:21:52,143 Dan apa yang terjadi jika kita tidak menekannya? 231 00:21:52,228 --> 00:21:55,146 Kita takkan mencari tahunya. Aku merancang sebuah sistem. 232 00:21:55,231 --> 00:21:59,818 Masih tahap pengerjaan, tapi sepertinya akan jadi giliran 2 orang tiap 6 jam. 233 00:21:59,902 --> 00:22:03,154 Giliran. Menekan tombol? 234 00:22:04,240 --> 00:22:06,616 Oh, dan ada pemutar musik, 235 00:22:12,373 --> 00:22:14,582 Apa yang dilakukan Hurley di sana? 236 00:22:14,667 --> 00:22:17,085 Dia mengurus makanan. 237 00:22:18,337 --> 00:22:19,879 Makanan? 238 00:22:33,269 --> 00:22:35,103 Hei, kawan. 239 00:22:36,230 --> 00:22:40,442 - Dari mana saja kau? - Dari sekitar sini. 240 00:22:41,610 --> 00:22:42,610 Aku tahu, Hurley. 241 00:22:44,321 --> 00:22:46,531 - Kau tahu apa? - Aku tahu tentang makanannya. 242 00:22:46,615 --> 00:22:48,992 - Locke mengatakan segalanya. - Locke berbohong. 243 00:22:49,076 --> 00:22:53,329 Tentang tombol yang harus ditekan tiap 108 menit atau pulau akan meledak? 244 00:22:53,414 --> 00:22:55,707 - Tidak akan meledak. - Ah! 245 00:22:56,459 --> 00:22:58,710 - Ayolah. - Dengar, Jack menyuruhku. 246 00:22:58,794 --> 00:23:01,880 - Aku bahkan tidak ingin... - Apa di sana ada selai kacang? 247 00:23:01,964 --> 00:23:04,674 - Apa? - Selai kacang. Kacang? Krim? 248 00:23:04,759 --> 00:23:07,010 Peralatan untuk anak-anak? 249 00:23:07,094 --> 00:23:09,554 Ya, ada beberapa. 250 00:23:09,638 --> 00:23:12,182 Bagus. Bagaimana jika kau beri aku satu? 251 00:23:13,934 --> 00:23:15,435 Ini untuk Claire. 252 00:23:16,812 --> 00:23:20,982 - Tidak bisa, kawan. - Kau bilang tidak untuk ibu menyusui? 253 00:23:21,067 --> 00:23:23,193 - Bukan seperti itu. - Tepat seperti itu. 254 00:23:23,277 --> 00:23:26,905 Tidak kusangka ini akan terjadi, tapi kau mulai menjadi salah satu dari mereka. 255 00:23:26,989 --> 00:23:30,575 - Satu dari mereka? - Mereka. Yang mengurus hal-hal. 256 00:23:31,619 --> 00:23:34,788 Kupikir kita sahabat. Kau sudah berubah, kawan. 257 00:23:39,585 --> 00:23:45,840 You are everybody 258 00:23:45,925 --> 00:23:49,260 - Acting like you're stupid - Exactly like you're people 259 00:23:50,054 --> 00:23:53,431 - Wearing your clothes and whatnot... - Wearing expensive something... 260 00:23:53,516 --> 00:23:56,518 Drive Shaft... Lebih mirip Drive Sucks. (Menghisap batang -red) 261 00:23:57,478 --> 00:23:59,771 Aku akan memeriksa headphone. 262 00:24:01,190 --> 00:24:03,358 Tentu. Headphone. 263 00:24:04,777 --> 00:24:06,653 - Hugo. - Starla. 264 00:24:06,737 --> 00:24:08,822 Mengapa kau tidak bekerja? 265 00:24:08,906 --> 00:24:11,616 Kami sedang mencari kesempatan lain. 266 00:24:11,700 --> 00:24:13,785 - Kau berhenti? - Aku berhenti. 267 00:24:13,869 --> 00:24:18,081 Dia mengacaukannya. Dia keluar dari jalur. Seseorang ambilkan dia jaket! 268 00:24:18,165 --> 00:24:21,960 - Bisa kucoba yang itu? - Kau merusak pandanganku terhadap dunia. 269 00:24:22,044 --> 00:24:25,004 Kau idolaku. Maksudku, jika kau berhenti bekerja..., 270 00:24:25,089 --> 00:24:29,217 ...lebah akan berhenti membuat madu, dan bunga akan mati..., 271 00:24:29,301 --> 00:24:32,053 ...dan segalanya akan berantakan. 272 00:24:33,722 --> 00:24:35,390 Jadi, Starla... 273 00:24:40,104 --> 00:24:42,814 Maaf. Yah... 274 00:24:42,898 --> 00:24:46,943 The Hold Steady mengadakan konser akhir pekan ini. 275 00:24:47,069 --> 00:24:51,656 - Dan mungkin Jumat... - Aku harus bekerja. 276 00:24:52,783 --> 00:24:56,411 - Aku tidak bermaksud... - Aku mungkin bisa pergi Sabtu. Bukan masalah? 277 00:24:58,831 --> 00:25:01,207 Ya, bukan masalah. 278 00:25:03,419 --> 00:25:06,588 Kau melakukan pendekatan padanya berbulan-bulan dan tidak melakukan apapun. 279 00:25:06,672 --> 00:25:10,967 Hari ini, kau luar biasa! Serius, apa yang merasukimu? 280 00:25:11,051 --> 00:25:13,887 Tidak ada. Aku hanya ingin mengajaknya keluar sebelum... 281 00:25:13,971 --> 00:25:16,347 - Sebelum apa? - Bukan apa-apa. 282 00:25:18,601 --> 00:25:23,021 Ini pipa terakhir. Aku yakin kita berada di bawah posisi yang tadi. 283 00:25:23,898 --> 00:25:27,025 Mereka juga membeton seluruh bagian sini. 284 00:25:33,199 --> 00:25:35,283 Tebal. 285 00:25:36,160 --> 00:25:37,911 Mungkin ada jalan memutar. 286 00:25:44,210 --> 00:25:46,336 Untuk apa semua ini? 287 00:25:46,420 --> 00:25:51,299 Dugaan terbaikku? Ada generator panas bumi di balik dinding ini. 288 00:25:51,383 --> 00:25:53,635 Di situlah sumber dayanya. 289 00:26:02,269 --> 00:26:05,480 Hati-hati terhadap pipanya. Benda itu sangat panas. 290 00:26:10,861 --> 00:26:14,697 Ini dia. Sia-sia. Terhambat. 291 00:26:19,328 --> 00:26:20,912 Jadi bagaimana menurutmu, Sayid? 292 00:26:22,623 --> 00:26:26,334 - Menurutku tentang apa, Jack? - Tempat ini, komputernya. 293 00:26:27,336 --> 00:26:29,170 Menurutmu apa yang terjadi? 294 00:26:30,422 --> 00:26:34,634 Terakhir kali aku mendengar tentang bangunan penuh beton seperti ini... 295 00:26:34,718 --> 00:26:36,469 ...adalah di Chernobyl. 296 00:26:42,935 --> 00:26:45,436 - Kau mengenai sesuatu? - Kupikir tidak. 297 00:26:47,606 --> 00:26:49,857 Berasal dari sana. 298 00:26:51,318 --> 00:26:53,403 Akan kuperiksa. 299 00:27:13,090 --> 00:27:15,758 - Hei. - Hei. 300 00:27:18,721 --> 00:27:20,847 Kau mandi. 301 00:27:20,931 --> 00:27:23,099 Mencoba apa masih bekerja. 302 00:27:25,102 --> 00:27:27,061 Bagaimana kondisinya? 303 00:27:29,440 --> 00:27:32,608 Tekanan airnya payah, terkadang keluar air dingin..., 304 00:27:32,693 --> 00:27:36,654 dan baunya seperti belerang, tapi itu tetaplah shower. 305 00:27:36,739 --> 00:27:38,948 Ya, aku paham maksudmu. 306 00:27:41,243 --> 00:27:43,077 Kau harus coba. 307 00:27:44,580 --> 00:27:45,830 Mungkin nanti. 308 00:27:46,874 --> 00:27:49,000 Kutinggalkan samponya untukmu. 309 00:28:03,849 --> 00:28:06,059 - Aku Libby. - Michael. 310 00:28:07,478 --> 00:28:10,980 Berapa banyak jumlah kalian? Kau tahu, di sisi lain pulau? 311 00:28:11,815 --> 00:28:14,692 Saat kami pergi, sekitar 40. 312 00:28:16,320 --> 00:28:18,988 Berapa dari kalian yang selamat? 313 00:28:19,073 --> 00:28:21,032 33 dari sisi kami. 314 00:28:29,666 --> 00:28:31,793 Kau baik-baik saja? 315 00:28:32,628 --> 00:28:35,338 Sekarang kau mulai peduli. 316 00:28:35,422 --> 00:28:38,758 Aku minta maaf. Itu tadi salah paham. 317 00:28:39,593 --> 00:28:43,388 Salah paham ialah saat kau membawakanku lemon, bukannya es teh. 318 00:28:43,472 --> 00:28:47,058 - Kubilang jangan bicara. - Dia yang mulai! 319 00:28:47,142 --> 00:28:49,310 Kita sampai. 320 00:28:51,313 --> 00:28:53,898 Apa yang akan kau lakukan? Menahan kami? 321 00:29:48,829 --> 00:29:51,289 Kau bilang jumlah kalian 23. 322 00:29:52,207 --> 00:29:54,417 Dulunya, 323 00:30:15,522 --> 00:30:16,814 Hai, Sun. 324 00:30:21,278 --> 00:30:23,154 Ada apa? 325 00:30:26,241 --> 00:30:28,826 Aku menemukan sesuatu di air. 326 00:30:28,911 --> 00:30:33,748 Dan aku memberitahu Shannon, kami pikir kau harus tahu... 327 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 Ini pesan dari rakit. 328 00:30:48,263 --> 00:30:50,723 Kami pikir kau yang harus memutuskan apa yang harus dilakukan. 329 00:30:58,649 --> 00:31:01,025 Mengapa kau memberitahu Charlie? 330 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 - Karena dia bertanya, Hugo. - Seharusnya jangan. 331 00:31:04,696 --> 00:31:08,908 Kau harus dengarkan aku tentang apa yang akan terjadi. Segalanya akan berubah. 332 00:31:08,992 --> 00:31:11,911 - Segalanya. - Perubahan itu bagus, Hugo. 333 00:31:11,995 --> 00:31:15,790 Orang berkata begitu, tapi itu tidak benar, kawan. 334 00:31:15,874 --> 00:31:18,876 Percayalah, aku tahu. Dan tebak siapa yang akan jadi orang jahat? 335 00:31:18,961 --> 00:31:22,380 Yang berkata, "Kau tidak boleh mengambil selai kacang untuk si pirang... 336 00:31:22,464 --> 00:31:25,967 ...dan bayinya yang malang." Siapa? Aku. 337 00:31:28,470 --> 00:31:32,473 Kau tahu apa? Aku takkan melakukannya. Carilah orang lain untuk mengurus makanan. 338 00:31:32,558 --> 00:31:34,517 Tidak, masing-masing dari kita punya pekerjaan, Hugo. 339 00:31:34,601 --> 00:31:37,979 Tugasku ialah memastikan mereka agar menekan tombol tiap 108 menit... 340 00:31:38,063 --> 00:31:40,398 ...tanpa perlu mereka tahu mengapa, dan untuk apa. 341 00:31:43,235 --> 00:31:45,736 - Mau gantian? - Aku tidak ingin melakukan ini. 342 00:31:45,821 --> 00:31:47,947 Aku punya banyak pekerjaan yang tidak ingin kulakukan. 343 00:31:48,031 --> 00:31:50,241 Tapi aku masih mengerjakannya. 344 00:31:50,325 --> 00:31:52,410 Maafkan aku, Hugo, 345 00:31:53,829 --> 00:31:55,955 ...kau tidak boleh berhenti. 346 00:31:59,334 --> 00:32:01,335 Baik, kalau begitu. 347 00:32:31,867 --> 00:32:34,702 - Hati-hati! - Bung, tentu, dong. 348 00:32:35,412 --> 00:32:37,330 - Sudah dapat? - Ya, sudah. 349 00:32:37,414 --> 00:32:39,665 Baiklah, ayo! 350 00:32:43,211 --> 00:32:45,963 - Menurutmu kita dapat cukup kurcaci? - Tentu. 351 00:32:52,220 --> 00:32:55,056 - Ini jenius. - Tidak, ke kiri, bung. 352 00:32:55,223 --> 00:32:57,308 - Tambah sudutnya. - Hei! 353 00:32:57,392 --> 00:32:58,517 Lari! 354 00:33:06,902 --> 00:33:08,736 Kena kau, Randy! 355 00:33:10,989 --> 00:33:13,491 Merdeka! 356 00:33:13,575 --> 00:33:15,618 - Bung, apa yang kau lakukan? - Merdeka! 357 00:33:16,703 --> 00:33:18,996 Apa lagi yang ingin kau lakukan malam ini? 358 00:33:19,081 --> 00:33:23,376 Sebaiknya kau beri tahu, karena hari bersenang-senang kita hampir berakhir, Beruang Gendut. 359 00:33:24,127 --> 00:33:28,339 Sekitar 10 jam lagi kita harus dapat pekerjaan baru. 360 00:33:28,423 --> 00:33:33,678 Kudengar Pizza Bin sedang mencari karyawan. Atau kita coba peruntungan di Gyro-rama. 361 00:33:33,762 --> 00:33:36,263 Aku meniduri beberapa wanita yang bekerja di Bin. 362 00:33:37,557 --> 00:33:39,850 Bung, berjanjilah padaku. 363 00:33:39,935 --> 00:33:42,103 Baik, apa? 364 00:33:42,187 --> 00:33:46,816 Berjanjilah, apapun yang terjadi, kita takkan pernah berubah. 365 00:33:46,900 --> 00:33:48,734 Ini takkan berubah. 366 00:33:48,819 --> 00:33:52,363 Baiklah. Oh! Aku tahu tentang apa semua ini. 367 00:33:52,447 --> 00:33:55,324 Aku tahu mengapa kau bertingkah aneh belakangan ini. 368 00:33:55,409 --> 00:34:00,204 Kau menjalani operasi perut, 'kan? 369 00:34:00,288 --> 00:34:02,832 - Aku tidak dioperasi. - Ayolah, itu keren, kok. 370 00:34:02,916 --> 00:34:04,667 Aku masih bisa terkejut, 371 00:34:04,751 --> 00:34:08,504 Aku bisa berkata, 'Oh, Hurley. Apa itu kau?' 372 00:34:08,588 --> 00:34:10,881 Dengar, Johnny, aku serius. 373 00:34:10,966 --> 00:34:16,053 Berjanjilah jika kau dan aku akan selalu sama. 374 00:34:16,138 --> 00:34:21,183 Akan kuperlakukan kau lebih baik. Bukan karena apapun, aku akan minum untuknya. 375 00:34:23,395 --> 00:34:25,104 Bisa kupinjam dua dolar? 376 00:34:43,331 --> 00:34:45,499 Apa yang kau bawa, Hurley? 377 00:34:49,963 --> 00:34:51,756 Ini dinamit. 378 00:34:51,840 --> 00:34:54,633 Dinamit? Apa yang akan kau lakukan dengannya? 379 00:34:57,554 --> 00:35:00,055 Maafkan aku, tapi takkan kubiarkan itu terjadi lagi. 380 00:35:10,192 --> 00:35:12,693 Mengapa ada reporter berita di sini? 381 00:35:14,029 --> 00:35:16,363 Bung, seharusnya kita tidak pergi ke sini. 382 00:35:17,616 --> 00:35:19,950 Bung, ayolah, mereka akan menaikkan harganya. 383 00:35:20,035 --> 00:35:21,702 Mungkin ada yang tertembak. 384 00:35:24,206 --> 00:35:28,292 Ya, satu orang. Dan aku berada di sana. 385 00:35:28,376 --> 00:35:30,628 Aku berada tepat di sampingnya. 386 00:35:34,591 --> 00:35:37,009 Mengapa kau lakukan ini, sayang? 387 00:35:37,093 --> 00:35:41,180 - Dengar, pergi saja dari sini, Rose. - Tapi kau akan melukai seseorang. 388 00:35:41,264 --> 00:35:44,099 Tidak jika kulakukan dari luar pintu. Pintunya tebal. 389 00:35:44,184 --> 00:35:48,479 Dan akan kupastikan tidak ada orang di sekitarnya. Jadi tolong pergilah. 390 00:35:48,563 --> 00:35:52,191 Kau menyeretku dari pantai dan kau menempatkanku di sini. 391 00:35:52,275 --> 00:35:55,736 Setidaknya aku bisa dapat penjelasan sebelum kau ledakkan. 392 00:35:55,821 --> 00:35:59,323 Kau tidak mengerti. Ini akan mengacaukan segalanya! 393 00:36:05,205 --> 00:36:07,748 Bung! Seseorang memenangi undian. 394 00:36:07,833 --> 00:36:13,838 Biar kukatakan sesuatu, Rose. Kita baik-baik saja sebelum punya keripik kentang. 395 00:36:14,256 --> 00:36:17,758 Sekarang kita punya keripik kentang, semua menginginkannya. 396 00:36:17,843 --> 00:36:20,135 Jadi, jika Steve mendapatkannya, Charlie's akan kesal, 397 00:36:20,220 --> 00:36:22,763 ...bukan kesal pada Steve, dia akan kesal padaku. 398 00:36:22,848 --> 00:36:27,810 Itu orangnya! 399 00:36:32,023 --> 00:36:34,024 Dan aku akan berada di tengah-tengahnya. 400 00:36:34,109 --> 00:36:38,737 Lalu akan menjadi, "Bagaimana dengan kami?" "Mengapa aku tidak dapat keripik kentang?" 401 00:36:38,822 --> 00:36:41,866 "Bantu kami, Hurley. Mengapa kau beri Kate samponya?" 402 00:36:41,950 --> 00:36:44,034 "Mengapa aku tidak mendapat selai kacang?" 403 00:36:44,119 --> 00:36:47,162 Lalu mereka akan marah dan mulai bertanya, 404 00:36:47,247 --> 00:36:50,749 "Mengapa Hugo punya segalanya? Mengapa harus dia yang memutuskan?" 405 00:36:50,834 --> 00:36:53,127 Lalu mereka akan membenciku. 406 00:36:57,465 --> 00:36:59,466 Entah apa yang harus kulakukan. 407 00:37:24,951 --> 00:37:28,120 Ayolah, Jack, pencatatannya selesai. Ini satu-satunya cara. 408 00:37:28,204 --> 00:37:29,914 Kau serius? 409 00:37:29,998 --> 00:37:31,957 Bung, ada cukup makanan di sana... 410 00:37:32,042 --> 00:37:35,294 ...untuk memberi makan tiga kali sehari dalam 3 bulan ke depan. 411 00:37:35,378 --> 00:37:38,505 Kita ada 40 orang. Ini takkan berhasil. 412 00:37:39,341 --> 00:37:42,134 Dengar, kau tugaskan aku, ini yang akan kita lakukan. 413 00:37:44,262 --> 00:37:45,846 Oke. 414 00:37:47,515 --> 00:37:51,060 - Oke? - Ya, oke. 415 00:37:56,816 --> 00:37:58,275 Oke. 416 00:41:08,550 --> 00:41:10,425 Permisi. 417 00:41:11,302 --> 00:41:12,719 Hai. 418 00:41:14,681 --> 00:41:18,475 Di tempat kalian..., 419 00:41:19,727 --> 00:41:22,187 ...apa ada wanita bernama Rose? 420 00:41:24,440 --> 00:41:26,275 Kulit hitam umur 50-an? 421 00:41:30,738 --> 00:41:32,614 Apa dia... 422 00:41:32,699 --> 00:41:34,366 Apa dia baik-baik saja? 423 00:41:35,910 --> 00:41:38,996 Ya, kawan. Keadaannya baik. 424 00:41:42,959 --> 00:41:45,127 Oh, terima kasih. 425 00:41:46,129 --> 00:41:48,130 Michael. Aku Michael. 426 00:41:49,257 --> 00:41:51,466 Terima kasih, Michael. 427 00:41:52,051 --> 00:41:54,344 Aku Bernard. 428 00:42:03,354 --> 00:42:04,938 Baiklah. 429 00:42:05,023 --> 00:42:07,232 Tak apa. Keadaannya baik. 430 00:42:07,233 --> 00:42:57,233 Penerjemah: ibrahimkh http://PaHe.in