1 00:00:00,474 --> 00:00:01,944 في الحلقات السابقة 2 00:00:02,038 --> 00:00:05,037 قابلت أبي الحقيقي أخبار جيدة، صحيح؟ 3 00:00:05,083 --> 00:00:08,083 تظاهر لوقت كافي أنه يحبني ليسرق كليتي 4 00:00:08,128 --> 00:00:11,079 تتبعتك ليلة أمس أهو منزل والدك؟ 5 00:00:11,267 --> 00:00:14,967 يجب فقط أن توعدني أنك لن تذهب لهذا المنزل ثانيةً 6 00:00:15,029 --> 00:00:15,689 حسناً 7 00:00:17,325 --> 00:00:20,496 أتظن أنك أول من يتعرض للنصب؟ 8 00:00:20,572 --> 00:00:23,954 لقد احتجت لأب و أنا احتجت كلية 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,420 هيلين)، انتظري) - يجب أن تختار - 10 00:00:27,589 --> 00:00:29,395 أنا أو هو 11 00:00:33,291 --> 00:00:35,890 (اسمي (هنري جايل (أنا من (مينيسوتا 12 00:00:35,985 --> 00:00:39,372 لماذا لا ترسم لي إذاً خريطة لمنطادك؟ سنذهب إلى هناك و نجده 13 00:00:39,418 --> 00:00:40,902 و إن أخطأت سيصلبوني 14 00:00:40,935 --> 00:00:43,170 أتعرف أم لا تعرف مكانه؟ 15 00:00:43,263 --> 00:00:45,546 عدت إليه لأدفن زوجتي 16 00:00:45,639 --> 00:00:48,734 إنها لمنطاده - هذه مسافة يوم على الأقل من السير - 17 00:00:48,827 --> 00:00:50,204 فلنتحرك إذاً 18 00:00:50,297 --> 00:00:51,876 قال أنه سيكون هنا 19 00:00:51,906 --> 00:00:53,214 يجب أن نبحث أكثر 20 00:00:53,308 --> 00:00:57,455 بالطبع لو كنت أحدهم هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم 21 00:00:57,547 --> 00:00:58,647 لن يكون هناك منطاد 22 00:00:59,102 --> 00:01:02,485 لذا فسأرسم خريطة لمكان معزول 23 00:01:03,092 --> 00:01:07,042 و عندما يصل أصدقاؤكم هناك سيكون بعض من أفراد قومي بانتظارهم 24 00:01:08,580 --> 00:01:12,059 أظنه شيئاً جيداً أنني لست أحدهم، صحيح؟ 25 00:01:36,998 --> 00:01:40,047 ماذا فعلت إذاً لأستحق هذا؟ 26 00:01:40,185 --> 00:01:40,892 ماذا؟ 27 00:01:41,498 --> 00:01:45,597 ألا يمكن لرفيق أن يأخذ فتاته فقط للمتعة؟ 28 00:01:45,739 --> 00:01:50,506 رفيق"؟" - هذا صحيح، رفيق - 29 00:01:52,704 --> 00:01:54,414 إلى أين تأخذني إذاً؟ 30 00:01:54,599 --> 00:01:58,317 لن أقول لكِ لذا فكفي عن التساؤل 31 00:01:59,018 --> 00:02:00,632 أيمكن أن أساعدك؟ 32 00:02:01,474 --> 00:02:05,622 اقرأي فقط صفحات الوفيات ...و اشربي قهوتك و 33 00:02:06,089 --> 00:02:08,277 سأتولى أنا أمر كل شيء 34 00:02:08,509 --> 00:02:12,465 لا تسخر من الوفيات إنها أفضل ما بالجريدة 35 00:02:12,604 --> 00:02:15,988 يكف الناس عن نقد الأشخاص بمجرد وفاتهم 36 00:02:16,084 --> 00:02:20,610 أنا أظن أن المزحات هي أفضل ما بالجريدة 37 00:02:24,259 --> 00:02:25,348 جون)؟) 38 00:02:28,015 --> 00:02:30,394 جون)، ما اسم والدك؟) 39 00:02:32,309 --> 00:02:33,208 لماذا؟ 40 00:02:34,096 --> 00:02:37,956 أهو (أنتوني)؟ أنتوني كوبر)؟) 41 00:02:40,109 --> 00:02:41,819 نعم، هذا صحيح 42 00:02:44,954 --> 00:02:46,948 لقد مات 43 00:02:57,663 --> 00:02:59,804 ارسمها ثانيةً الخريطة لمنطادك 44 00:02:59,944 --> 00:03:02,132 كنت أمزح كنت أمزح معكما 45 00:03:07,091 --> 00:03:10,331 لا يوجد شيء هناك سوى منطادي 46 00:03:11,078 --> 00:03:13,028 كنت محبطاً فحسب 47 00:03:13,214 --> 00:03:16,071 كان غباءً مني أن أقول هذا أنا آسف 48 00:03:16,443 --> 00:03:19,445 فات الأوان على أية حال (لقد ذهبت منذ مدة طويلة يا (جاك 49 00:03:20,846 --> 00:03:23,655 إذاً ما حدث قد حدث 50 00:03:23,776 --> 00:03:25,057 بالضبط 51 00:03:29,360 --> 00:03:31,502 أعده لمخزن الأسلحة 52 00:03:44,040 --> 00:03:46,514 لماذا تدعه يتحدث معك هكذا؟ 53 00:03:55,870 --> 00:03:58,487 ...انتظر - اصمت - 54 00:03:59,656 --> 00:04:00,505 جون)؟) 55 00:04:01,253 --> 00:04:01,940 أنا آسف 56 00:04:03,343 --> 00:04:04,718 (جون) 57 00:04:13,045 --> 00:04:14,518 ربما هو مخطيء 58 00:04:14,608 --> 00:04:16,578 يجب أن نبحث على الجانب الآخر من المنحدر 59 00:04:16,608 --> 00:04:20,030 نحن نبحث منذ ثلاث ساعات لا وجود لهذا المنطاد 60 00:04:20,222 --> 00:04:21,113 (تشارلي) 61 00:04:21,347 --> 00:04:23,155 لماذا رسم الخريطة إذاً؟ 62 00:04:23,487 --> 00:04:26,616 أخبرتيه أنكِ ستحميه سواء وجدنا المنطاد أم لا 63 00:04:26,646 --> 00:04:30,123 أعطيتيه يومين آخرين ليفكر كيف يهرب 64 00:04:31,948 --> 00:04:33,323 انتهينا هنا 65 00:04:33,743 --> 00:04:34,974 (تشارلي) 66 00:04:35,075 --> 00:04:37,309 هنا من هذا الطريق 67 00:04:39,782 --> 00:04:40,869 (سيد) 68 00:04:48,168 --> 00:04:52,123 قال أنه دفنها، صحيح؟ زوجته؟ 69 00:05:01,010 --> 00:05:03,102 لماذا لا تمطر هنا؟ 70 00:05:19,348 --> 00:05:27,950 ...* الضائعون * الموسم الثاني الحلقة السابعة عشرة "بعنوان "الحبس 71 00:05:27,951 --> 00:05:32,667 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 72 00:05:32,668 --> 00:05:36,147 (هيرلي) هل رأيت (آنا لوسيا)؟ 73 00:05:36,193 --> 00:05:39,157 لقد ذهبت إلى الغابة هي و (تشارلي) و (سيد) البارحة 74 00:05:39,187 --> 00:05:40,180 البارحة 75 00:05:42,572 --> 00:05:44,776 هل ذكروا شيئاً عن وجهتهم؟ 76 00:05:44,806 --> 00:05:48,306 بهذا أنت تفترض أن هناك من يخبرني بأي شيء 77 00:05:49,347 --> 00:05:52,106 ربما إن كنت في الأضواء كنت سأكون أكثر إفادة 78 00:05:52,480 --> 00:05:54,094 (لا توجد أضواء يا (هيرلي 79 00:05:55,168 --> 00:05:58,693 (عن إذنك يا (جاك إنه ساخن جداً و عابث 80 00:05:58,879 --> 00:06:01,551 أتمانع أن تلقي نظرة؟ - بالتأكيد - 81 00:06:07,167 --> 00:06:09,727 الأضواء يا رفيق الأضواء 82 00:06:10,128 --> 00:06:12,125 هل ذهبت الحمى تماماً؟ 83 00:06:12,357 --> 00:06:13,111 تماماً 84 00:06:13,675 --> 00:06:16,004 أنت لا تقول هذا لتهدئتي فحسب، صحيح؟ 85 00:06:16,225 --> 00:06:19,177 تبدو متشتتاً قليلاً - لا، أنا بخير - 86 00:06:19,224 --> 00:06:22,749 (و كذلك (هارون - شكراً - 87 00:06:24,011 --> 00:06:25,720 ألازال الدكتور هنا؟ 88 00:06:27,075 --> 00:06:30,314 كنت أبحث عن بلح البحر في البركة 89 00:06:30,414 --> 00:06:31,814 و ضايقت قنفذ البحر 90 00:06:31,875 --> 00:06:33,538 حسناً، لا تبدو إصابة خطيرة 91 00:06:33,771 --> 00:06:37,582 (لن يؤلمك القليل من ال(نيوسبورين - (نعم، صحيح، (نيوسبورين - 92 00:06:37,908 --> 00:06:40,955 أظن المعدل الحالي للتبادل 93 00:06:41,329 --> 00:06:43,946 هو أكوام الغسيل مقابل الأنبوبة الواحدة 94 00:06:44,085 --> 00:06:44,887 حسناً 95 00:08:17,024 --> 00:08:18,496 ماذا كان ذلك؟ 96 00:08:24,248 --> 00:08:25,384 جون)؟) 97 00:08:26,179 --> 00:08:27,463 ما المشكلة؟ 98 00:08:46,966 --> 00:08:49,203 أواثق أنك تريد هذا؟ 99 00:08:53,833 --> 00:08:57,645 يمكننا الذهاب فقط في تلك الرحلة 100 00:08:59,750 --> 00:09:01,794 قريباً، أعدك 101 00:09:08,371 --> 00:09:10,545 ربما ترك لك كليته 102 00:09:16,113 --> 00:09:19,877 لهؤلاء الباقين على قيد الحياة 103 00:09:20,155 --> 00:09:24,105 سيتجمعوا معهم في السحاب ليقابلوا الله في السماء 104 00:09:24,489 --> 00:09:27,764 و سنعيش وقتها مع الرب للأبد 105 00:09:31,400 --> 00:09:34,073 (نعطيك روح (أنتوني كوبر 106 00:09:34,158 --> 00:09:36,490 لكننا لن نفترق عنه أبداً 107 00:09:39,904 --> 00:09:44,958 و الآن نجتمع مع الرب و نحن نتجه نحوه، آمين 108 00:09:48,325 --> 00:09:50,991 أتريد أن تقول شيئاً يا (جون)؟ 109 00:10:02,638 --> 00:10:04,329 أسامحك 110 00:10:22,557 --> 00:10:23,408 جون)؟) 111 00:10:25,989 --> 00:10:27,306 هل أنت بالخارج؟ 112 00:10:30,622 --> 00:10:32,715 ما هذه الضوضاء؟ جون)؟) 113 00:10:33,043 --> 00:10:34,513 ماذا يجري؟ تحدث إليَّ 114 00:10:34,633 --> 00:10:35,971 هلا صمت؟ 115 00:10:36,193 --> 00:10:37,774 اخبرني بما يحدث ...ما الذي 116 00:10:37,804 --> 00:10:39,160 هلا أغلقت فمك؟ 117 00:10:40,095 --> 00:10:44,661 7، 8، 9، 10، 11 118 00:10:45,311 --> 00:10:48,167 5، 6 119 00:10:48,258 --> 00:10:49,971 (ربما يجب أن تحضر (جاك 120 00:10:50,061 --> 00:10:52,104 2، 3 121 00:10:52,225 --> 00:10:53,696 قلت اصمت - 1 - 122 00:11:18,023 --> 00:11:19,111 ماذا حدث؟ 123 00:11:23,755 --> 00:11:25,403 أراهن بأربع ثمرات بابايا 124 00:11:25,512 --> 00:11:27,591 لا يمكنك المراهنة أنا فقط أراهن 125 00:11:28,103 --> 00:11:32,444 يمكنك إما أن تظهر لي أوراقك أو تزيد الرهان أو تنزلهم أيها السمين 126 00:11:36,325 --> 00:11:37,697 لا تنظر لي 127 00:11:38,118 --> 00:11:40,796 (أنزلهم يا (هيرلي سيهزمك 128 00:11:40,893 --> 00:11:44,563 يا رفيق، يمكنني أن أهزمه - لا، غير صحيح - 129 00:11:44,637 --> 00:11:47,553 ...لكنك لا تعرف حتى - ورقك ضعيف جداً - 130 00:11:47,583 --> 00:11:49,341 أما هو ففي يده هزيمتك 131 00:11:53,081 --> 00:11:55,222 ماذا عني؟ ماذا لدي؟ 132 00:11:56,264 --> 00:12:00,206 من الصعب القول لكنك تلعبين فقط لأجل المرح 133 00:12:00,440 --> 00:12:03,630 حسناً، المرح ليس سيئاً يجب أن تجربه أحياناً 134 00:12:05,921 --> 00:12:07,683 (لا تزيد الرهان يا (هيرلي 135 00:12:08,380 --> 00:12:10,288 (يا (أمارييو سليم 136 00:12:12,151 --> 00:12:16,059 أتظن لأنك تشاهد البوكر بالتلفاز أنه يمكنك اللعب مع الكبار؟ 137 00:12:16,666 --> 00:12:18,216 يجب أن أعود إلى تحت الأرض 138 00:12:18,511 --> 00:12:20,602 لن يطير يا دكتور 139 00:12:21,865 --> 00:12:25,740 ما رأيك أن تلعب على المانجو؟ 140 00:12:31,852 --> 00:12:34,422 أظن أنه يمكنني أن ألعب دور أو اثنين 141 00:12:43,593 --> 00:12:44,489 أنت 142 00:12:45,377 --> 00:12:47,040 ماذا يجري؟ 143 00:12:53,401 --> 00:12:56,880 ألازلت بالخارج؟ جون)؟) 144 00:12:57,275 --> 00:12:58,622 أنا هنا 145 00:12:58,958 --> 00:13:01,402 ما هذه الضوضاء؟ ...ما المشكلة؟ هل 146 00:13:01,436 --> 00:13:03,137 لا توجد مشاكل 147 00:13:19,892 --> 00:13:21,835 إذاً، ماذا هناك يا سيد (لوك)؟ 148 00:13:21,929 --> 00:13:25,406 الاندفاع من الدرجة الأولى 149 00:13:25,507 --> 00:13:29,503 لا يوجد صدأ واضح ولا عفن جاف 150 00:13:30,531 --> 00:13:32,639 سأذكر كل شيء في تقريري ...لكن 151 00:13:32,780 --> 00:13:35,680 أظن أن منزلك أنتِ و زوجك جميل 152 00:13:36,067 --> 00:13:40,376 إن كان لديَّ زوج أنا واثقة أنه كان سيسعده سماع هذا 153 00:13:42,246 --> 00:13:44,932 هلا وقعتي فقط على هذه الفاتورة؟ 154 00:14:16,822 --> 00:14:18,531 مرحباً يا بني 155 00:14:26,546 --> 00:14:27,955 ماذا تريد؟ 156 00:14:29,469 --> 00:14:30,845 (اسمع يا (جون 157 00:14:31,769 --> 00:14:34,140 أعرف أن ما فعلته لك كان سيئاً 158 00:14:34,240 --> 00:14:36,086 لقد سرقت كليتي 159 00:14:37,911 --> 00:14:39,811 كنت أموت 160 00:14:40,325 --> 00:14:44,377 كان يمكن أن تطلب مني كان يمكنك أن تطلب فحسب 161 00:14:52,237 --> 00:14:54,281 ماذا تريد مني؟ 162 00:14:55,309 --> 00:14:57,594 لقد أعلنت موتي الزائف 163 00:14:57,732 --> 00:15:00,883 لأن هناك رجلان يريدان ضربي حتى يقتلاني 164 00:15:01,165 --> 00:15:03,926 ماذا فعلت لهما؟ سرقت كبدهما؟ 165 00:15:04,009 --> 00:15:07,508 لا، أخذت منهم 700 ألف دولار 166 00:15:08,048 --> 00:15:09,486 عملية تقاعد 167 00:15:11,494 --> 00:15:14,149 وضعت النقود في صندوق الإيداع 168 00:15:14,776 --> 00:15:19,019 لكن ربما يكون هذان الرجلان في انتظاري أمام البنك 169 00:15:19,139 --> 00:15:24,577 و لهذا أحتاجك أن تذهب إلى هناك و تحضرها لي 170 00:15:31,834 --> 00:15:33,682 أتظنني غبياً؟ 171 00:15:33,827 --> 00:15:37,446 أريدك أن تأخذ منها 200 ألف 172 00:15:39,453 --> 00:15:42,034 لن تعوضك عما فعلت لك 173 00:15:42,256 --> 00:15:44,417 لكنه أفضل ما يمكنني تقديمه لك 174 00:15:46,641 --> 00:15:48,783 (سأكون في فندق (فلايت لاين 175 00:15:48,876 --> 00:15:51,526 ...إنه بالقرب من المطار حتى بعد ظهر الغد 176 00:15:51,540 --> 00:15:54,395 ثم سأرحل بعدها بالنقود أو دونها 177 00:15:54,767 --> 00:15:58,294 (و يا (جون ...إن لم أرك ثانيةً 178 00:16:00,228 --> 00:16:01,731 سأتفهم الأمر 179 00:16:13,344 --> 00:16:14,900 لقد حبسنا 180 00:16:20,289 --> 00:16:21,334 ماذا؟ 181 00:16:22,022 --> 00:16:25,213 لقد نزلت هذه الأبواب الزجاجية 182 00:16:25,355 --> 00:16:28,067 كل المنطقة مغلقة لا يمكنني الخروج 183 00:16:29,818 --> 00:16:32,702 ...هل حاولت أن ترفع - نعم، حاولت لكن لم أستطع - 184 00:16:36,790 --> 00:16:37,861 ...ربما 185 00:16:40,405 --> 00:16:41,655 ...ربما لو حاولنا معاً 186 00:16:41,713 --> 00:16:48,038 تريدني أن أساعدك؟ - نعم - 187 00:16:50,144 --> 00:16:54,863 و إن ساعدتك في رفع هذه الأبواب 188 00:16:55,494 --> 00:16:58,471 ستعيدني فقط كما أنا هنا صحيح؟ 189 00:17:02,306 --> 00:17:04,088 صحيح 190 00:17:08,754 --> 00:17:11,123 (سأحتاج كلمتك إذاً يا (جون 191 00:17:12,954 --> 00:17:15,402 سأحتاج كلمتك أنك لن تدع 192 00:17:15,682 --> 00:17:18,268 قومك يفعلون بي شيئاً 193 00:17:18,442 --> 00:17:21,628 حسناً، إن كنت من تزعم فلماذا تقلق؟ 194 00:17:21,658 --> 00:17:23,269 حدثت لهم أشياء 195 00:17:23,468 --> 00:17:25,739 أشياء ليس لي علاقة بها 196 00:17:25,886 --> 00:17:30,361 لكن ليس أمامهم من يلوموا سواي 197 00:17:31,108 --> 00:17:33,273 لذا سأحتاج كلمتك 198 00:17:33,874 --> 00:17:36,236 أنك ستحميني 199 00:17:36,516 --> 00:17:38,895 مهما يحدث 200 00:17:57,203 --> 00:17:58,278 من أنت؟ 201 00:18:02,863 --> 00:18:07,057 (اسمي (هنري جايل (أنا من (مينيسوتا 202 00:18:08,365 --> 00:18:12,179 و سقطت على هذه الجزيرة مثلكم تماماً 203 00:18:16,576 --> 00:18:17,624 حسناً 204 00:18:18,603 --> 00:18:19,928 لك كلمتي 205 00:18:27,086 --> 00:18:29,825 تمكنت مني يا رفيق - سأخرج - 206 00:18:31,436 --> 00:18:33,815 تظنك تعرف ما برأسي يا دكتور؟ 207 00:18:33,908 --> 00:18:37,531 لازال معك ثلاث ثمرات بابايا زد الرهان أو توقف 208 00:18:38,793 --> 00:18:41,234 حسناً، أنت في مشكلة الآن أيها البارد 209 00:18:41,464 --> 00:18:43,699 فالملكات يحضرن لي الدور 210 00:18:50,722 --> 00:18:52,655 الملوك أنهوا الأمر 211 00:18:53,123 --> 00:18:55,023 يا رفيق 212 00:18:56,629 --> 00:18:59,338 لكنني على الأقل لا أعرف ما برأسك 213 00:19:01,298 --> 00:19:04,111 حسناً، أظن الأمر انتهى - ماذا تقصد؟ - 214 00:19:04,896 --> 00:19:07,610 (لقد أفلست يا (سوير لقد حصلت على كل شيء 215 00:19:08,795 --> 00:19:11,509 لن يكون عدلاً أن تذهب لإحضار المزيد من المانجو 216 00:19:11,539 --> 00:19:14,014 حسناً، عندي الكثير من المانجو 217 00:19:14,167 --> 00:19:16,197 إن كنت تريد اللعب على أشياء كبيرة تفضل 218 00:19:17,111 --> 00:19:20,867 إنها كمية من الفواكه يا رجل - و أريدها - 219 00:19:21,132 --> 00:19:23,273 هل أذهب و أحضر مسطرة؟ 220 00:19:25,377 --> 00:19:28,116 انتهى وقت المرح يا فتاة لماذا لا تذهبين لتناول الطعام؟ 221 00:19:28,196 --> 00:19:30,241 ...لكنني - ...(هيا يا (هيرلي - 222 00:19:30,373 --> 00:19:33,422 لنترك هؤلاء الفتية مع ألعابهم 223 00:19:36,517 --> 00:19:41,055 دور أخير يا دكتور ماذا سيتكلف؟ 224 00:19:42,062 --> 00:19:47,165 الدواء الذي سرقته من مخزن الأسلحة كله 225 00:19:58,927 --> 00:20:00,017 حسناً 226 00:20:00,887 --> 00:20:02,979 جاهز؟ واحد، اثنان، ثلاثة 227 00:20:12,571 --> 00:20:13,330 هيا بنا 228 00:20:16,838 --> 00:20:17,783 أقوى 229 00:20:25,597 --> 00:20:26,403 ستفلت مني 230 00:20:27,336 --> 00:20:29,873 صندوق الأدوات، احضر صندوق الأدوات سأمسكها 231 00:20:30,044 --> 00:20:31,831 متأكد؟ - احضره - 232 00:20:33,786 --> 00:20:35,621 هيا، هيا ضعه تحته 233 00:20:58,130 --> 00:21:00,046 جون)، انتظر) ...ألا تظن 234 00:21:05,972 --> 00:21:07,507 يجب أن توقف الباب 235 00:21:07,630 --> 00:21:09,511 ضع شيئاً آخر تحت الباب 236 00:21:10,156 --> 00:21:11,440 هيا، هيا 237 00:21:15,676 --> 00:21:18,485 احشرهم، احشرهم يجب أن توقف الضغط 238 00:21:19,981 --> 00:21:21,788 هيا، هيا، هيا 239 00:21:28,711 --> 00:21:29,761 حسناً، حسناً 240 00:21:30,104 --> 00:21:32,404 لنخرجك لنخرجك، هيا 241 00:21:32,709 --> 00:21:34,660 لا، لا، توقف توقف، توقف 242 00:21:36,577 --> 00:21:39,912 حسناً، سننتظر حتى يأتي أحداً حسناً؟ 243 00:21:42,159 --> 00:21:45,033 إنها مسألة وقت فقط صحيح؟ 244 00:21:46,418 --> 00:21:48,224 لا، ليس أمامنا وقت 245 00:22:31,655 --> 00:22:32,675 عزيزتي 246 00:22:34,109 --> 00:22:36,966 ضعي أفضل أزيائك 247 00:22:37,142 --> 00:22:39,666 ...سآخذك لرسم 248 00:22:39,757 --> 00:22:42,760 جون)، لدينا زوار) 249 00:22:44,396 --> 00:22:47,828 هذان الرجلان يقولان أنهما كانا يعرفا والدك 250 00:22:48,949 --> 00:22:51,904 (مرحباً يا (جون (أنا (جيمي باين 251 00:22:55,099 --> 00:22:57,032 أنا واثق أن (هيلين) أخبرتك أنني لم أعرفه جيداً 252 00:22:57,062 --> 00:22:58,072 أخبرتني 253 00:22:58,538 --> 00:23:01,828 لكن أحب أن أسألك عدة أسئلة إن لم تكن هناك مشاكل 254 00:23:03,189 --> 00:23:05,319 بالطبع، تفضل 255 00:23:05,660 --> 00:23:08,284 هل رأيت والدك منذ وفاته يا سيد (لوك)؟ 256 00:23:09,821 --> 00:23:11,817 ...كيف..يمكن 257 00:23:11,940 --> 00:23:15,056 ...حسناً، كنا نفكر أنه ربما لم يمت و 258 00:23:15,129 --> 00:23:16,508 ربما لديك فكرة 259 00:23:16,599 --> 00:23:18,596 ...أعني، لأنك ابنه 260 00:23:18,736 --> 00:23:21,211 و لم تبد مصدوماً تماماً في جنازته 261 00:23:22,729 --> 00:23:24,085 كيف تجرؤ؟ 262 00:23:24,225 --> 00:23:26,236 إن كانت لديك أي فكرة عما فعله به هذا الرجل 263 00:23:26,266 --> 00:23:27,464 ...ما فعله هذا الوغد 264 00:23:27,494 --> 00:23:28,823 (اهدأي يا (هيلين 265 00:23:29,198 --> 00:23:31,524 كنا هناك لنتغلب على ذكراه 266 00:23:31,771 --> 00:23:34,935 لنستمر في حياتنا لنتركه 267 00:23:36,758 --> 00:23:38,404 اخرج من هنا - (هيلين) - 268 00:23:38,494 --> 00:23:40,403 حسناً، حسناً 269 00:23:40,566 --> 00:23:42,343 شيء أخير فقط قبل رحيلنا 270 00:23:44,925 --> 00:23:47,344 ماذا في هذه الحقيبة يا (جون)؟ 271 00:23:50,804 --> 00:23:54,762 أوراق عمل و غيرها أنا محقق منزلي 272 00:23:56,142 --> 00:23:58,163 أتمانع أن ألقي نظرة؟ 273 00:24:20,554 --> 00:24:24,827 حسناً...تفضل 274 00:24:27,286 --> 00:24:29,179 شكراً على القهوة يا آنسة 275 00:24:47,900 --> 00:24:50,240 (أنا آسف يا (هيلين هل أنتِ بخير؟ 276 00:24:51,728 --> 00:24:54,325 هل كنت تكذب على هؤلاء الرجال يا (جون)؟ 277 00:24:56,685 --> 00:24:59,734 ...لا، كنت خائفاً ...كنت 278 00:25:01,464 --> 00:25:02,791 كنت خائفاً 279 00:25:18,481 --> 00:25:20,584 أين تعلمت لعب الكوتشينة يا دكتور؟ 280 00:25:22,714 --> 00:25:23,899 (بوكيه) 281 00:25:24,739 --> 00:25:26,789 ماذا كنت تفعل في (تايلاند) بحق الجحيم؟ 282 00:25:29,760 --> 00:25:32,416 ماذا، أتظنني لا أعرف أين (بوكيه)؟ 283 00:25:32,835 --> 00:25:36,051 كوني تركت الدراسة في الصف التاسع لا يعني أنني أحمقاً 284 00:25:37,992 --> 00:25:39,404 في الشرق الأقصى، صحيح؟ 285 00:25:39,480 --> 00:25:41,844 لم أظنك رحالة 286 00:25:42,479 --> 00:25:45,086 أن الفن على كتفيك؟ 287 00:25:46,681 --> 00:25:49,019 ما رأيك أن تفنط الأوراق ثانيةً؟ 288 00:25:49,598 --> 00:25:50,355 ماذا؟ 289 00:25:51,195 --> 00:25:54,265 و هذه المرة من الأعلى 290 00:25:58,313 --> 00:26:00,119 حسناً، كان يجب أن أحاول 291 00:26:11,068 --> 00:26:14,586 ماذا يفعل؟ - لا نعرف تماماً - 292 00:26:14,888 --> 00:26:17,966 ...و تضغطونه - مرة كل 108 دقيقة، نعم - 293 00:26:18,535 --> 00:26:20,188 متى ينطلق هذا الإنذار؟ 294 00:26:20,342 --> 00:26:21,654 بعد مدة قصيرة ...و لهذا 295 00:26:21,797 --> 00:26:24,824 أريدك أن تخرج من الفتحة و تتحرك عبر فتحة التهوية 296 00:26:24,914 --> 00:26:27,070 الفتحة مغلقة لقد حاولت 297 00:26:27,231 --> 00:26:30,400 نعم، هناك فتحة أخرى في المخزن يمكنك المرور عبرها 298 00:26:30,430 --> 00:26:33,147 و تحرك عبر فتحة التهوية إلى القبة 299 00:26:33,658 --> 00:26:34,942 ...ربما يجب أن ننتظر 300 00:26:35,031 --> 00:26:37,431 لا يمكننا الانتظار سينطلق الإنذار في أي لحظة 301 00:26:38,063 --> 00:26:42,851 (لقد وثقت بك يا (هنري و حان دورك لتثق بي 302 00:26:42,935 --> 00:26:45,559 يجب أن يضغط الزر 303 00:26:45,637 --> 00:26:48,091 حسناً ماذا أفعل؟ 304 00:26:48,596 --> 00:26:51,963 بمجرد دخولك ستسمع صوت الإنذار 305 00:26:52,288 --> 00:26:54,624 ثم عليك بعدها أن تدخل الأرقام 306 00:26:54,714 --> 00:27:00,335 42، 23، 16، 16، 8، 4 307 00:27:00,493 --> 00:27:02,817 "ثم تضغط زر "نفذ 308 00:27:02,954 --> 00:27:05,938 يجب أن تكون نفس الأرقام هذه بنفس الترتيب 309 00:27:06,246 --> 00:27:09,606 ...هل - 42، 23، 16، 16، 8، 4 - 310 00:27:10,278 --> 00:27:12,112 حفظتها - اذهب - 311 00:27:16,717 --> 00:27:18,235 أيمكنك الوصول إليها؟ 312 00:27:19,123 --> 00:27:20,356 أظن هذا 313 00:27:34,967 --> 00:27:36,237 احترس 314 00:27:41,008 --> 00:27:42,128 (هنري) 315 00:27:51,506 --> 00:27:52,383 (هنري) 316 00:27:58,690 --> 00:28:00,012 ماذا يجري؟ 317 00:28:01,355 --> 00:28:04,186 سيقضي (جاك) و (سوير) على بعضهما أخيراً 318 00:28:05,615 --> 00:28:06,916 عشر ثمرات مانجو 319 00:28:09,140 --> 00:28:13,019 حسناً، أراهن بمسكن الصداع 320 00:28:13,095 --> 00:28:15,742 (و أزود الرهان بزجاجة (أموكسوسيلين 321 00:28:16,013 --> 00:28:18,902 (أتعرف ما هو ال(أموكسوسيلين 322 00:28:19,881 --> 00:28:21,651 ربما تكون ذهبت ل(بوكيه) يا دكتور 323 00:28:21,687 --> 00:28:23,889 (لكنني ذهبت ل(تالاهاسي 324 00:28:24,934 --> 00:28:28,981 لنقل فقط أن شيئاً ما كان يحترق و لم يكن من ضوء الشمس 325 00:28:34,603 --> 00:28:36,170 سأدخل بكل ما معي 326 00:28:37,974 --> 00:28:41,185 حسناً، هذه خطوة جريئة من رجل يريدني أن أهديء الأمور 327 00:28:41,525 --> 00:28:43,441 لن تهديء الأمور 328 00:28:44,848 --> 00:28:47,203 حقاً؟ و لماذا؟ 329 00:28:47,538 --> 00:28:50,896 لأن هناك جماعة من الناس تشاهدنا الآن 330 00:28:51,045 --> 00:28:53,216 و لا تريدهم أن يروك تخسر 331 00:28:53,777 --> 00:28:55,010 ثانيةً 332 00:29:02,524 --> 00:29:06,291 حسناً سأراهن 333 00:29:06,975 --> 00:29:08,370 ماذا لديك؟ 334 00:29:11,785 --> 00:29:15,892 تسعتان؟ دخلت بتسعتين؟ 335 00:29:15,979 --> 00:29:17,512 لقد أوقعت بي 336 00:29:17,871 --> 00:29:19,704 لنرى أوراقك 337 00:29:23,593 --> 00:29:25,667 أظنها كانت كافية، صحيح؟ 338 00:29:25,756 --> 00:29:27,299 اللعنة 339 00:29:28,762 --> 00:29:30,715 سآتي لأخذ الأدوية فيما بعد 340 00:29:32,645 --> 00:29:34,292 انتظر 341 00:29:35,556 --> 00:29:38,729 عندما سألتك عما تريد 342 00:29:38,808 --> 00:29:40,566 لماذا لم تطلب الأسلحة؟ 343 00:29:43,968 --> 00:29:47,926 عندما أحتاج الأسلحة سآخذ الأسلحة 344 00:29:56,552 --> 00:29:57,205 هنري)؟) 345 00:29:59,336 --> 00:30:00,915 انهض بالله عليك 346 00:30:03,822 --> 00:30:05,019 (هنري) 347 00:30:07,719 --> 00:30:10,116 هنري)، هل أنت بخير؟) 348 00:30:10,188 --> 00:30:11,325 ماذا حدث؟ 349 00:30:11,700 --> 00:30:13,435 اسمعني ...يجب أن 350 00:30:13,735 --> 00:30:16,635 تصعد إلى فتحة التهوية و تدخل الأرقام إلى الحاسوب 351 00:30:18,508 --> 00:30:19,513 ...كمر مرى عليَّ و أنا 352 00:30:19,673 --> 00:30:23,018 أرجوك، يجب أن تذهب الآن الوقت يمر 353 00:30:24,288 --> 00:30:25,043 نعم 354 00:30:25,931 --> 00:30:27,287 احترس 355 00:30:43,801 --> 00:30:44,917 هنري)؟) 356 00:30:49,511 --> 00:30:50,896 هنري)، أتسمعني؟) 357 00:31:04,512 --> 00:31:05,920 (هنري) 358 00:31:09,376 --> 00:31:09,820 (هنري) 359 00:31:09,910 --> 00:31:10,446 (هنري) 360 00:31:28,443 --> 00:31:29,929 نعم، من الطارق؟ 361 00:31:31,118 --> 00:31:32,237 (أنا (جون 362 00:31:40,270 --> 00:31:43,451 أيمكنني الدخول؟ - نعم، بالطبع - 363 00:31:52,307 --> 00:31:54,304 أي مشاكل؟ - لا - 364 00:31:57,485 --> 00:32:00,970 ...رفيقتك في الجنازة ما اسمها؟ 365 00:32:02,323 --> 00:32:03,747 (هيلين) 366 00:32:05,008 --> 00:32:07,021 حسناً، هذا اسم جميل 367 00:32:07,286 --> 00:32:08,813 وفتاة جميلة أيضاً 368 00:32:12,022 --> 00:32:15,671 ...أنا..سأطلب يدها للزواج 369 00:32:16,500 --> 00:32:19,264 الليلة في الواقع 370 00:32:19,423 --> 00:32:20,865 أحسنت 371 00:32:22,124 --> 00:32:24,276 مبارك لك 372 00:32:25,286 --> 00:32:26,842 نعم، شكراً 373 00:32:29,839 --> 00:32:33,785 نصيبك سيكون شهر عسل جميل بالتأكيد 374 00:32:35,380 --> 00:32:37,528 لم أفعل هذا لأجل النقود 375 00:32:39,814 --> 00:32:42,210 لماذا إذاً؟ 376 00:32:48,044 --> 00:32:50,797 ....حسناً 377 00:32:51,180 --> 00:32:53,780 ...طائرتي، لدي سيارة الأجرة بانتظاري 378 00:32:55,604 --> 00:32:57,356 إن لم ترد النقود 379 00:32:58,533 --> 00:33:01,413 فستحصل الخادمة على بقشيشاً سخياً للغاية 380 00:33:07,596 --> 00:33:09,217 (إلى اللقاء يا (جون 381 00:33:21,089 --> 00:33:22,781 هل أنت هو؟ 382 00:33:23,078 --> 00:33:24,121 ...اسمعي يا عزيزتي 383 00:33:26,225 --> 00:33:27,752 كيف تجرؤ؟ 384 00:33:28,399 --> 00:33:30,874 كيف تجرؤ على فعل هذا به؟ 385 00:33:32,652 --> 00:33:34,732 كنا نتغلب على هذا 386 00:33:45,003 --> 00:33:46,240 (انتظري يا (هيلين 387 00:33:48,293 --> 00:33:50,785 انتظري يا (هيلين)، أنتِ لا تفهمين كنت سأخبرك بكل شيء 388 00:33:50,815 --> 00:33:53,065 لقد كبت عليَّ - لا، أرجوكِ، يمكنني أن أوضح لكِ - 389 00:33:53,088 --> 00:33:55,963 نظرت في عينيَّ و كذبت عليَّ 390 00:33:57,003 --> 00:33:58,382 (لقد اخترت يا (جون 391 00:33:58,412 --> 00:34:00,812 لا، لا، لا - تحتاج حبه أكثر من حبي - 392 00:34:00,818 --> 00:34:03,849 لا، اختياري هو أنتِ ...كنت س 393 00:34:06,697 --> 00:34:07,851 أحبك 394 00:34:08,044 --> 00:34:10,078 لا، أرجوكِ، أرجوكِ (أرجوكِ يا (هيلين 395 00:34:10,546 --> 00:34:11,969 ...أرجوكِ، أنا أحبك و 396 00:34:12,071 --> 00:34:14,310 ...و أريد قضاء بقية حياتي معكِ و 397 00:34:14,376 --> 00:34:17,815 (و لا يمكنني أن أعيش دونك يا (هيلين 398 00:34:18,020 --> 00:34:19,054 ...لذا 399 00:34:24,442 --> 00:34:25,370 ...لذا 400 00:34:27,071 --> 00:34:28,925 هل تتزوجينني؟ 401 00:34:51,885 --> 00:34:52,936 (هيلين) 402 00:35:24,165 --> 00:35:25,130 (هنري) 403 00:35:30,480 --> 00:35:31,518 (هنري) 404 00:35:38,731 --> 00:35:39,764 (هنري) 405 00:35:44,721 --> 00:35:45,617 (هنري) 406 00:35:48,342 --> 00:35:49,741 قل شيئاً أرجوك 407 00:36:44,702 --> 00:36:45,781 (هنري) 408 00:36:52,710 --> 00:36:53,904 (هنري) 409 00:36:59,142 --> 00:37:00,711 أيوجد أحد هنا؟ 410 00:37:04,676 --> 00:37:05,947 أيوجد أحد هنا؟ 411 00:37:06,853 --> 00:37:07,938 (هنري) 412 00:37:17,771 --> 00:37:19,199 لقد عدت 413 00:37:24,123 --> 00:37:27,177 ماذا، كنت تظنني سأتركك هنا؟ 414 00:37:28,341 --> 00:37:31,063 هيا، أيمكنك الوقوف؟ 415 00:37:31,570 --> 00:37:32,847 ...لا 416 00:37:35,235 --> 00:37:36,695 أظن هذا 417 00:37:51,584 --> 00:37:53,206 (شكراً لك يا (هنري 418 00:37:54,656 --> 00:37:56,922 شكراً على عدم تركي هنا 419 00:37:58,499 --> 00:38:00,391 (العفو يا (جون 420 00:38:06,889 --> 00:38:10,232 يا (جاك)، انتظر 421 00:38:11,601 --> 00:38:14,391 أستعود لتحت الأرض - نعم - 422 00:38:15,045 --> 00:38:16,452 أتمانع أن آتي معك؟ 423 00:38:16,655 --> 00:38:19,145 مرت فترة منذ أخذت حماماً ...و كنت أتمنى أن 424 00:38:19,175 --> 00:38:21,367 ...في الواقع السباكة في أسوأ حال 425 00:38:22,860 --> 00:38:23,759 أسوأ حال؟ 426 00:38:23,945 --> 00:38:25,241 نعم، المياه تنزل بطين 427 00:38:25,271 --> 00:38:29,418 لأن عندنا ماسورة مشروخة و سنأخذ وقتاً حتى نجدها 428 00:38:30,308 --> 00:38:34,508 حسناً أظنها قطعت مشواراً دون فائدة إذاً 429 00:38:35,476 --> 00:38:39,026 حسناً، سأعلمك بمجرد أن تتحسن الأمور هناك 430 00:38:39,293 --> 00:38:40,219 حسناً 431 00:38:43,725 --> 00:38:46,144 (أنا سعيدة أنك هزمت (سوير 432 00:38:51,715 --> 00:38:52,746 أتعلمين؟ 433 00:38:53,019 --> 00:38:57,892 يمكن أن ينتظر ما تحت الأرض حتى الصباح إن أردتي أن أصحبك إلى الشاطيء 434 00:39:05,237 --> 00:39:08,074 أترى هذا؟ - نعم - 435 00:39:25,716 --> 00:39:27,219 مظلة هبوط 436 00:39:34,376 --> 00:39:35,273 انتظري 437 00:39:41,217 --> 00:39:42,790 إنه طعام 438 00:39:54,465 --> 00:39:56,152 ما هذا بحق الجحيم؟ 439 00:40:01,999 --> 00:40:03,907 ماذا وجدت؟ 440 00:40:07,013 --> 00:40:09,171 أمسكتك بهدوء، بهدوء 441 00:40:14,424 --> 00:40:15,447 آسف 442 00:40:23,166 --> 00:40:24,597 ...كيف فعلت 443 00:40:24,769 --> 00:40:29,621 كيف أوقفت الأمر و جعلت الأبواب تصعد ثانيةً؟ 444 00:40:30,199 --> 00:40:31,817 فعلت ما أمرتني به 445 00:40:32,420 --> 00:40:35,318 ...أدخلت الأرقام و ضغطت زر التنفيذ لكن 446 00:40:35,398 --> 00:40:38,672 لم يحدث شيء سوى عودة التوقيت إلى البداية 447 00:40:38,859 --> 00:40:42,449 انقطعت الأنوار و أنا أعود ثانيةً لفتحة التهوية 448 00:40:42,722 --> 00:40:45,841 و عادت الأبواب إلى الأعلى بعدها بعشر ثوان 449 00:40:46,132 --> 00:40:47,706 لم أفعل شيئاً 450 00:40:48,190 --> 00:40:52,351 أتظن أن كل هذا حدث عشوائياً؟ 451 00:40:53,158 --> 00:40:56,222 لا تنظر إليَّ إنها منطقتك 452 00:40:57,411 --> 00:41:01,105 ابتعد عنه - ...انتظر، أنت لا - 453 00:41:01,191 --> 00:41:02,737 تراجع الآن 454 00:41:02,838 --> 00:41:05,463 سيد)، لا عليك) - قلت ابتعد - 455 00:41:05,566 --> 00:41:07,434 حسناً لقد أخرجته 456 00:41:07,708 --> 00:41:11,671 لقد حبسنا أو ما شابه كان..كان يساعدني 457 00:41:15,800 --> 00:41:17,482 ألم تجدوا منطادي؟ 458 00:41:17,650 --> 00:41:19,180 بلى، وجدناه 459 00:41:19,353 --> 00:41:21,509 (وجدنا منطادك يا (هنري جايل 460 00:41:21,825 --> 00:41:24,194 بالضبط كما وصفت 461 00:41:25,702 --> 00:41:30,753 ...وجدنا أيضاً القبر الذي وصفته قبر زوجتك 462 00:41:31,134 --> 00:41:34,357 القبر الذي قلت أنك حفرته بيدك 463 00:41:35,290 --> 00:41:41,224 كان كل شيء موجوداً قصتك، حجتك، صحيحة 464 00:41:44,347 --> 00:41:47,344 لكنني لازلت لم أثق بصحتها 465 00:41:47,616 --> 00:41:49,926 لذا فحفرت هذا القبر 466 00:41:52,930 --> 00:41:57,057 و وجدت أنه لم يكن هناك امرأة بالأسفل بل رجل 467 00:42:01,452 --> 00:42:03,344 (رجل يدعى (هنري جايل 468 00:42:03,345 --> 00:42:12,920 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 469 00:42:12,921 --> 00:42:13,921 ،،،يتبع