1
00:00:02,682 --> 00:00:04,061
أليس هذا جميلاً؟
2
00:00:04,145 --> 00:00:06,694
إنني...أفضل التنفس
3
00:00:08,221 --> 00:00:12,316
هيا، أنت تبلي بلاءً حسناً
التمارين إدمان
4
00:00:13,069 --> 00:00:14,155
يا للهول
5
00:00:14,657 --> 00:00:15,910
يمكنني
6
00:00:17,248 --> 00:00:18,878
يمكنني أن أرى السبب
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,485
أظن أنه يجب عليَّ أن أخس قليلاً
8
00:00:27,612 --> 00:00:30,954
لا تقسو على نفسك
لن يحدث هذا بين يوم و ليلة
9
00:00:31,289 --> 00:00:34,673
عملية حرق الغذاء عند بعض الناس
فقط تكون بطيئة
10
00:00:36,136 --> 00:00:38,684
ليس هذا هو السبب
11
00:00:42,029 --> 00:00:43,866
أنا مريض
12
00:00:44,427 --> 00:00:45,222
ماذا؟
13
00:00:47,435 --> 00:00:48,858
ما المشكلة؟
14
00:00:51,741 --> 00:00:53,287
لا عليكِ
15
00:00:53,997 --> 00:00:55,209
هيرلي
16
00:00:57,091 --> 00:00:59,014
يمكنك أن تثق بي
17
00:01:02,816 --> 00:01:03,903
حسناً
18
00:01:06,662 --> 00:01:09,002
لكنه أمر سيء
19
00:01:18,406 --> 00:01:22,627
عندما سقطنا هنا
ظننت أن الأمر ليس سيئاً
20
00:01:22,711 --> 00:01:25,050
فإنه كنظام غذائي على المانجو
21
00:01:25,134 --> 00:01:27,015
أعلم أنني لم أصبح رشيقاً
22
00:01:27,057 --> 00:01:29,523
لكنني فقدت القليل من وزني
23
00:01:30,149 --> 00:01:32,156
ثم وجدنا هذا الباب الأرضي
24
00:01:32,407 --> 00:01:34,079
و كان مليئاً بالطعام
25
00:01:34,705 --> 00:01:36,210
أطنان الطعام
26
00:01:37,421 --> 00:01:39,637
...حاولت أن أتركه لكن
27
00:01:41,350 --> 00:01:44,861
أظنني احتفظت ببعضه لنفسي
28
00:01:48,538 --> 00:01:50,253
أتمنى لو كان يمكنني التخلص منه
29
00:01:51,214 --> 00:01:52,676
تخلص منه إذاً
30
00:02:02,414 --> 00:02:04,461
أتريد أن تتغير؟
31
00:02:06,018 --> 00:02:08,067
تغير إذاً؟
32
00:02:39,221 --> 00:02:40,810
ما هو شعورك؟
33
00:02:40,977 --> 00:02:44,195
أشعر أنني حر
34
00:03:04,218 --> 00:03:06,810
وجدوا شيئاً
هيا
35
00:03:07,813 --> 00:03:08,731
أسرعوا يا رفاق
36
00:03:24,448 --> 00:03:26,498
ريسوتو
جميل
37
00:03:27,500 --> 00:03:28,419
لا
38
00:03:29,678 --> 00:03:31,139
من أين أتى هذا؟
39
00:03:33,230 --> 00:03:35,697
قال لوك أن هناك أبوب
حبسته تحت الأرض
40
00:03:35,738 --> 00:03:38,999
ربما بسبب هذا
حتى لا يرى أحد من تركه
41
00:03:39,710 --> 00:03:41,673
هل رأى أحدكم طائرة ليلة أمس؟
42
00:03:42,050 --> 00:03:46,063
نعم رأيتها يا فتى
لكن قررت ألا أخبر أحداً
43
00:03:46,147 --> 00:03:47,443
أعد هذا يا رجل
هيا
44
00:03:47,484 --> 00:03:48,613
لقد رأيته أولاً
45
00:03:48,655 --> 00:03:50,368
رأيتني أضع هذا في صندوقي
46
00:03:50,494 --> 00:03:51,873
لا
أعطني أشيائي
47
00:03:52,165 --> 00:03:55,133
بهدوء، أنتم مثل الجراد
ماذا عن بعض النظام هنا؟
48
00:03:55,168 --> 00:03:57,690
ألا يجب أن نترك شخص نثق
به حتى يفعل هذا؟
49
00:03:57,732 --> 00:04:01,075
مثلك يا خاطف الأطفال؟ -
لا، مثل هيرلي -
50
00:04:01,159 --> 00:04:03,249
لماذا ليس مثل هيرلي؟
لقد فعلها من قبل و يمكنه ثانيةً
51
00:04:03,284 --> 00:04:04,921
لا
مستحيل
52
00:04:06,468 --> 00:04:08,475
ليس أنا
ليس ثانيةً، لا
53
00:04:08,643 --> 00:04:11,693
حسناً يا رفاق
ما رأيكم ألا يتولى أحد مسئوليته، حسناً؟
54
00:04:11,820 --> 00:04:14,871
أنا متأكدة أن كل منكم
يمكنه أن يأخذ ما يحتاج
55
00:04:15,039 --> 00:04:16,042
خطة رائعة يا فتاة
56
00:04:16,083 --> 00:04:19,720
و بعدها يمكننا أن نغني كامبايا
و نلعب انعدام الثقة
57
00:04:24,361 --> 00:04:26,449
يمكننا أن نفعلها كما تريدين
58
00:05:12,516 --> 00:05:13,311
أنت
59
00:05:17,396 --> 00:05:19,111
أنت
أنت
60
00:05:43,116 --> 00:05:48,115
ترجمة
Lupin
61
00:06:10,190 --> 00:06:11,025
مرحباً
62
00:06:13,726 --> 00:06:15,314
ماذا تفعل؟
63
00:06:17,862 --> 00:06:19,075
لا شيء
64
00:06:20,537 --> 00:06:22,794
لمن كنت تنظر؟
65
00:06:26,681 --> 00:06:27,935
لا أحد
66
00:06:28,269 --> 00:06:31,988
عندما ركضت بدا و كأنك
تبحث عن أحد
67
00:06:32,113 --> 00:06:34,494
...حاولت أن أجدك -
...أنا -
68
00:06:35,832 --> 00:06:38,091
لا أريد التحدث بهذا الأمر
69
00:06:38,424 --> 00:06:40,304
بالتأكيد
حسناً
70
00:06:43,521 --> 00:06:45,278
أمر غريب، صحيح؟
71
00:06:47,117 --> 00:06:49,122
...قلت أن الجزيرة لن تتركك تفقد وزنك
72
00:06:49,164 --> 00:06:51,379
و تدمر مخزون الطعام
...ثم فجأة
73
00:06:52,298 --> 00:06:54,764
يأتي المزيد من الطعام من تحت الأرض
74
00:06:56,240 --> 00:06:57,786
أمر غريب
75
00:06:59,542 --> 00:07:01,671
أنا فخورة بك
76
00:07:03,385 --> 00:07:07,480
لماذا؟ -
لعدم شعورك بالذعر -
77
00:07:13,425 --> 00:07:15,221
ما أخبار النظام الغذائي يا هيوجو؟
78
00:07:19,861 --> 00:07:21,325
إنه جيد
79
00:07:22,704 --> 00:07:25,922
تناولت سلطة و صدر دجاجة على الغداء
80
00:07:26,007 --> 00:07:29,807
هذا عظيم
يصبح الأمر سهلاً، صدقني
81
00:07:30,227 --> 00:07:34,741
إذاً، سمعت أنك زرت والدتك
كيف سارت؟
82
00:07:35,702 --> 00:07:36,832
بشكل جيد
83
00:07:36,998 --> 00:07:38,593
لم تزل غاضباً منها؟
84
00:07:38,628 --> 00:07:42,557
أبداً، أعرف أنها أحضرتني هنا لسبب
85
00:07:42,641 --> 00:07:44,604
و ما هو ذلك السبب؟
86
00:07:47,615 --> 00:07:49,370
الحادث
87
00:07:51,125 --> 00:07:53,299
أتريد التحدث عنه اليوم؟
88
00:07:54,511 --> 00:07:55,973
أيجب ذلك؟
89
00:07:56,224 --> 00:07:58,566
أنت هنا منذ شهرين تقريباً يا هيوجو
90
00:07:58,607 --> 00:08:02,703
ألا تظن أنه حان الوقت العمل الحقيقي؟
91
00:08:05,126 --> 00:08:07,385
...حسناً، لم لا نتحدث عن
92
00:08:07,469 --> 00:08:10,017
الواجب الذي أعطيتك؟
93
00:08:10,936 --> 00:08:12,985
لم أكن جيداً أبداً في حل الواجبات
94
00:08:13,195 --> 00:08:15,033
أتذكر ما كان يجب عليك؟
95
00:08:15,074 --> 00:08:18,669
أن تكتب قائمة بالأشياء
التي تحبها في نفسك؟
96
00:08:18,961 --> 00:08:20,342
لم يفعلها أحد
97
00:08:20,467 --> 00:08:22,641
لم يفعلها أحد؟
ماذا تقصد؟
98
00:08:22,725 --> 00:08:26,947
حسناً، لم يكتبها دايف
قال أنها فكرة غبية
99
00:08:27,072 --> 00:08:30,498
حسناً، أنا لست طبيب دايف
...لكن
100
00:08:30,790 --> 00:08:34,761
قلنا من قبل أنه يمكن
أن يكون له تأثيراً سلبياً عليك
101
00:08:35,350 --> 00:08:38,569
دايف أكثر شخص طبيعي بهذا المكان
102
00:08:38,819 --> 00:08:41,371
لكنه لا يريدك أن تتغير
صحيح؟
103
00:08:44,881 --> 00:08:47,095
هيا، اعطني الكرة
اعطني الكرة
104
00:08:48,433 --> 00:08:51,149
يا رفيق
أنا بمفردي
105
00:08:52,069 --> 00:08:55,038
اسمها تنطيط الكرة لا الجري بها
تنطيط الكرة
106
00:08:55,788 --> 00:08:57,962
حسناً، الق بها إذاً
الق بها
107
00:08:58,087 --> 00:09:00,846
ماذا...رمية قوية جداً
اختيار رائع
108
00:09:02,727 --> 00:09:04,440
أتريد اللعب يا رجل؟
109
00:09:04,565 --> 00:09:07,073
تحرك
حدسي يخبرني أنه لن يهتم أحد
110
00:09:09,421 --> 00:09:11,134
ماذا بك؟
111
00:09:11,929 --> 00:09:13,016
لا شيء
112
00:09:15,776 --> 00:09:17,990
يا رفيق، يا رفيق
اترك الكرة
113
00:09:19,830 --> 00:09:24,302
مذهل، اعطها للرجل الذي
لا يلعب أصلاً
114
00:09:25,263 --> 00:09:29,109
إنها ليلة تاكو يا رجل
لنذهب لهذا الحفل
115
00:09:30,447 --> 00:09:31,826
ماذا؟
116
00:09:32,202 --> 00:09:35,505
...قال بروكس
أن لك تأثيراً سلبياً عليَّ
117
00:09:35,588 --> 00:09:36,883
حسناً
118
00:09:37,636 --> 00:09:40,436
لا تريد الخروج معي ثانيةً؟
119
00:09:40,520 --> 00:09:41,815
لا، لا أعرف
...إنني فقط
120
00:09:41,857 --> 00:09:44,910
أيعبث هذا الأحمق برأسك يا رجل؟
لا تعطه الفرصة
121
00:09:44,992 --> 00:09:47,375
لديك أشياء أكثر أهمية لتفكر بها
122
00:09:47,410 --> 00:09:48,378
مثل؟
123
00:09:48,796 --> 00:09:50,965
مثل صدفة طرية أم صلبة يا فتى؟
124
00:09:51,000 --> 00:09:54,094
دجاج أم جمبري؟
كريمة مالحة أم صوص حار؟
125
00:09:56,269 --> 00:09:57,605
نعم، أظن يمكنني تناول الطعام
126
00:09:57,774 --> 00:10:01,117
نعم، ظننت هذا
ليلة المرح يا رفيق
127
00:10:09,621 --> 00:10:12,504
جيد، الآن
أيمكنك أن تحرك الآخر؟
128
00:10:17,939 --> 00:10:18,941
هل هو مكسور؟
129
00:10:19,108 --> 00:10:22,411
دون أشعة سينية يجب أن نلجأ لتخميني
130
00:10:24,167 --> 00:10:25,130
آسف
131
00:10:28,974 --> 00:10:30,188
ما أخبارك؟
132
00:10:30,272 --> 00:10:32,402
هذا يعتمد على تخمين جاك
133
00:10:32,695 --> 00:10:36,038
هناك كسر بسيط
ربما شعر
134
00:10:36,499 --> 00:10:39,176
هذا سيسيطر على الورم
حتّى يمكن أن أضع الجبيرة عليه
135
00:10:39,217 --> 00:10:40,845
متى يمكنني أن أسير عليها ثانيةً؟
136
00:10:40,889 --> 00:10:42,958
يجب أن ترتاح لمدة أسبوعين
137
00:10:42,993 --> 00:10:45,027
...هناك كرسي متحرك بالمعسكر
138
00:10:45,068 --> 00:10:45,821
لا
139
00:10:46,491 --> 00:10:47,870
لا أحتاج كرسي متحرك
140
00:10:47,964 --> 00:10:51,809
أخذنا عكازات من حطام الطائرة عندما انتقلنا للشاطيء
141
00:10:53,440 --> 00:10:53,943
حسناً
142
00:10:55,488 --> 00:10:57,705
سأعود حالاً
143
00:11:00,254 --> 00:11:02,093
كان يمكنه الهروب
144
00:11:02,387 --> 00:11:04,602
ماذا؟ -
هنري -
145
00:11:05,856 --> 00:11:08,197
أثناء الحبس
كنت مجروحاً
146
00:11:09,326 --> 00:11:10,831
كان يمكنه الهروب
147
00:11:11,960 --> 00:11:15,555
لكنه...عاد لمساعدتي
لماذا يفعل هذا؟
148
00:11:15,639 --> 00:11:17,811
لم يعد لمساعدتك يا جون
149
00:11:17,997 --> 00:11:21,216
بل عاد لأنه ظن القصة ستنطلي علينا
150
00:11:26,640 --> 00:11:29,064
كان قد مات بالفعل
151
00:11:31,488 --> 00:11:35,459
منذ أربعة أشهر
كنت جزء من فريق البحث
152
00:11:35,543 --> 00:11:40,476
كان هنري جايل يتدلى من السلة
و عنقه محطم
153
00:11:41,730 --> 00:11:43,946
إذاً فقد كان ميتاً بالفعل
154
00:11:44,822 --> 00:11:46,203
نعم
155
00:11:46,246 --> 00:11:48,836
ثم دفنته و علمت عند قبره
156
00:11:49,255 --> 00:11:50,174
نعم
157
00:11:51,721 --> 00:11:55,150
كان يجب عليك أن تفتش
محفظته قبل أن تفعل هذا
158
00:11:57,783 --> 00:12:02,214
أظن أنه لم يكن لـهنري جايل
أي ورق ليكتب به خواطره
159
00:12:02,339 --> 00:12:04,137
لذا فابتدع
160
00:12:04,470 --> 00:12:06,772
لم يكن هناك مساحة كبيرة لهذا
161
00:12:08,566 --> 00:12:09,990
جينيفر"
162
00:12:10,950 --> 00:12:12,287
كنتي محقة
163
00:12:12,455 --> 00:12:16,635
عبور المحيط الهادي ليس سهلاً
أدين لك بزجاجة بيرة
164
00:12:16,803 --> 00:12:20,524
أنا أتسلق لأحد الشواطيء
لأطلق إشارة نارية
165
00:12:20,692 --> 00:12:24,662
لكن إن كنتي تقرأين هذا
أظن أنني لم أنجح
166
00:12:25,163 --> 00:12:27,631
أنا آسف
أحبك يا جيني
167
00:12:27,756 --> 00:12:30,680
لطالما أحببتك و سأظل
168
00:12:32,279 --> 00:12:35,205
"المخلص، هنري
169
00:12:37,171 --> 00:12:38,675
...لذا فاخبرني
170
00:12:40,011 --> 00:12:44,275
كيف كتب هنري جايل ورقة
لزوجته بعنق مكسور؟
171
00:12:47,705 --> 00:12:52,176
لم أكن أنا، لم أقتله
...أنت لا تفهم
172
00:12:52,259 --> 00:12:55,270
كيف عرفت اسم زوجته؟
هل استجوبته؟
173
00:12:55,605 --> 00:12:57,652
أرجوك، اسمع فحسب
...أنا مجرد
174
00:12:57,735 --> 00:12:59,534
كم عددكم؟
175
00:12:59,868 --> 00:13:03,588
إن أخبرتك بهم فليس لديك
فكرة عما سيفعله؟
176
00:13:03,880 --> 00:13:04,675
هو؟
177
00:13:05,594 --> 00:13:08,896
تعني قائدهم؟
الرجل ذو اللحية
178
00:13:09,022 --> 00:13:12,784
هو؟
إنه لا أحد، لا شيء
179
00:13:12,909 --> 00:13:14,205
أين قومك؟
180
00:13:14,331 --> 00:13:16,421
...لا يمكنني -
كم عددكم؟ -
181
00:13:16,456 --> 00:13:18,511
أنت لا تفهم -
افهم هذا -
182
00:13:18,929 --> 00:13:20,182
اهدأ
183
00:13:20,432 --> 00:13:22,776
أمامك ثلاث ثوان لإجابة سؤالي
184
00:13:23,026 --> 00:13:26,119
كم هو عددكم؟
واحد
185
00:13:26,244 --> 00:13:27,832
سيقتلني -
أنا سأقتلك -
186
00:13:28,753 --> 00:13:30,131
اثنان -
سيد -
187
00:13:30,215 --> 00:13:33,351
لا يمكنك
أنا لست شريراً
188
00:13:33,386 --> 00:13:33,740
ثلاثة
189
00:13:35,539 --> 00:13:37,882
ماذا بك؟
190
00:13:38,091 --> 00:13:39,888
ماذا يجري؟
سمعت صوت رصاصة
191
00:13:39,923 --> 00:13:41,686
ماذا حدث؟ -
إنه كاذب -
192
00:13:41,853 --> 00:13:44,446
لا عليك
اخرجه فقط من هنا
193
00:13:45,060 --> 00:13:45,771
جاك
194
00:13:48,782 --> 00:13:49,409
جاك
195
00:13:53,758 --> 00:13:56,559
جاك -
لقد توليت الأمر يا جون -
196
00:14:01,408 --> 00:14:02,371
شكراً لكِ
197
00:14:02,747 --> 00:14:03,958
اصمت
198
00:14:17,841 --> 00:14:18,467
مرحباً
199
00:14:20,732 --> 00:14:22,613
لاحظت أنك تبني شيئاً
200
00:14:23,073 --> 00:14:27,545
ظننت أنه ربما تحتاج لهذا
لما تبنيه
201
00:14:28,005 --> 00:14:30,846
هذا تفكير جميل منك يا تشارلي
202
00:14:36,237 --> 00:14:37,951
لم لا تساعدني؟
203
00:14:39,455 --> 00:14:40,835
ماذا تبني؟
204
00:14:42,547 --> 00:14:44,346
امسك هذا الطرف
205
00:14:48,482 --> 00:14:50,154
أهو ستارباكس؟
206
00:14:54,752 --> 00:14:57,300
ساعدني في حمل هذه الحمولة من فضلك
207
00:14:57,425 --> 00:14:58,847
أستخبرني؟
208
00:15:02,178 --> 00:15:03,891
ليس الآن
209
00:15:58,640 --> 00:16:00,062
أنت لست هنا
210
00:16:18,622 --> 00:16:21,215
انتظر
211
00:16:22,469 --> 00:16:23,472
انتظر
212
00:16:24,474 --> 00:16:26,273
انتظر
دايف
213
00:16:43,056 --> 00:16:44,561
هل أنت بخير يا هيرلي؟
214
00:16:48,031 --> 00:16:50,956
هل رأي أحدكم رجل يمر من هنا؟
215
00:16:51,124 --> 00:16:52,335
في روب حمام؟
216
00:16:54,887 --> 00:16:56,726
و معه جوز هند؟
217
00:16:57,854 --> 00:17:02,411
لا، رأينا دب قطبي يتزحلق على الجليد
و معه مانجو
218
00:17:04,164 --> 00:17:06,507
لم أر شيئاً يا هيرلي
219
00:17:07,301 --> 00:17:09,934
نعم
ولا أنا
220
00:17:14,615 --> 00:17:18,293
42 ،23 ،16 ،15 ،8 ،4 -
يا رفيق -
221
00:17:19,163 --> 00:17:21,420
أنت خبيث يا ليونارد
222
00:17:23,971 --> 00:17:27,984
أنت تستخدم نوع من الروحانية
أليس كذلك يا رجل؟
223
00:17:29,153 --> 00:17:30,868
نعم، تظاهر بالحماقة
224
00:17:30,910 --> 00:17:33,919
أنت تسحرني يا رجل -
إنها مجرد أرقام يا رجل -
225
00:17:35,257 --> 00:17:40,064
ما هذا بحق الجحيم؟ -
وجبة بعد الظهر -
226
00:17:40,231 --> 00:17:43,366
هذا كرفس يا رفيق
الكرفس ليس وجبة
227
00:17:44,537 --> 00:17:47,588
مع ليونارد بسكويت يا رجل
يجب أن تأخذ واحدة
228
00:17:47,754 --> 00:17:49,261
لن يلاحظ
229
00:17:49,553 --> 00:17:51,810
ماذا سيفعل
يناديك بـ"23"؟
230
00:18:01,007 --> 00:18:03,711
يا هيوجو
تفضل أدويتك
231
00:18:03,746 --> 00:18:05,503
شكراً أيتها الممرضة لازنبي
232
00:18:06,925 --> 00:18:09,516
يا رفيق، أتريد أن تخرج من هنا معي؟
233
00:18:09,558 --> 00:18:11,649
لا تأخذ المهديء
234
00:18:12,652 --> 00:18:14,200
ماذا تعني بالخروج من هنا؟
235
00:18:14,241 --> 00:18:17,419
أعني الهروب
أنا و أنت بأقرب فرصة
236
00:18:17,585 --> 00:18:20,345
إنهم يتمكنون منك يا رفيق
يجب أن نفترق
237
00:18:20,554 --> 00:18:21,431
...يقول دكتور بروكس
238
00:18:21,472 --> 00:18:23,858
دكتور بروكس لا يهتم بأمرك يا رجل
239
00:18:23,942 --> 00:18:26,115
إنه من يصف لك هذه الأدوية اللعينة
240
00:18:28,039 --> 00:18:32,177
ما هذا على أي حال؟ -
كلونازيبام -
241
00:18:32,637 --> 00:18:36,190
هيوجو؟ أهناك مشكلة بأدويتك؟
242
00:18:36,359 --> 00:18:43,175
لا، أنا و دايف كنا نتحدث قليلاً
243
00:18:43,300 --> 00:18:45,558
حسناً
آسف للمقاطعة
244
00:18:47,161 --> 00:18:48,625
أهلاً بك يا دايف
245
00:18:49,001 --> 00:18:51,050
أهلاً بك يا دكتور بروكس
246
00:18:51,176 --> 00:18:53,975
و كيف حالك اليوم؟ -
أكثر مرات حياتي عقلانية -
247
00:18:54,143 --> 00:18:56,365
أخذت بعض الصور للوحة الإعلانات
248
00:18:56,400 --> 00:19:00,122
و وصلتني صور الجميع عداكما
أهناك مانع؟
249
00:19:00,332 --> 00:19:01,418
حسناً
250
00:19:03,591 --> 00:19:04,888
حسناً
251
00:19:05,055 --> 00:19:07,480
لماذا لا تقتربا قليلاً؟
252
00:19:07,563 --> 00:19:10,030
أستجلعنا ننظر للعدسة أيضاً؟
253
00:19:11,035 --> 00:19:12,163
ابتسما
254
00:19:16,425 --> 00:19:17,640
جميل
255
00:19:17,891 --> 00:19:19,897
أتحتاج بعض الماء مع هذا؟
256
00:19:20,022 --> 00:19:21,484
لا، أنا بخير
257
00:19:22,027 --> 00:19:26,168
حسناً، أراكما لاحقاً يا رفاق
شكراً على الصورة
258
00:19:31,896 --> 00:19:33,401
يا رفيق
259
00:19:33,652 --> 00:19:34,570
يا رفيق
260
00:19:34,989 --> 00:19:37,314
بدأت الثورة يا رجل
261
00:19:37,349 --> 00:19:40,235
ابق متخفياً
و عندما يأتي الوقت المناسب ننطلق
262
00:19:52,367 --> 00:19:53,955
يجب أن تديرها
263
00:19:56,546 --> 00:19:59,431
لتحصل على ما بالداخل
جذبها سيكسر الكعكة فحسب
264
00:19:59,473 --> 00:20:03,026
هذا ما أحصل عليه
نظير عدم ذهابي للخبير من البداية
265
00:20:03,695 --> 00:20:05,828
ماذا تريد يا رجل؟
266
00:20:07,458 --> 00:20:10,092
أنا..أبحث عن شيء
267
00:20:10,218 --> 00:20:11,723
انس الأمر
لن أبادل ثانيةً
268
00:20:11,890 --> 00:20:14,650
معي طعام يكفي لفتح سوق
269
00:20:14,693 --> 00:20:16,866
أتظن سيد يحتاج عملاً؟
270
00:20:16,949 --> 00:20:20,024
في الواقع...كنت أريد منك خدمة
271
00:20:20,059 --> 00:20:23,099
أتذكر عندما ساعدتك بأمر الضفدع
272
00:20:23,391 --> 00:20:24,895
الذي قتلته؟
273
00:20:25,356 --> 00:20:27,071
نعم، أذكر
274
00:20:27,739 --> 00:20:29,622
...أنا
275
00:20:30,123 --> 00:20:31,671
أحتاج دواء
276
00:20:32,812 --> 00:20:34,275
ماذا تريد؟
277
00:20:34,694 --> 00:20:38,248
اسمح كلونازيبام -
كلونا.. ماذا؟ -
278
00:20:38,415 --> 00:20:39,588
ما هذا؟
279
00:20:40,758 --> 00:20:45,944
...يسبب الهدوء..عندما ترى أشياء
280
00:20:46,823 --> 00:20:50,002
غير موجودة
281
00:20:52,633 --> 00:20:54,808
ماذا ترى؟
282
00:20:56,981 --> 00:21:00,327
...لا أعرف
رجل أصلع يرتدي روب
283
00:21:02,500 --> 00:21:04,633
أتعني كالذي يقف هناك؟
284
00:21:08,689 --> 00:21:10,236
خدعتك
285
00:21:13,539 --> 00:21:14,710
أتظن هذا مضحكاً؟
286
00:21:14,837 --> 00:21:16,675
ماذا تفعل؟
ابتعد عني
287
00:21:16,716 --> 00:21:18,055
من تظن نفسك؟
288
00:21:18,096 --> 00:21:19,016
ابتعد عني
289
00:21:19,643 --> 00:21:21,483
اتركني أيها السمين
290
00:21:25,036 --> 00:21:26,206
أيها الوغد
291
00:21:26,375 --> 00:21:30,180
بابار، جابا، السمين؟
292
00:21:30,557 --> 00:21:34,780
لاردو، كونج
النهم
293
00:21:34,815 --> 00:21:35,615
ابعدوه عني
294
00:21:36,117 --> 00:21:37,079
ابتعد عني
295
00:21:37,245 --> 00:21:42,387
ماذا بك؟
ابتعد عني
296
00:21:47,727 --> 00:21:49,568
ماذا بك؟
297
00:21:51,368 --> 00:21:52,537
أنت مجنون
298
00:21:52,997 --> 00:21:54,210
لست مجنوناً
299
00:21:59,145 --> 00:22:00,942
لست مجنوناً
300
00:22:02,827 --> 00:22:05,460
إذاً فقد هاجمك دون سبب؟
301
00:22:08,556 --> 00:22:10,896
حاولي أن تمسكي نفسك يا ذات النمش
302
00:22:10,980 --> 00:22:14,283
ماذا؟ أنا قلقة
تبدو مضروباً بشدة
303
00:22:14,409 --> 00:22:16,877
أليست أمامك مغامرة تخوضينها؟
304
00:22:17,086 --> 00:22:21,727
أظن تيمي سقط في بئر من هنا
305
00:22:22,774 --> 00:22:25,200
...حقاً، لماذا يقوم هيرلي دوناً عن الجميع
306
00:22:25,283 --> 00:22:28,545
لا أعرف، لم أفعل شيئاً
لقد هاجمني فقط
307
00:22:28,670 --> 00:22:30,303
دون سبب
308
00:22:30,511 --> 00:22:35,194
حسناً، ارحلي أنتِ و اضحكي كما تشائين
309
00:22:35,278 --> 00:22:38,707
لكن الأمر واضح
إنه مجنون
310
00:22:47,627 --> 00:22:48,755
هيرلي؟
311
00:22:51,472 --> 00:22:54,941
هل أنت بخير؟
312
00:22:55,317 --> 00:22:56,781
ماذا حدث مع سوير؟
313
00:22:56,906 --> 00:22:58,410
لا أريد التحدث بالأمر
314
00:22:58,494 --> 00:23:01,208
إذاً..فقد ضربته؟
315
00:23:01,293 --> 00:23:03,131
أظنك تعرفين ما حدث إذاً
316
00:23:03,257 --> 00:23:05,222
أنا في صفك
...مهما كان ما ستخبرني به
317
00:23:05,263 --> 00:23:07,270
لا أريد التحدث، حسناً؟
318
00:23:14,875 --> 00:23:15,627
ماذا؟
319
00:23:15,753 --> 00:23:17,175
الكثير من زبدة الفستق
320
00:23:17,300 --> 00:23:19,514
سأحتاج بروتين كثير عندما أرحل
321
00:23:19,555 --> 00:23:21,813
إلى أين أنت ذاهب؟ -
عائد للكهوف -
322
00:23:21,932 --> 00:23:24,606
لم يعد يعيش هناك أحد
لذا فلن أزعج أجداً
323
00:23:24,690 --> 00:23:26,989
سأعيش وحيداً و أكون أحد هؤلاء
324
00:23:27,024 --> 00:23:28,451
المجانين
325
00:23:28,535 --> 00:23:32,379
ذوو اللحية و دون ملابس
و يلقون الأشياء على الناس
326
00:23:32,504 --> 00:23:33,967
لا يجب عليك هذا يا هيرلي
327
00:23:34,045 --> 00:23:37,137
دعيني و شأني فقط
لا يمكنك مساعدتي
328
00:23:38,224 --> 00:23:39,395
لا يمكن لأحد
329
00:24:33,211 --> 00:24:34,591
أنت لست هنا
330
00:24:40,649 --> 00:24:42,363
كنت بالمستشفى
331
00:24:44,368 --> 00:24:45,706
لا يمكنك أن تكون هنا
332
00:24:46,082 --> 00:24:49,050
آسف يا رفيق
أنا هنا
333
00:24:53,187 --> 00:24:56,655
سعيد بأن علاقتي بأمي جيدة"
334
00:24:56,864 --> 00:25:00,125
و أحب أن أضحك جدي تيتو
335
00:25:01,169 --> 00:25:02,967
"أحب الدجاج
336
00:25:05,139 --> 00:25:07,772
لا، الأخيرة لم تكن عنك يا هيوجو
337
00:25:08,733 --> 00:25:11,198
أحب أنني أحب الدجاج؟
338
00:25:13,089 --> 00:25:15,804
...إذاً، اخبرني
339
00:25:15,888 --> 00:25:19,060
ماذا شعرت و أنت تكتب هذا
أكان صعباً؟
340
00:25:19,144 --> 00:25:21,650
قليلاً، أظنني أخطأت في بعض الحروف
341
00:25:21,733 --> 00:25:24,407
ألاحظ أنك لم تذكر شيئاً عن شكلك
342
00:25:24,449 --> 00:25:27,831
...هل
هل يريحك مظهرك؟
343
00:25:29,042 --> 00:25:30,379
...ليس الأمر كـ
344
00:25:31,965 --> 00:25:35,181
أعني ليس بيدي ما أفعله
بشأن هذا، صحيح؟
345
00:25:45,872 --> 00:25:47,711
...إن لم
346
00:25:50,173 --> 00:25:51,509
...إن لم
347
00:25:53,139 --> 00:25:55,268
أكن سميناً
348
00:25:58,439 --> 00:26:01,366
لم يكونوا سيموتوا أبداً
349
00:26:07,384 --> 00:26:12,401
كان هناك 23 شخص على السطح
كان مبنياً ليتحمل ثمانية
350
00:26:12,526 --> 00:26:15,830
و كان سينهار بوجودك أو عدمه
351
00:26:15,955 --> 00:26:18,922
نعم، لكنني ذهبت
352
00:26:19,425 --> 00:26:21,470
و انهار
353
00:26:24,524 --> 00:26:25,651
أنا قتلتهم
354
00:26:25,735 --> 00:26:28,954
كان حادثاً -
كانت غلطتي -
355
00:26:29,330 --> 00:26:31,838
لكن بعد وفاة هؤلاء الناس
356
00:26:31,964 --> 00:26:34,512
كنت في حالة شلل تقريباً
357
00:26:35,349 --> 00:26:39,779
توقفت عن الحديث و الخروج
بل و توقفت عن النوم
358
00:26:42,791 --> 00:26:45,297
لكن لم تتوقف عن الأكل
359
00:26:45,967 --> 00:26:48,724
لأنه هكذا تعاقب نفسك
360
00:26:51,933 --> 00:26:54,314
دايف محق بشأنك
361
00:26:55,025 --> 00:26:57,283
أنت مجرد وغد
362
00:26:58,829 --> 00:27:01,087
لا يريدك دايف أن تفقد وزنك، صحيح؟
363
00:27:01,128 --> 00:27:02,926
دايف يهتم بي
364
00:27:03,930 --> 00:27:05,560
إنه صديقي
365
00:27:06,188 --> 00:27:11,036
حسناً، دعني أريك شيئاً
366
00:27:11,914 --> 00:27:13,879
ربما يضايقك
367
00:27:14,005 --> 00:27:18,142
هذه هي الصورة التي
أخذتها للوحة
368
00:27:26,378 --> 00:27:29,680
دايف ليس صديقك يا هيوجو
369
00:27:30,609 --> 00:27:33,367
لأنه لا وجود له
370
00:27:49,130 --> 00:27:52,768
استيقظ يا رفيق
371
00:27:57,972 --> 00:28:01,770
أخيراً، يمكنك النوم بهذا الشيء
372
00:28:01,854 --> 00:28:04,110
...يا رجل...أنت لست
373
00:28:04,512 --> 00:28:06,642
أنت هلوسة
374
00:28:08,563 --> 00:28:10,899
أكانت هذه هلوسة؟
375
00:28:10,983 --> 00:28:12,863
ربما تخيلت أنك لطمتني
376
00:28:12,989 --> 00:28:14,075
تباً
377
00:28:14,200 --> 00:28:15,869
يمكننا البقاء هكذا طوال الليل
378
00:28:15,891 --> 00:28:18,230
أراني دكتور بروكس الصورة
التي التقطها لنا
379
00:28:18,271 --> 00:28:20,986
كان ذراعي يحوط لا شيء
380
00:28:21,112 --> 00:28:23,998
برنامج كينكو
فوتوشوب
381
00:28:24,033 --> 00:28:26,375
أتظنهم فجروا فعلا "نجم الموت"؟
382
00:28:26,410 --> 00:28:27,000
لا
383
00:28:27,084 --> 00:28:31,093
كف عن الجنون إذاً يا رجل
هيا، وقتنا ضيق
384
00:28:34,642 --> 00:28:37,192
أستأتي أم لا يا رفيق؟
385
00:28:42,871 --> 00:28:44,875
حسناً، هيا
هيا
386
00:28:47,466 --> 00:28:50,430
تفقد هذا
ماركوس لم ينه اللازانيا
387
00:28:50,514 --> 00:28:53,396
لا يجب إلقاء هذا يا رجل
أتريد تناوله بالطريق؟
388
00:29:04,846 --> 00:29:07,518
انتظر
انتظر
389
00:29:16,039 --> 00:29:19,839
على أطراف أصابعك أيها السمين
هيا بنا
390
00:29:34,586 --> 00:29:36,528
حسناً
معك المفاتيح يا رجل
391
00:29:36,563 --> 00:29:38,469
أخذتها من مكتب بروكس سابقاً
392
00:29:43,555 --> 00:29:45,602
هيا يا رجل
افتح، افتح
393
00:29:58,305 --> 00:30:00,737
أيمكنك تذوق هذا؟
394
00:30:00,772 --> 00:30:03,172
إنها الحرية يا فتى
395
00:30:04,716 --> 00:30:07,222
أتعرف ما هو ألذ طعماً من الحرية؟
396
00:30:07,257 --> 00:30:10,993
شطيرة اللحم بالجبن
397
00:30:21,980 --> 00:30:25,114
هيا يا رجل
أنا معي بطاطس
398
00:30:26,783 --> 00:30:28,956
لا أظن أنه يمكنني هذا
399
00:30:31,463 --> 00:30:32,674
آسف
400
00:30:33,092 --> 00:30:35,600
آسف؟
ماذا، أتمزح؟
401
00:30:35,725 --> 00:30:37,144
أنت غير حقيقي
402
00:30:37,520 --> 00:30:40,528
أنت تحاول أن تهرب لتناول شطيرة
...اللحم بالجبن لأن
403
00:30:40,569 --> 00:30:42,283
لأنني أريد اللحم بالجبن
404
00:30:43,286 --> 00:30:45,082
هل أخذت هذه الحبوب يا رجل؟
405
00:30:45,249 --> 00:30:47,504
لا يا رجل
لن آتي فحسب
406
00:30:48,048 --> 00:30:50,304
اسمع، أنت لا تريدني أن أتحسن
لا تريدني أن أتغير
407
00:30:50,339 --> 00:30:54,649
لا تحتاج للتغير يا رجل
أنت بخير، أنت رائع
408
00:30:54,773 --> 00:30:55,944
لا، غير صحيح
409
00:30:58,284 --> 00:31:00,956
تريدني فقط أن أبقى سميناً
410
00:31:00,998 --> 00:31:02,628
لا تريدني أن أتحسن
411
00:31:02,795 --> 00:31:04,884
لن تهتم إن أكلت حتى الموت
412
00:31:04,925 --> 00:31:09,312
لا تفعل هذا يا رجل
إن لم تأت معي الآن
413
00:31:09,689 --> 00:31:13,614
لن تخرج من هنا أبداً
414
00:31:17,559 --> 00:31:19,062
الوداع يا دايف
415
00:31:40,384 --> 00:31:42,892
ليس معك صندلي، صحيح؟
416
00:31:52,923 --> 00:31:54,049
شكراً لك
417
00:31:56,640 --> 00:32:00,361
يا رجل
عليه زبدة فستق
418
00:32:02,952 --> 00:32:04,623
...حسناً، اسمع
419
00:32:04,748 --> 00:32:08,592
أعرف أنك فزع الآن
...أنا آسف، لكن
420
00:32:09,136 --> 00:32:13,231
سيكون الأمر أسوأ قليلاً مما كان
قبل أن يتحسن
421
00:32:13,398 --> 00:32:17,326
أسوأ؟ -
نعم، قليلاً -
422
00:32:17,577 --> 00:32:19,709
جاهز يا رفيق؟
423
00:32:23,465 --> 00:32:27,099
أتذكر ليلة أغلقت النافذة في وجهي؟
424
00:32:27,768 --> 00:32:29,939
أتذكر ما فعلت بعد هذه الليلة؟
425
00:32:30,023 --> 00:32:30,732
نعم
426
00:32:32,363 --> 00:32:34,452
أدركت أنك من خيالي
427
00:32:36,372 --> 00:32:40,089
و..كان هذا إنجازاً
428
00:32:41,719 --> 00:32:44,308
و بعدها بقليل أخرجني بروكس
429
00:32:44,392 --> 00:32:46,982
و عدت للمنزل مع أمي
430
00:32:47,107 --> 00:32:50,323
و استعدت عملي مع سيد كلاك
و تحسنت حالتي
431
00:32:50,448 --> 00:32:55,920
حسناً، عظيم
...عدا فقط، المشكلة أن
432
00:32:58,236 --> 00:33:00,576
لم يحدث أي من هذا
433
00:33:02,247 --> 00:33:03,081
ماذا؟
434
00:33:03,541 --> 00:33:06,340
لازلت في سانتا روزا يا رجل
435
00:33:06,591 --> 00:33:09,262
لم تغادر المستشفى أبداً
436
00:33:14,691 --> 00:33:17,948
هذا...غير ممكن
437
00:33:18,074 --> 00:33:25,967
هذا صعب، أعرف، لكن
كل هذا؟ أنا و أنت؟ هذه الجزيرة؟
438
00:33:26,133 --> 00:33:29,016
زبدة الفستق
كل هذا غير حقيقي يا رجل
439
00:33:29,142 --> 00:33:31,019
لا يحدث أي منه
440
00:33:31,397 --> 00:33:33,526
كله في رأسك يا صديقي
441
00:33:34,363 --> 00:33:37,578
لحظة أغلقت تلك النافذة
صنع عقلك صورة
442
00:33:37,743 --> 00:33:39,705
و عدت لغيبوبتك
443
00:33:39,748 --> 00:33:42,464
و هذا حيث أنت الآن
444
00:33:42,756 --> 00:33:46,806
في فراشك بـسانتا روزا
445
00:33:47,685 --> 00:33:48,602
لا
446
00:33:49,353 --> 00:33:55,743
لقد كانت معي...أمي
صديقي جوني، فزت باليانصيب
447
00:33:55,911 --> 00:33:59,835
يا للهول
رهيب يا رفيق
448
00:34:00,588 --> 00:34:02,800
بأي الأرقام لعبت؟
449
00:34:05,515 --> 00:34:07,561
أرقام ليونارد، صحيح؟
450
00:34:07,771 --> 00:34:09,441
من المستشفى؟
يا للمصادفة
451
00:34:09,483 --> 00:34:12,823
..أنت
هل رأيته في مكان آخر؟
452
00:34:13,616 --> 00:34:15,663
تحت الأرض -
بالضبط -
453
00:34:15,956 --> 00:34:18,796
تحت الأرض
حيث الزر الذي يجب أن تضغطه
454
00:34:18,921 --> 00:34:21,343
كل 108 دقيقة و إلا ينتهي العالم
455
00:34:21,511 --> 00:34:26,438
و ما هو رمز هذا الزر؟
نعم
456
00:34:26,689 --> 00:34:28,735
الأرقام
457
00:34:31,174 --> 00:34:32,846
لكنني تحسنت
458
00:34:33,597 --> 00:34:35,603
تغيرت -
تغيرت؟ -
459
00:34:35,769 --> 00:34:37,860
أتمزح؟
انظر لنفسك
460
00:34:37,902 --> 00:34:40,156
أنت في جزيرة مهجورة منذ شهرين
461
00:34:40,197 --> 00:34:43,582
و لم تفقد حتى و لو عشر أرطال من وزنك
كيف يمكن هذا يا رجل؟
462
00:34:43,791 --> 00:34:45,504
لقد دمرت مخزوني
463
00:34:45,713 --> 00:34:48,093
و تدربت
...قالت ليبي أن هذا لن يحدث بين يوم و ليلة
464
00:34:48,135 --> 00:34:50,892
صحيح، ليبي
الفتاة الشقراء شديدة الجاذبية
465
00:34:51,018 --> 00:34:53,397
و التي ظهرت فجأة من الجانب الآخر للجزيرة
466
00:34:53,441 --> 00:34:57,617
نعم، و التي تصادف أنها معجبة...بك
467
00:35:01,794 --> 00:35:03,843
هيا يا رجل
لنسير قليلاً
468
00:35:08,646 --> 00:35:10,276
كل هذا إذاً من نسج خيالي؟
469
00:35:10,443 --> 00:35:15,496
كل صخرة، كل شجرة
كل ضفدع، حتى أنا
470
00:35:15,580 --> 00:35:17,754
شخصيتي الحقيقية
...التي أخبروك أنها من خيالك
471
00:35:17,789 --> 00:35:19,382
خرجت من النافذة يا رجل
472
00:35:19,549 --> 00:35:22,807
إنها الآن تنتقل من فتاة مثيرة
لأخرى على الأرجح
473
00:35:22,892 --> 00:35:25,690
على عكسي
و الذي هو أنت في الواقع
474
00:35:25,773 --> 00:35:28,322
و الذي لديه أشياء أهم يقوم بها
475
00:35:28,947 --> 00:35:31,958
إذاً فأنت من نسج خيالي -
تقريباً -
476
00:35:32,040 --> 00:35:34,545
أنا جزء من عقلك الباطن يا رجل
477
00:35:34,671 --> 00:35:37,220
كل من على هذه الجزيرة هكذا
478
00:35:38,015 --> 00:35:39,979
و أي جزء مني أنت؟
479
00:35:41,024 --> 00:35:44,161
الجزء الذي يريدك أن تستيقظ يا رجل
480
00:35:46,126 --> 00:35:47,922
اتبعني
481
00:35:54,026 --> 00:35:55,615
ها هي يا رفيق
482
00:35:57,413 --> 00:35:58,123
هي؟
483
00:35:58,458 --> 00:36:00,466
الخاتمة الكبرى
484
00:36:00,715 --> 00:36:02,973
حل كل مشاكلك
485
00:36:04,018 --> 00:36:06,820
طريقة لتستيقظ
لتخرج من الوهم
486
00:36:11,963 --> 00:36:13,593
لا أريد الانتحار
487
00:36:13,759 --> 00:36:16,226
و من تحدث عن الانتحار يا رجل؟
488
00:36:16,351 --> 00:36:18,859
سيعيدك هذا للحياة
489
00:36:22,162 --> 00:36:24,168
الطريقة الوحيدة لتفق
490
00:36:24,251 --> 00:36:29,187
هو أن تخبر عقلك بأنك
لا تصدق أي من هذا
491
00:36:30,063 --> 00:36:33,744
...إذاً...إن
492
00:36:36,377 --> 00:36:38,343
سيختفي كل هذا؟
493
00:36:38,509 --> 00:36:41,685
و سأستيقظ؟ -
بالضبط -
494
00:36:43,652 --> 00:36:49,965
و الآن عندما تستيقظ ابحث عني
أنا متأكد أنني أفتقدك
495
00:36:52,865 --> 00:36:54,873
أراك في حياة أخرى يا هيرلي
496
00:36:56,568 --> 00:36:57,905
دايف
497
00:37:16,992 --> 00:37:18,743
لم يعد جاك بعد؟
498
00:37:19,035 --> 00:37:22,831
نعم، إنه عند الشاطيء يخبر الجميع
بأن معنا أحدهم
499
00:37:23,539 --> 00:37:27,087
حدسي يخبرني أن الناس
تتساءل بخصوص ضيفنا
500
00:37:27,712 --> 00:37:29,297
أريد التحدث معه
501
00:37:29,464 --> 00:37:31,632
لا أظن هذا ضمن برنامج اليوم
502
00:37:32,216 --> 00:37:36,555
حسناً، مع احترامي يا آنا لوسيا
لا يهمني رأيك
503
00:37:38,641 --> 00:37:40,352
خمس دقائق
504
00:37:42,561 --> 00:37:44,774
أنا أستحق خمس دقائق
505
00:38:04,795 --> 00:38:06,422
ما اسمك؟
506
00:38:08,581 --> 00:38:10,166
اسمك الحقيقي؟
507
00:38:10,751 --> 00:38:14,254
لماذا لا..تدعوني فقط بـهنري؟
508
00:38:16,423 --> 00:38:18,508
لقد اعتدت عليه
509
00:38:22,471 --> 00:38:24,514
هل أمسكوا بك لسبب؟
510
00:38:26,266 --> 00:38:29,604
أنت و قومك هنا منذ مدة
لا يعرفها سوى الله
511
00:38:29,687 --> 00:38:33,024
و يتم اصطيادك بشبكة -
الله لا يعرف -
512
00:38:33,399 --> 00:38:34,944
ماذا؟
513
00:38:37,695 --> 00:38:40,906
الله لا يعرف منذ متى
و نحن هنا يا جون
514
00:38:42,200 --> 00:38:46,580
لا يمكنه أن يرى هذه الجزيرة
بشكل فضل من بقية العالم
515
00:38:47,024 --> 00:38:49,735
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
516
00:38:51,571 --> 00:38:57,201
...ما السبب الذي
أعاني من أجله كل هذا؟
517
00:38:57,326 --> 00:39:00,746
ربما كان قومك يبحثون عن هذا المكان
518
00:39:00,955 --> 00:39:02,540
هذا المكان؟
519
00:39:04,124 --> 00:39:08,964
هذا المكان مزحة يا جون
520
00:39:09,130 --> 00:39:10,966
عم تتحدث؟
521
00:39:11,758 --> 00:39:13,508
لقد زحفت عبر فتحة التهوية
522
00:39:13,717 --> 00:39:18,181
و وقفت أمام حاسوبك
و كان الإنذار يدوي
523
00:39:18,264 --> 00:39:20,350
أتعرف ما حدث؟
524
00:39:21,850 --> 00:39:25,312
وصل التوقيت للصفر
525
00:39:26,020 --> 00:39:29,944
ثم ظهرت صور حمراء غريبة مكانه
526
00:39:30,027 --> 00:39:34,781
بدت كالهيروغليفية
لكنني لست خبيراً
527
00:39:35,073 --> 00:39:37,200
ثم ازدادت الأمور غرابة
528
00:39:37,324 --> 00:39:43,497
كان هناك ضوضاء غريبة
...و طنين مثل
529
00:39:44,000 --> 00:39:46,124
المغناطيس
مغتاطيس كبير
530
00:39:46,208 --> 00:39:48,670
كان الأمر مخيفاً حقاً
531
00:39:50,756 --> 00:39:53,506
و أتعرف ما حدث بعدها؟
532
00:39:55,635 --> 00:39:57,930
لم يحدث شيء يا جون
533
00:39:58,471 --> 00:40:01,817
لم يحدث شيء على الإطلاق
534
00:40:01,852 --> 00:40:05,163
عاد التوقيت لـ108 ثانيةً
535
00:40:08,628 --> 00:40:11,049
لم أدخل الأرقام أبداً
536
00:40:11,486 --> 00:40:13,862
لم أضغط الزر
537
00:40:20,728 --> 00:40:21,936
أنت كاذب
538
00:40:25,649 --> 00:40:28,194
لا، سئمت الكذب
539
00:40:39,783 --> 00:40:40,819
دايف
540
00:40:43,201 --> 00:40:44,329
من هو دايف؟
541
00:40:46,085 --> 00:40:49,175
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -
542
00:40:50,012 --> 00:40:51,558
كيف عرفتي مكاني؟
543
00:40:52,562 --> 00:40:54,693
رآك جين و هو يصطاد
544
00:40:55,821 --> 00:40:57,659
جين لا يتحدث الإنجليزية
545
00:40:57,742 --> 00:40:59,790
كانت صن معه
و ترجمت لي
546
00:40:59,874 --> 00:41:02,716
ماذا يجري يا هيرلي؟
547
00:41:02,800 --> 00:41:06,144
لا، أنتِ الجزء الخائف بداخلي
548
00:41:08,316 --> 00:41:10,322
لا تريديني أن أستيقظ
549
00:41:10,488 --> 00:41:13,080
حسناً، خمني ماذا
أنا لست خائفاً
550
00:41:14,209 --> 00:41:16,589
...حسناً، حسناً يا هيرلي
551
00:41:16,966 --> 00:41:20,351
أنت مصاب بنوبة فزع الآن
أتفهم هذا
552
00:41:22,021 --> 00:41:23,653
لكن هذه ليست طبيعتك
553
00:41:23,778 --> 00:41:26,702
طبيعتي؟
أنتِ لا تعرفيني
554
00:41:28,104 --> 00:41:29,731
كنت أبدأ هذا
555
00:41:29,896 --> 00:41:32,983
حسناً، أتعرفين أنني قتلت اثنين من فرط سمنتي؟
556
00:41:33,943 --> 00:41:36,361
و أن لدي صديق تخيلي؟
557
00:41:36,569 --> 00:41:39,362
أرجوك يا هيرلي
ستؤذي نفسك
558
00:41:39,446 --> 00:41:43,073
لا، لن أفعل
لأن هذا لا يحدث
559
00:41:43,157 --> 00:41:44,534
لا شيء منه
560
00:41:44,618 --> 00:41:47,078
أنا أتخيله
هذه ليست الحياة الحقيقية
561
00:41:47,578 --> 00:41:49,121
لماذا تقول هذا؟
562
00:41:49,704 --> 00:41:51,832
...لأن في الحياة الحقيقية
563
00:41:56,169 --> 00:41:59,088
لا يمكن أن تعجب فتاة مثلك بي
564
00:42:03,049 --> 00:42:06,678
أتذكرين عندما قلت أنني رأيتك من قبل؟
565
00:42:07,970 --> 00:42:11,097
ربما هذا لأنكِ من نسج خيالي
566
00:42:17,692 --> 00:42:20,567
ماذا كان اسم الرجل الذي انكسرت ساقه؟
567
00:42:22,779 --> 00:42:25,321
يوم تحطم الطائرة
على الجانب الآخر من الجزيرة؟
568
00:42:25,363 --> 00:42:28,532
أحضر لي إيكو رجلاً ساقه
مكسورة لأساعده
569
00:42:28,740 --> 00:42:30,616
ماذا كان اسمه؟
570
00:42:31,325 --> 00:42:33,449
لا..أعرف
571
00:42:33,867 --> 00:42:36,203
لا تعرف
أتعلم السبب؟
572
00:42:36,702 --> 00:42:39,662
لأن هذا حدث لي
573
00:42:42,330 --> 00:42:45,916
كان اسمه دونالد
و أنا دفنته
574
00:42:46,124 --> 00:42:48,583
دفنت كثيرين يا هيرلي
575
00:42:48,793 --> 00:42:52,168
لذا فلا تخبرني أن هذا لم يكن حقيقياً
576
00:42:53,877 --> 00:42:56,005
...و لا تخبرني
577
00:42:56,130 --> 00:42:58,255
أنني من نسج خيالك
578
00:42:59,007 --> 00:43:01,132
هذا مهين
579
00:43:06,718 --> 00:43:09,304
...عندما رأيتيني على الشاطيء هذا الصباح
580
00:43:09,720 --> 00:43:11,720
هل كنت أحمل صندل في يدي؟
581
00:43:13,764 --> 00:43:16,724
ليس على ما أذكر
582
00:43:19,558 --> 00:43:24,811
انظر لي يا هيرلي
583
00:43:27,396 --> 00:43:30,524
أنا حقيقية
584
00:43:31,573 --> 00:43:33,363
أنت حقيقي
585
00:43:34,947 --> 00:43:37,615
...شعوري نحوك
586
00:43:38,114 --> 00:43:39,490
حقيقي
587
00:43:58,784 --> 00:44:00,450
...و هذه
588
00:44:01,367 --> 00:44:02,575
كانت حقيقية
589
00:44:07,951 --> 00:44:10,576
...ربما يجب أن نكرر هذا
590
00:44:10,951 --> 00:44:13,659
فقط للتأكد
591
00:44:22,076 --> 00:44:23,619
جاهز للعودة؟
592
00:44:38,203 --> 00:44:40,370
...أتظنين حقاً أنه يمكنني
593
00:44:41,327 --> 00:44:43,536
أن أتغير؟
594
00:44:44,369 --> 00:44:45,455
نعم
595
00:44:47,120 --> 00:44:48,828
أظن هذا
596
00:44:55,365 --> 00:44:57,996
لماذا لا تقتربا قليلاً؟
597
00:45:01,129 --> 00:45:03,301
ابتسما
598
00:45:04,511 --> 00:45:05,641
جميل
599
00:45:06,391 --> 00:45:08,563
أتحتاج بعض الماء مع هذه؟
600
00:45:08,688 --> 00:45:11,527
لا، أنا بخير -
حسناً -
601
00:45:11,611 --> 00:45:13,868
أركما لاحقاً يا رفاق
شكراً على الصورة
602
00:45:16,289 --> 00:45:18,335
خذي حبتك يا ليبي
603
00:45:42,620 --> 00:45:48,621
ترجمة
Lupin
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********