1 00:00:00,380 --> 00:00:01,856 Sebelumnya di "Lost"... 2 00:00:04,014 --> 00:00:07,116 Kaki ku! Aah! 3 00:00:07,350 --> 00:00:10,549 Aku ingin kau naik melalui ventilasi. 4 00:00:10,644 --> 00:00:14,035 - Tombol itu harus ditekan. - Oke. 5 00:00:22,012 --> 00:00:25,786 Aku merangkak melalui ventilasi, dan aku berdiri di depan komputer, 6 00:00:25,879 --> 00:00:27,642 dan kau tahu apa yang terjadi? 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,258 Tidak ada yang terjadi, John. 8 00:00:29,350 --> 00:00:33,555 aku tidak pernah memasukkan angka2 itu, aku tidak pernah menekan tombol. 9 00:00:35,458 --> 00:00:37,986 Jika kau ingin melakukan yang menyenangkan untuk Libby, 10 00:00:38,088 --> 00:00:41,461 ada pantai yang indah 3 kilometer dari sini. 11 00:00:41,621 --> 00:00:43,270 kau bisa membawanya ke sana. 12 00:00:43,460 --> 00:00:44,985 Ayo, berikan selimutnya. 13 00:00:45,070 --> 00:00:46,144 Selimut? 14 00:00:46,337 --> 00:00:49,242 aku akan mengambil selimut, oke? 15 00:00:49,716 --> 00:00:52,050 berikan senjata kami sekarang. Sekarang. 16 00:00:52,288 --> 00:00:56,391 Ah, si gadis jalang itu. Mencuri senjata ku. Ana Lucia. 17 00:00:57,006 --> 00:00:58,570 Mengapa dia perlu pistol? 18 00:00:58,716 --> 00:01:02,942 Kami menangkap salah satu dari mereka-- The Others. Dia dikurung di sana. 19 00:01:03,086 --> 00:01:05,853 Beri aku pistol. Aku akan membunuhnya. 20 00:01:06,047 --> 00:01:07,321 Maafkan aku. 21 00:01:11,637 --> 00:01:12,683 Michael? 22 00:01:31,205 --> 00:01:32,433 Apa yang kau buat? 23 00:01:39,476 --> 00:01:40,612 Halo, Ana. 24 00:01:41,035 --> 00:01:44,703 Yah, halo, juga. Jadi, apakah kau akan memberitahu ku? 25 00:01:45,175 --> 00:01:48,303 - Apa itu? - Aku sedang membangun sebuah gereja. 26 00:01:49,295 --> 00:01:51,962 Sekarang kenapa kau ingin melakukannya? 27 00:01:52,147 --> 00:01:54,103 Karena aku disuruh. 28 00:01:54,247 --> 00:01:56,091 Disuruh oleh siapa? 29 00:01:56,286 --> 00:01:59,532 Aku hanya diperintahkan. aku pikir itu dalam mimpi. 30 00:01:59,768 --> 00:02:02,571 Mimpi seperti ini? 31 00:02:11,537 --> 00:02:13,822 kau harus membantu John. 32 00:02:33,647 --> 00:02:34,690 Yemi? 33 00:02:39,235 --> 00:02:42,101 - Halo, saudaraku. - Oh, Yemi. 34 00:02:43,227 --> 00:02:46,373 Maafkan aku. aku seharusnya mendengarkanmu. Kau benar. 35 00:02:46,517 --> 00:02:49,231 - Aku tidak bermaksud untuk melakukannya-- - Sst, sst, sst. 36 00:02:49,608 --> 00:02:53,193 Pekerjaan yang dilakukan di tempat ini sangat penting, Eko. 37 00:02:53,378 --> 00:02:57,820 Lebih penting dari segalanya, dan sekarang pekerjaan ini dalam bahaya. 38 00:02:59,787 --> 00:03:01,980 kau harus membantu John. 39 00:03:02,457 --> 00:03:04,682 Dia telah kehilangan arah. 40 00:03:04,927 --> 00:03:08,161 kau harus meyakinkannya menempatkanmu ke tanda tanya. 41 00:03:20,355 --> 00:03:24,851 John tidak akan ingin menunjukkannya padamu, jadi kau harus meyakinkanya. 42 00:03:25,926 --> 00:03:30,182 Eko... Akan ada banyak gangguan, saudaraku. 43 00:03:30,277 --> 00:03:34,520 Tapi kau harus bergerak melewatinya. Apa yang telah tejadi, biarkanlah terjadi. 44 00:03:34,858 --> 00:03:38,122 - Apakah kau mengerti? - Ya, Yemi. 45 00:03:41,875 --> 00:03:43,492 Dan, Eko... 46 00:03:44,058 --> 00:03:45,140 Bawalah kapak. 47 00:03:53,897 --> 00:03:55,081 Ada apa? 48 00:04:05,497 --> 00:04:06,491 kau baik-baik saja, bung? 49 00:04:15,068 --> 00:04:17,072 aku harus mencari John. 50 00:04:21,056 --> 00:04:23,400 - Apa yang kau pikirkan, John? - Jack, tinggalkan dia sendiri. 51 00:04:23,436 --> 00:04:25,030 Tidak, Jack, jangan tinggalkan dia sendirian. 52 00:04:25,187 --> 00:04:27,202 Diam, Sawyer. Jika Ana tidak mengambil pistol mu-- 53 00:04:27,238 --> 00:04:29,862 Oh, tidak-- Si Gimpy McCrutch ini yang menemukan bahwa 54 00:04:29,895 --> 00:04:33,440 seorang yang sebelumnya dikenal sebagai Henry Gale mencoba mencekik gadis kecilmu, 55 00:04:33,477 --> 00:04:35,901 dan tiba-tiba menjadi salahku aku saat dia ingin main hakim sendiri. 56 00:04:36,098 --> 00:04:37,761 Bagaimana jika kau kembali ke pantai? 57 00:04:37,796 --> 00:04:39,512 Hei, cukup, kalian berdua. 58 00:04:42,556 --> 00:04:44,083 Michael, hei! 59 00:04:46,436 --> 00:04:47,703 Dia menembakku. 60 00:04:47,945 --> 00:04:49,790 - Siapa? - Dia sudah pergi! Dia kabur. 61 00:04:49,937 --> 00:04:50,742 Pergilah, Aku bisa menanganinya. 62 00:04:51,026 --> 00:04:54,741 Jack... aku sedang tidur, dan aku mendengar suara tembakan. 63 00:04:54,887 --> 00:04:57,323 Aku bangun. Aku keluar dari kamar tidur. 64 00:04:57,928 --> 00:05:01,123 Dan-- ada orang itu- dia punya senjata, dan... 65 00:05:04,458 --> 00:05:07,261 Ayo. Kita harus membuatmu berdiri, oke? 66 00:05:07,405 --> 00:05:08,540 Biarkan aku membantumu. 67 00:05:49,606 --> 00:05:50,742 Dia sudah mati. 68 00:06:05,408 --> 00:06:07,680 Oke, kita harus memindahkannya. 69 00:06:07,828 --> 00:06:10,222 Kita harus membawanya ke ruang belakang, oke? 70 00:06:11,890 --> 00:06:22,065 LOST SEASON 2 Ep. 21 - Question Mark - 71 00:06:23,421 --> 00:06:25,898 By: bod 72 00:06:46,547 --> 00:06:49,122 Berilah kami rahmat Mu, ya Tuhan, 73 00:06:49,636 --> 00:06:52,301 kami mohon. Amin. 74 00:07:07,606 --> 00:07:09,173 Dia shock. 75 00:07:09,458 --> 00:07:11,450 Kita harus menjaga tekanan di daerah ini. 76 00:07:12,538 --> 00:07:14,203 bisakah kau melakukan sesuatu? 77 00:07:15,378 --> 00:07:17,232 - Jack-- - aku mendengarmu. 78 00:07:17,557 --> 00:07:19,651 Tetap berikan tekanan padanya, oke? 79 00:07:25,608 --> 00:07:29,833 - Bagaimana kabarnya? - aku melakukan apa yang aku bisa. 80 00:07:30,777 --> 00:07:32,251 Sudah berapa lama? 81 00:07:33,176 --> 00:07:33,973 Apa? 82 00:07:34,116 --> 00:07:36,512 Kapan ini terjadi? Sudah berapa lama dia kabur? 83 00:07:36,586 --> 00:07:40,792 aku tidak tahu, eh... 20 menit, mungkin setengah jam yang lalu. 84 00:07:42,435 --> 00:07:45,290 Kita bisa mengejar dan menangkapnya. 85 00:07:45,477 --> 00:07:47,822 Dia cerdas, dia punya senjata, Dia tidak akan ragu2 menggunakan-- 86 00:07:47,857 --> 00:07:50,521 Dia menembak tiga orang teman kita. Salah satunya sudah mati-- 87 00:07:50,627 --> 00:07:54,073 Siapa yang akan mengurus Libby sementara kau bermain Daniel Boone? 88 00:07:56,487 --> 00:07:57,581 Aku akan pergi. 89 00:07:59,936 --> 00:08:02,792 John, kau berpengalaman dalam melacak jejak? 90 00:08:02,926 --> 00:08:03,732 Yeah. 91 00:08:05,285 --> 00:08:07,403 Kita akan menemukan jejaknya bersama-sama. 92 00:08:07,597 --> 00:08:10,180 Jika kau menemukan sesuatu-- apa pun itu, kau harus kembali ke sini, 93 00:08:10,217 --> 00:08:12,943 dan kita akan merencanakan apa yang akan dilakukan selanjutnya, bersama-sama. 94 00:08:20,728 --> 00:08:21,953 Ayo, John. 95 00:08:28,005 --> 00:08:30,683 Sudah berapa lama sejak pengakuan dosa terakhirmu? 96 00:08:30,815 --> 00:08:34,153 Pertanyaan bagus. Sudah bertahun-tahun yang lalu, aku tidak mengingatnya. 97 00:08:34,257 --> 00:08:36,733 Kau ingin meminta pengampunan apa kepada tuhan? 98 00:08:36,875 --> 00:08:38,341 Dosa-dosa apa yang telah kau lakukan? 99 00:08:38,528 --> 00:08:42,491 Mari kita lihat. aku tidur dengan wanita lain selain istriku. 100 00:08:42,868 --> 00:08:44,923 Sekali, atau banyak kali? 101 00:08:45,055 --> 00:08:46,773 Berapa banyak? 102 00:08:47,147 --> 00:08:51,021 Untuk menerima pengampunan tuhan, kau harus bertobat untuk dosa-dosamu. 103 00:08:51,155 --> 00:08:56,693 aku juga memalsukan kartu identitas untuk orang yang berpura-pura menjadi pendeta. 104 00:08:59,367 --> 00:09:00,760 Apakah kau memilikinya? 105 00:09:07,265 --> 00:09:08,830 Jadi, apa yang kau lakukan, padre? 106 00:09:09,028 --> 00:09:10,633 menyendoki piring koleksi? 107 00:09:13,788 --> 00:09:16,080 Kau tahu aku punya beberapa teman di Los Angeles. 108 00:09:16,318 --> 00:09:18,300 aku bisa mempertemukanmu dengan mereka. 109 00:09:18,725 --> 00:09:22,641 - Melakukan apa? - Kau tahu... beberapa hal. 110 00:09:24,845 --> 00:09:26,513 Selamat pagi, Bapa Tunde. 111 00:09:26,696 --> 00:09:29,461 Selamat pagi, Monsignor. Ini adalah Mr Caldwell. 112 00:09:29,648 --> 00:09:32,842 Dia telah membantuku mengatur perjalananku ke Amerika Serikat. 113 00:09:32,987 --> 00:09:35,052 Maafkan aku, bapa, tapi aku punya kabar buruk. 114 00:09:35,088 --> 00:09:37,233 kau harus menunda perjalananmu. 115 00:09:37,647 --> 00:09:39,833 Tampaknya kita memiliki keajaiban. 116 00:09:42,275 --> 00:09:45,853 Putriku, dia... dia tenggelam. 117 00:09:46,137 --> 00:09:48,083 aku sangat menyesal atas kehilanganmu. 118 00:09:48,185 --> 00:09:52,140 Oh, tidak, kau tidak mengerti. Dia hidup kembali. 119 00:09:53,458 --> 00:09:56,983 Kami berada di belakang, dan Charlotte pasti tergelincir, 120 00:09:57,088 --> 00:10:01,190 dan dia jatuh ke sungai, dan... dia bukan perenang yang baik. 121 00:10:02,568 --> 00:10:07,622 Dia sudah mati. Dan hari berikutnya, Dia terbangun. 122 00:10:08,655 --> 00:10:12,270 Tidakkah kau mengerti? Ini keajaiban. 123 00:10:12,366 --> 00:10:14,453 Sebuah penegasan tentang iman. 124 00:10:14,588 --> 00:10:16,533 Setiap orang harus tahu tentang hal ini. Orang2 harus-- 125 00:10:16,568 --> 00:10:19,623 - Di mana anakmu sekarang? - Di rumah, bersama suamiku. 126 00:10:19,765 --> 00:10:21,720 Dan apa yang dia pikirkan? 127 00:10:22,046 --> 00:10:24,201 Dunia harus tahu tentang hal ini. 128 00:10:24,335 --> 00:10:26,871 Kita harus memberitahu Vatikan, kita harus memberitahu dunia-- 129 00:10:26,908 --> 00:10:29,150 Maaf, kita tidak bisa melakukan itu begitu saja, Mrs. Malkin. 130 00:10:29,187 --> 00:10:33,441 Gereja perlu melakukan penyelidikan sebelum mengabarkannya pada orang lain. 131 00:10:33,575 --> 00:10:37,631 Bapa Tunde akan melakukan tugas ini, jika kau mengizinkannya. 132 00:10:40,588 --> 00:10:43,831 Mrs. Malkin, bisa minta waktu sejenak? 133 00:10:43,926 --> 00:10:44,820 Tentu saja. 134 00:10:49,376 --> 00:10:54,773 Monsignor, dengan segala hormat, Aku tidak bisa melakukan apa yang kamu minta. 135 00:10:54,915 --> 00:10:55,953 Mengapa tidak? 136 00:10:56,155 --> 00:10:59,240 Karena aku tidak percaya dengan apa yang dia katakan. 137 00:10:59,677 --> 00:11:02,142 Menurutmu, mengapa aku memilihmu? 138 00:11:15,437 --> 00:11:17,573 Apakah kau melihat sesuatu yang tidak ku lihat? 139 00:11:18,595 --> 00:11:19,591 Hei! 140 00:11:25,358 --> 00:11:27,592 aku belum melihat jejak apapun atau 141 00:11:27,735 --> 00:11:30,222 pertanda sejak kita meninggalkan bunker. 142 00:11:30,408 --> 00:11:32,023 Apa yang sedang kau ikuti? 143 00:11:32,398 --> 00:11:34,303 Dimana "tanda tanya-nya"? 144 00:11:34,447 --> 00:11:35,620 Apa? 145 00:11:39,008 --> 00:11:43,470 Tanda tanya, John. Dimana itu? 146 00:11:45,211 --> 00:11:46,880 Kau tahu? 147 00:11:47,010 --> 00:11:51,175 Kau terus mengejar bayanganmu sendiri. Aku akan kembali. 148 00:11:53,280 --> 00:11:56,004 Aku tahu kau tidak ingin menunjukkannya... 149 00:11:56,145 --> 00:11:57,202 tapi kau harus menunjukkannya. 150 00:11:57,376 --> 00:11:59,561 Tidak, aku tidak perlu menunjukkan apa-apa. 151 00:11:59,716 --> 00:12:01,133 Maka aku minta maaf. 152 00:12:19,657 --> 00:12:20,743 Kau memukulku. 153 00:12:23,637 --> 00:12:24,773 Mengapa kau... 154 00:12:24,918 --> 00:12:27,252 Karena kau mempersulit. 155 00:12:28,846 --> 00:12:30,552 Apakah kau gila? 156 00:12:31,076 --> 00:12:31,971 Tidak. 157 00:12:37,088 --> 00:12:42,112 Ana Lucia, temanmu, baru saja dibunuh, dan kau-- 158 00:12:42,246 --> 00:12:44,240 Ana ingin aku membantumu, John. 159 00:12:46,397 --> 00:12:49,881 - Membantuku melakukan apa? - Menemukan tanda tanya. 160 00:12:53,166 --> 00:12:55,703 kau bahkan tidak tahu apa yang kau bicarakan, bukan? 161 00:12:55,738 --> 00:12:56,440 Tidak. 162 00:13:01,257 --> 00:13:04,300 Tapi kau tahu apa yang aku bicarakan, John. 163 00:13:04,457 --> 00:13:06,601 Dan itulah yang terpenting. 164 00:13:07,496 --> 00:13:11,160 Ini. ini, kau ingin menemukan tanda tanya sialanmu? 165 00:13:11,305 --> 00:13:12,932 Ini dia-- di sini, ini dia di sini. 166 00:13:12,967 --> 00:13:15,252 Ini, Ambillah, Ambillah, karena ini bukan apa-apa. 167 00:13:15,395 --> 00:13:18,640 Itu hanya memori. Itu adalah sepuluh detik tak berarti. 168 00:13:19,535 --> 00:13:22,771 - Ini adalah bunkermu, benar? - Itu bukan bunkerku. 169 00:13:24,507 --> 00:13:27,221 Jika ini adalah tempat dimana kita berjalan tadi, 170 00:13:28,077 --> 00:13:29,731 maka kita pergi ke arah sana. 171 00:13:29,928 --> 00:13:31,732 Kita seharusnya tidak ada di sini. 172 00:13:31,928 --> 00:13:35,790 Ana Lucia mungkin akan masih hidup... 173 00:13:36,358 --> 00:13:38,671 jika aku mengatakan kepada Jack bahwa Henry menyerangnya. 174 00:13:39,277 --> 00:13:41,421 Dan sekarang dia ingin kita untuk pergi ke sini, John. 175 00:13:41,566 --> 00:13:44,012 Dia ingin kita pergi ke sini, John, bersama-sama. 176 00:13:45,498 --> 00:13:47,853 Dia mengatakannya di dalam mimpiku. 177 00:13:48,165 --> 00:13:50,640 Oh, tentu saja, mimpimu. 178 00:13:51,108 --> 00:13:55,340 Katakan padaku, John. Apa kau tidap percaya pada mimpi? 179 00:14:00,687 --> 00:14:03,403 Jadi Vatikan benar-benar tertarik yang satu ini, eh? 180 00:14:03,597 --> 00:14:06,693 Itu tergantung pada apa yang aku tuliskan di laporanku. 181 00:14:06,838 --> 00:14:10,032 Mengapa kau tidak mulai saja dengan menceritakan apa yang terjadi malam itu? 182 00:14:11,087 --> 00:14:13,613 Yah, aku mendapat panggilan telepon sekitar jam 01:00 183 00:14:14,256 --> 00:14:17,210 Ambrosius membawa gadis itu, dia sudah mati. 184 00:14:17,347 --> 00:14:19,110 Dia sudah berada di dalam air selama dua jam. 185 00:14:19,258 --> 00:14:21,800 Apa kau memiliki banyak pengalaman dalam mengidentifikasi jenis kematian? 186 00:14:21,928 --> 00:14:24,402 Ya, tentu saja, aku pengurus pemakaman. 187 00:14:25,557 --> 00:14:28,082 Yah, itu hanya pekerjaanku. 188 00:14:28,227 --> 00:14:30,090 Maksudku, aku sangat memenuhi syarat untuk menjadi petugas pengidentifikasi kematian. 189 00:14:30,127 --> 00:14:32,563 Maksudku, aku pernah-- Aku pernah belajar di sekolah kedokteran. 190 00:14:34,057 --> 00:14:39,022 Dan kapan kau tahu bahwa dia belum mati? 191 00:14:40,036 --> 00:14:41,700 Selama autopsi. 192 00:14:43,128 --> 00:14:44,851 Selama autopsi? 193 00:14:46,026 --> 00:14:48,553 Benar. aku tidak berharap kau percaya padaku. 194 00:14:53,195 --> 00:14:55,681 Kupikir kau harus mendengarkannya sendiri. 195 00:14:55,716 --> 00:14:59,932 Orang yg meninggal adalah perempuan bule, 161 cm, 51,3 kilogram. 196 00:15:00,118 --> 00:15:03,691 Tubuh disiapkan dan dibersikan oleh Valerie McTavish... 197 00:15:03,837 --> 00:15:05,113 aku... 198 00:15:05,956 --> 00:15:10,073 Memulai fase awal. Ini jelas kasus tenggelam. 199 00:15:10,166 --> 00:15:13,173 aku akan mulai dengan sayatan pada dada-- 200 00:15:23,716 --> 00:15:24,690 Ambil ini. 201 00:15:25,568 --> 00:15:27,121 Tidak, kumohon... 202 00:15:27,725 --> 00:15:30,153 aku tidak ingin mendengarkan rekaman itu lagi. 203 00:15:44,086 --> 00:15:47,662 - Kita tersesat? - Petamu tidak tepat. 204 00:15:47,988 --> 00:15:49,070 Tidak main-main. 205 00:15:49,416 --> 00:15:51,070 Ini landmark... 206 00:15:52,106 --> 00:15:53,720 Apa ini sungai? 207 00:15:53,965 --> 00:15:55,811 Tidak, itu garis bergelombang. 208 00:15:56,326 --> 00:15:58,320 aku tidak menggambarnya, aku hanya mengingat apa yang kulihat. 209 00:15:58,536 --> 00:16:00,780 aku katakan padamu, Aku bahkan tidak tahu apa ini memang sebuah peta. 210 00:16:00,855 --> 00:16:02,121 Mari kita asumsikan seperti itu. 211 00:16:02,457 --> 00:16:04,603 - Untuk apa kapak itu? - aku belum tahu. 212 00:16:34,765 --> 00:16:37,952 kau adalah satu-satunya orang yang menemukan kapal ini, benar? 213 00:16:38,146 --> 00:16:39,083 Yeah. 214 00:16:41,058 --> 00:16:43,103 Di atas sana. 215 00:16:47,797 --> 00:16:52,091 - Dan apa yang membuatnya jatuh? - Boone. 216 00:16:53,838 --> 00:16:55,920 Boone membuatnya jatuh. 217 00:16:56,868 --> 00:16:58,650 Kemudian ia meninggal. 218 00:16:59,936 --> 00:17:03,250 "Itu adalah pengorbanan yang diminta oleh pulau." 219 00:17:05,055 --> 00:17:06,961 Maaf? 220 00:17:08,087 --> 00:17:09,371 Tidak ada. 221 00:17:10,318 --> 00:17:12,093 Jadi, apa berikutnya? 222 00:17:12,218 --> 00:17:13,540 Kami membuat tenda... 223 00:17:14,298 --> 00:17:16,072 dan tidur... 224 00:17:17,477 --> 00:17:19,980 dan menunggu instruksi lebih lanjut. 225 00:17:24,166 --> 00:17:25,680 Kemana saja mereka? 226 00:17:25,945 --> 00:17:27,910 Tenanglah. 227 00:17:28,385 --> 00:17:31,012 Mencari jejaknya di dalam gelap tidaklah mudah. 228 00:17:31,198 --> 00:17:32,471 Mereka akan kembali. 229 00:17:35,157 --> 00:17:36,272 Jack. 230 00:17:37,228 --> 00:17:39,881 Dia mengatakan sesuatu? Libby? 231 00:17:41,096 --> 00:17:42,860 Dia masih belum sadar. 232 00:17:43,708 --> 00:17:45,420 Perdarahannya berhenti. 233 00:17:45,987 --> 00:17:47,610 Itu bagus, bukan? 234 00:17:47,847 --> 00:17:48,680 Tidak. 235 00:17:50,136 --> 00:17:51,852 Ini tidak baik. 236 00:17:54,667 --> 00:17:59,061 - Tidak adakah yang bisa kau-- - aku bisa membuat dia nyaman. 237 00:18:00,137 --> 00:18:02,393 aku tidak memiliki apa yang aku butuhkan. 238 00:18:03,455 --> 00:18:06,420 Mengapa kau menatapku? aku berikan semua obat-obatan padamu 2 hari yang lalu-- 239 00:18:06,455 --> 00:18:07,401 Heroin, Sawyer. 240 00:18:17,295 --> 00:18:19,100 Berikan aku 20 menit. 241 00:18:20,236 --> 00:18:21,892 Kate itu akan pergi bersamamu. 242 00:18:22,118 --> 00:18:25,160 - Tidak perlu dua orang untuk pergi-- - Kate akan pergi bersamamu. 243 00:18:27,536 --> 00:18:29,923 Apa yang kau bicarakan? Mengapa dia membutuhkanku untuk pergi bersamanya? 244 00:18:29,956 --> 00:18:33,923 Si Jacko ini tahu bahwa aku menyimpan heroin bersama senjata. 245 00:18:34,155 --> 00:18:37,881 Jadi aku bisa memilih menunjukkan tempat penyimpanannya, atau membiarkan Libby menderita. 246 00:18:41,456 --> 00:18:46,122 - Itu keterlaluan, dok? - Yeah. Itu cukup banyak itu. 247 00:18:51,717 --> 00:18:53,281 Ayo pergi, Freckles. 248 00:19:10,167 --> 00:19:12,112 aku penasaran tentang sesuatu. 249 00:19:12,318 --> 00:19:13,541 Ya, apa itu? 250 00:19:14,005 --> 00:19:16,203 Bagaimana Ana Lucia bisa mendapatkan pistolmu? 251 00:19:17,696 --> 00:19:20,852 aku tidak tahu. Dia pasti telah mencurinya dariku. 252 00:19:21,155 --> 00:19:24,573 Dia mencopet pistolmu? Bagaimana dia melakukannya? 253 00:19:24,718 --> 00:19:29,202 Jika aku tahu bagaimana dia melakukannya, dia tak akan bisa mencurinya, kan? 254 00:19:34,087 --> 00:19:35,553 Silahkan kau duluan. 255 00:19:35,697 --> 00:19:37,840 aku pikir kau membawaku ke tempat penyimpananmu. 256 00:19:37,886 --> 00:19:42,990 Apakah kau harus membuat segalanya menjadi begitu sulit? Masuk saja 257 00:20:02,655 --> 00:20:04,992 kau menyimpan senjata di sini. 258 00:20:05,398 --> 00:20:07,440 Selama ini, tepat di bawah mu. 259 00:20:07,825 --> 00:20:09,831 Kau tertipu, kan? 260 00:20:17,656 --> 00:20:19,222 Hei, guys. 261 00:20:19,975 --> 00:20:21,602 Kau melihat Libby? 262 00:20:50,497 --> 00:20:51,253 Eko. 263 00:20:55,175 --> 00:20:56,133 Yemi. 264 00:20:56,368 --> 00:20:59,403 Shh. kau akan membangunkan John. 265 00:21:02,077 --> 00:21:03,003 Kemarilah. 266 00:21:03,796 --> 00:21:04,731 Ikuti aku. 267 00:21:13,538 --> 00:21:14,291 Yemi. 268 00:21:36,358 --> 00:21:37,281 Yemi! 269 00:21:43,165 --> 00:21:44,021 Yemi. 270 00:21:46,268 --> 00:21:47,313 Bangun, John. 271 00:21:54,907 --> 00:21:56,101 Kau baik-baik, John? 272 00:21:57,717 --> 00:21:59,241 Yeah. 273 00:22:00,735 --> 00:22:01,990 Ya, aku baik-baik saja. 274 00:22:02,487 --> 00:22:04,221 kau bermimpi. 275 00:22:07,348 --> 00:22:10,320 Ada seorang pria? Seorang pendeta? 276 00:22:14,248 --> 00:22:16,740 Pria yang kau lihat itu adalah saudaraku. 277 00:22:18,735 --> 00:22:20,192 Saudaramu. 278 00:22:20,305 --> 00:22:22,493 Itulah sebabnya kita perlu datang bersama-sama. 279 00:22:22,927 --> 00:22:24,870 Inilah caranya kita mendapatkan petunjuk, 280 00:22:25,015 --> 00:22:26,943 dan apa yang akan kita lakukan selanjutnya. 281 00:22:27,107 --> 00:22:28,383 Tapi aku tidak tahu ke mana harus pergi. 282 00:22:28,418 --> 00:22:30,001 Apakah dia bilang sesuatu? 283 00:22:30,127 --> 00:22:32,311 - Tidak, dia-- - Tidak ada? Apa saja? 284 00:22:32,468 --> 00:22:36,133 Itu bahkan bukan aku. Itu-- itu dirimu. Itu-- itu tidak... 285 00:22:37,635 --> 00:22:41,640 Dia... dia ingin aku mengikutinya. 286 00:22:41,867 --> 00:22:44,073 Ikut ke mana? 287 00:22:54,488 --> 00:22:55,723 Tunggu di sini. 288 00:22:57,865 --> 00:23:00,081 Eko, itu hanya mimpi. 289 00:23:00,408 --> 00:23:01,983 Ini tidak aman. 290 00:23:08,235 --> 00:23:09,011 Eko! 291 00:23:22,598 --> 00:23:26,633 Bapa, aku takut ini bukan waktu yang tepat. Kau harus kembali lagi nanti. 292 00:23:26,726 --> 00:23:28,870 Mrs. Malkin, aku harus berbicara dengan putrimu. 293 00:23:29,035 --> 00:23:30,780 Kemarin di gereja, kau bilang-- 294 00:23:30,817 --> 00:23:34,282 Aku tahu apa yang aku katakan. Hanya saja, saat ini, bukan waktu yang tepat. 295 00:23:34,317 --> 00:23:37,531 Kembali ke dalam rumah, Joyce. Bawa dia juga. 296 00:23:37,716 --> 00:23:40,590 - Richard, kumohon-- - Ke dalam-- sekarang. 297 00:23:48,665 --> 00:23:50,500 aku tahu mengapa kau ke sini, 298 00:23:50,637 --> 00:23:52,123 tetapi kau bisa menyelamatkan dirimu sendiri dari masalah. 299 00:23:52,157 --> 00:23:54,043 Apa yang terjadi di sini bukan keajaiban. 300 00:23:54,145 --> 00:23:56,961 Dokter yang menangani putrimu berpikir yang sebaliknya. 301 00:23:57,105 --> 00:23:58,293 Mengobatinya? 302 00:23:58,388 --> 00:24:00,090 Maksudmu mencoba membedahnya. 303 00:24:00,377 --> 00:24:02,773 Dia hanya ingin menutupi kelalaiannya sendiri. 304 00:24:02,828 --> 00:24:06,323 Dia menceritakan seluruh ceritanya, bagaimana putriku tenggelam? 305 00:24:06,487 --> 00:24:08,670 Dia jatuh ke dalam sungai. 306 00:24:08,836 --> 00:24:11,413 Tubuhnya berhenti berfungsi, dia mengalami hipotermia, 307 00:24:11,516 --> 00:24:13,170 yang membuatnya tampak seolah-olah mati. 308 00:24:13,365 --> 00:24:16,003 Lalu mengapa istrimu begitu yakin kalau itu keajaiban? 309 00:24:16,175 --> 00:24:18,362 Karena dia seorang fanatik. 310 00:24:18,657 --> 00:24:22,611 Semua ini-- segala sesuatu yang dia lakukan-- karena dengki padaku. 311 00:24:22,898 --> 00:24:24,713 Mengapa dia dengki padamu? 312 00:24:24,866 --> 00:24:27,073 Karena dia tahu aku penipu. 313 00:24:27,226 --> 00:24:30,742 Karena aku menghabiskan hidupku sebagai seorang paranormal. 314 00:24:30,955 --> 00:24:32,970 kau mengerti, itulah yang aku lakukan. 315 00:24:33,077 --> 00:24:36,652 Aku mengumpulkan informasi dari orang2, dan aku memanfaatkannya. 316 00:24:36,846 --> 00:24:41,090 Setiap hari, aku bertemu orang2 yang mencari keajaiban-- 317 00:24:41,235 --> 00:24:43,192 putus asa. 318 00:24:43,427 --> 00:24:46,021 Tetapi tidak ada orang yang bisa mendapatkannya. 319 00:24:46,235 --> 00:24:49,250 Tidak di dunia ini. 320 00:24:52,147 --> 00:24:57,293 aku akan melaporkan kembali kepada Monsignor bahwa tak ada keajaiban di sini. 321 00:24:57,495 --> 00:25:01,652 Putrimu masih hidup. Itulah yang terpenting. 322 00:25:31,667 --> 00:25:32,693 Eko! 323 00:25:33,898 --> 00:25:36,130 Hati-hati. 324 00:25:42,805 --> 00:25:43,972 Eko! 325 00:25:50,767 --> 00:25:51,550 Eko! 326 00:25:52,627 --> 00:25:53,570 Aku baik-baik saja. 327 00:26:19,125 --> 00:26:23,332 Hei, Eko! Ada apa di sana? Apa kau melihat sesuatu? 328 00:26:23,477 --> 00:26:25,092 aku tidak melihat apa-apa. 329 00:26:51,667 --> 00:26:53,672 - Ini asin. - Apa? 330 00:26:53,766 --> 00:26:56,783 Tanah ini diberi garam supaya tak ada satu tanamanpun yang bisa tumbuh. 331 00:26:57,376 --> 00:26:59,443 Mengapa ada orang yang ingin menggarami... 332 00:26:59,958 --> 00:27:01,171 tidak ada apa2 di sini. 333 00:27:01,327 --> 00:27:03,083 aku yakin mereka membuat lingkaran. 334 00:27:03,175 --> 00:27:06,712 Suatu tanda, sehingga tempat ini dapat dilihat dari atas. 335 00:27:06,957 --> 00:27:08,083 Mereka? 336 00:27:08,875 --> 00:27:10,392 Tempat apa? 337 00:27:10,816 --> 00:27:13,782 Tempat dimana pesawat ini jatuh di atasnya, John. Ayo 338 00:27:34,128 --> 00:27:34,832 John. 339 00:27:38,327 --> 00:27:40,443 Kumohon, Apa kau mau membantuku? 340 00:28:05,398 --> 00:28:06,353 Tunggu. 341 00:28:22,746 --> 00:28:23,650 Eko. 342 00:28:24,867 --> 00:28:25,913 Bolehkah aku? 343 00:28:27,188 --> 00:28:29,512 Silakan saja. 344 00:29:30,877 --> 00:29:33,303 Kami akan melakukan kencan pertama kami. 345 00:29:37,205 --> 00:29:38,571 Kencan? 346 00:29:39,797 --> 00:29:40,881 Yeah. 347 00:29:42,338 --> 00:29:44,333 Piknik di pantai. 348 00:29:52,585 --> 00:29:54,281 Aku senang kau baik-baik saja, man. 349 00:32:56,198 --> 00:32:56,982 John. 350 00:33:19,487 --> 00:33:22,353 Halo. Aku Dr. Mark Wickmund, 351 00:33:22,436 --> 00:33:26,950 dan ini adalah film orientasi untuk stasiun 5 dari 'Dharma Initiative.' 352 00:33:27,077 --> 00:33:31,273 Stasiun 5, atau 'The Pearl', adalah stasiun pemantauan 353 00:33:31,365 --> 00:33:35,222 dimana semua kegiatan peserta dalam proyek-proyek 'Dharma Initiative' 354 00:33:35,488 --> 00:33:39,450 dapat diamati dan dicatat. Tidak hanya untuk generasi kita, 355 00:33:39,535 --> 00:33:43,160 tapi untuk perbaikan berkelanjutan 'Dharma Initiative' secara keseluruhan. 356 00:33:43,255 --> 00:33:45,503 Sesuai dengan yang dituliskan oleh Degroot Karen, 357 00:33:45,576 --> 00:33:50,932 "Observasi yang cermat adalah satu-satunya kunci untuk kesadaran penuh." 358 00:33:51,025 --> 00:33:53,690 tugasmu di 'Sasiun Pearl' akan berakhir dalam 3 minggu. 359 00:33:53,868 --> 00:33:55,660 Dan selama itu, kau dan temanmu 360 00:33:55,695 --> 00:33:59,260 akan mengamati proses percobaan psikologis. 361 00:33:59,338 --> 00:34:03,500 Tugasmu adalah untuk mengamati tim di stasiun lain di pulau ini. 362 00:34:03,597 --> 00:34:06,492 Para anggota tim ini tidak sadar bahwa mereka berada di bawah pengawasan, 363 00:34:06,525 --> 00:34:09,131 atau bahwa mereka adalah subyek percobaan. 364 00:34:09,247 --> 00:34:12,073 Bekerja dengan shift 8-jam, kau dan temanmu 365 00:34:12,238 --> 00:34:18,470 akan merekam semua yang kau amati di notebook yang kami sediakan. 366 00:34:18,935 --> 00:34:21,603 Apakah maksud percobaan ini, kau mungkin bertanya? 367 00:34:21,778 --> 00:34:24,721 Apakah subjek penelitian ini percaya mereka berhasil, 368 00:34:24,805 --> 00:34:27,262 karena mereka berjuang untuk memenuhi tugas-tugas mereka? 369 00:34:27,367 --> 00:34:29,762 kau, sebagai pengamat, tidak perlu tahu. 370 00:34:29,938 --> 00:34:33,090 Yang perlu kau tahu adalah subyek percaya pekerjaan mereka 371 00:34:33,185 --> 00:34:35,283 adalah yang paling penting. 372 00:34:35,375 --> 00:34:38,293 Ingat, segala sesuatu yang terjadi, 373 00:34:38,457 --> 00:34:43,443 tidak peduli walaupun tampaknya tidak penting, harus dicatat. 374 00:34:43,446 --> 00:34:45,871 Setiap kali sebuah notebook terisi 375 00:34:46,326 --> 00:34:49,532 hasil pengamatan cermatmu-- 376 00:34:51,437 --> 00:34:53,223 ...sebuah wadah yang telah disediakan. 377 00:34:53,586 --> 00:35:00,161 Lalu, cukup tempatkan wadah dalam tabung pneumatik, dan... presto. 378 00:35:00,736 --> 00:35:03,772 Ini akan diangkut langsung kepada kami. 379 00:35:04,047 --> 00:35:08,423 Setelah 8-jam shiftmu berakhir, pergilah ke 'Pala ferry', 380 00:35:08,516 --> 00:35:10,320 yang akan membawa kau kembali ke-- 381 00:35:10,696 --> 00:35:14,512 ...Atas nama Degroots, Alvar Hanso, 382 00:35:14,675 --> 00:35:18,542 dan kita semua di sini di 'Dharma Initiative', terima kasih. 383 00:35:19,177 --> 00:35:20,473 Namaste... 384 00:35:21,546 --> 00:35:23,252 dan semoga berhasil. 385 00:35:36,146 --> 00:35:38,590 Apakah kau ingin menontonnya lagi? 386 00:35:39,428 --> 00:35:40,160 Tidak. 387 00:35:42,805 --> 00:35:45,191 Tidak, aku telah cukup melihatnya. 388 00:35:49,987 --> 00:35:51,122 Apa yang kau lakukan? 389 00:35:52,228 --> 00:35:53,950 aku akan membawa ini semua. 390 00:35:55,957 --> 00:35:57,110 Mengapa? 391 00:35:58,367 --> 00:36:00,162 Karena mungkin ini semua penting. 392 00:36:00,787 --> 00:36:02,432 Penting? 393 00:36:04,048 --> 00:36:07,992 Maaf, apa tadi kau tidak melihatnya? 394 00:36:08,228 --> 00:36:09,792 Ya, John. 395 00:36:10,446 --> 00:36:14,243 Dan aku yakin pekerjaan yang telah kau lakukan lebih penting. 396 00:36:14,406 --> 00:36:18,212 - Apa... pekerjaan? - Menekan tombol. 397 00:36:23,705 --> 00:36:25,420 Itu bukan apa-apa. 398 00:36:25,688 --> 00:36:29,030 Itu-- itu-- lelucon. 399 00:36:29,605 --> 00:36:33,810 Tikus dalam labirin... tanpa keju. 400 00:36:33,907 --> 00:36:35,710 Ini bekerja, John. 401 00:36:36,187 --> 00:36:40,312 - Kita sedang diuji. - Diuji? 402 00:36:40,668 --> 00:36:43,631 Alasan untuk melakukannya-- menekan tombol-- 403 00:36:43,717 --> 00:36:46,870 itu bukan karena apa yang dikatakan video itu. 404 00:36:47,897 --> 00:36:54,220 Baiklah, lalu, apa alasannya... Mr. Eko? 405 00:36:54,346 --> 00:36:57,113 Kita melakukannya karena kita percaya kita ditakdirkan untuk itu. 406 00:36:58,397 --> 00:37:01,253 Bukankah itu alasan kau menekan tombol itu, John? 407 00:37:04,696 --> 00:37:06,913 Aku tidak pernah... 408 00:37:07,186 --> 00:37:10,170 ditakdirkan untuk melakukan... apapun! 409 00:37:14,037 --> 00:37:19,712 Setiap detik dalam hidupku yang menyedihkan, 410 00:37:19,817 --> 00:37:22,462 sama tidak bergunanya seperti tombol itu! 411 00:37:23,517 --> 00:37:26,811 kau pikir itu penting? kau pikir itu perlu? 412 00:37:26,905 --> 00:37:28,901 itu bukan apa-apa. itu bukan apa-apa. 413 00:37:30,125 --> 00:37:32,200 itu tidak berarti. 414 00:37:33,345 --> 00:37:35,843 Dan siapakah dirimu berani mengatakan itu padaku? 415 00:37:39,708 --> 00:37:42,340 Itu penerbangan 815, berangkat dari gerbang 23. 416 00:37:43,086 --> 00:37:44,890 Terima kasih. 417 00:37:53,106 --> 00:37:56,341 - Apa yang kau lakukan di sini? - Aku harus menemuimu. 418 00:37:56,475 --> 00:37:58,053 Dengar, ayahmu berkata aku seharusnya tidak-- 419 00:37:58,085 --> 00:38:00,152 aku tahu. Dia tidak ingin aku berbicara denganmu. 420 00:38:00,188 --> 00:38:02,033 Dan aku tahu kau mungkin berpikir aku gila. 421 00:38:02,067 --> 00:38:05,012 Tapi aku punya pesan untukmu, dan aku berjanji untuk mengirimkannya. 422 00:38:05,267 --> 00:38:06,772 Sebuah pesan? 423 00:38:10,308 --> 00:38:12,641 Dia bilang kau seorang pendeta yang baik. 424 00:38:12,737 --> 00:38:14,362 Siapa yang bilang begitu? 425 00:38:14,547 --> 00:38:16,371 Yemi. 426 00:38:19,738 --> 00:38:23,702 Berbicara tentang saudaraku... bukan lelucon. 427 00:38:24,105 --> 00:38:26,872 Jadi kau harus sangat berhati-hati apa yang kau katakan selanjutnya. 428 00:38:27,627 --> 00:38:31,763 Aku melihatnya ketika aku masih... berada di 'dunia antara.' 429 00:38:31,878 --> 00:38:33,662 Dia bilang bahwa kau akan datang dan menemuiku. 430 00:38:33,695 --> 00:38:36,901 Dia bilang meskipun kau sedang berpura-pura, kau adalah orang baik. 431 00:38:37,278 --> 00:38:40,401 Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Apakah ayahmu menyuruhmu melakukan ini? 432 00:38:40,498 --> 00:38:42,552 Dia ingin kau tahu bahwa dia akan bertemu denganmu segera. 433 00:38:42,587 --> 00:38:45,031 Dia bilang bahwa meskipun kau tidak memiliki iman dalam dirimu sendiri, 434 00:38:45,066 --> 00:38:46,832 dia memiliki keyakinan padamu. 435 00:38:47,207 --> 00:38:49,683 Mengapa kamu melakukan ini padaku? 436 00:38:49,778 --> 00:38:52,731 Apa yang kau inginkan dari aku? Mengapa kamu melakukan ini padaku? 437 00:38:52,818 --> 00:38:56,693 Apakah semuanya... baik-baik saja? 438 00:39:04,027 --> 00:39:05,290 Dia memiliki keyakinan padamu. 439 00:39:06,425 --> 00:39:08,083 Suatu hari, kau akan percaya padaku. 440 00:39:15,945 --> 00:39:18,772 Salib ini dipakai oleh saudaraku, Yemi. 441 00:39:19,798 --> 00:39:25,380 Yemi adalah pria yang hebat, seorang pendeta. Pelayan tuhan. 442 00:39:25,556 --> 00:39:29,433 Dan karena aku mengkhianatinya, ia tertembak dan meninggal. 443 00:39:30,588 --> 00:39:33,251 Dia dimasukkan ke dalam pesawat 444 00:39:33,568 --> 00:39:38,380 yang lepas landas dari lapangan terbang di Nigeria, yang jauh jaraknya dari sini. 445 00:39:41,675 --> 00:39:46,350 Lalu, pesawat yang aku tumpangi jatuh di pulau ini. 446 00:39:47,368 --> 00:39:52,052 Dan entah bagaimana, di sini-- aku aku bertemu dengan saudaraku kembali. 447 00:39:52,305 --> 00:39:55,791 aku menemukannya di pesawat yang sama yang membawanya dari Nigeria, 448 00:39:55,875 --> 00:39:58,263 pada pesawat yang sama yang sekarang tergeletak di atas kita, 449 00:39:58,357 --> 00:40:00,971 dan seolah-olah menyembunyikan tempat ini. 450 00:40:02,437 --> 00:40:06,442 Dan aku mengambil salib ini dari leher Yemi, 451 00:40:06,695 --> 00:40:11,943 dan aku gunakan kembali-- seperti sebelumnya 452 00:40:12,507 --> 00:40:17,063 pada saat hari pertamaku membunuh seseorang. 453 00:40:23,317 --> 00:40:29,773 Jadi, aku bertanya padamu, bagaimana kau bisa mengatakan ini tidak berarti? 454 00:40:34,368 --> 00:40:39,012 aku percaya pekerjaan yang dilakukan di dalam bunker itu lebih penting dari apapun. 455 00:40:42,616 --> 00:40:46,530 Jika kau tidak ingin meneruskan menekan tombol itu, John, 456 00:40:48,125 --> 00:40:50,010 Aku akan melanjutkannya. 457 00:41:23,245 --> 00:41:24,263 Bisakah... 458 00:41:26,406 --> 00:41:27,602 Bisakah aku berbicara dengannya? 459 00:41:30,176 --> 00:41:30,950 Tentu. 460 00:41:53,556 --> 00:41:54,370 Hei. 461 00:41:58,936 --> 00:42:00,060 Ini Hurley. 462 00:42:02,818 --> 00:42:04,023 Hugo. 463 00:42:15,786 --> 00:42:17,381 Maaf aku melupakan selimutnya. 464 00:42:22,206 --> 00:42:24,141 Maaf aku melupakan selimutnya. 465 00:42:33,068 --> 00:42:34,040 Libby? 466 00:42:49,327 --> 00:42:50,510 Michael... 467 00:42:51,066 --> 00:42:56,593 Michael... dia tak apa. Dia baik2 saja, Libby, dia tak apa. Dia baik2 saja.