1 00:00:02,081 --> 00:00:03,383 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,516 --> 00:00:06,453 توجد حدود هنا 3 00:00:07,210 --> 00:00:09,059 إن عبرت هذه الحدود 4 00:00:09,189 --> 00:00:13,342 فننتقل من سوء الفهم لشئ آخر 5 00:00:13,383 --> 00:00:16,697 ماذا أفعل؟ - يجب أن تضغط الزر - 6 00:00:22,028 --> 00:00:27,019 لم أدخل الأرقام أبداً لم أضغط الزر 7 00:00:27,103 --> 00:00:30,627 أنت كاذب - لا، سئمت الكذب - 8 00:00:31,886 --> 00:00:34,364 إنها مظلة هبوط 9 00:00:49,552 --> 00:00:52,657 حسناً الحبوب توضع على اليسار يا برنارد 10 00:00:55,383 --> 00:00:57,146 إذاً، هذا لا يضايقك على الإطلاق؟ 11 00:00:57,188 --> 00:00:58,614 ماذا؟ 12 00:00:58,823 --> 00:01:00,169 هذا 13 00:01:00,881 --> 00:01:01,720 هذا 14 00:01:01,839 --> 00:01:04,316 لماذا يضايقني كيس من البطاطس؟ 15 00:01:04,400 --> 00:01:07,631 حسناً، أليس لديكِ الفضول أن تعرفي من أين أتى كل هذا؟ 16 00:01:07,666 --> 00:01:10,106 تتصرفين كما لو أننا عدنا لتونا من السوق التجاري 17 00:01:10,149 --> 00:01:13,969 حسناً، أظنني تربيت على ألا أتساءل بشأن النعم أبداً 18 00:01:14,641 --> 00:01:17,327 أما أنا فتربيت على أن أتساءل بشأن كميات طعام 19 00:01:17,453 --> 00:01:20,769 بعلامات غريبة تسقط من السماء يا روز 20 00:01:20,895 --> 00:01:22,825 عزيزي، كون يومك سئ 21 00:01:22,866 --> 00:01:24,300 لا يعني أن ترفع صوتك 22 00:01:24,335 --> 00:01:28,071 يومي سئ؟ لقد مررت بسبعة أسابيع و كلها أيام سيئة على الجانب الآخر من الجزيرة 23 00:01:28,156 --> 00:01:32,184 محاولاً البقاء حياً حتى أصل إليكِ ...لكن هنا 24 00:01:32,688 --> 00:01:37,052 يا إلهي يا روز لقد بنوا مطبخاً على الشاطئ 25 00:01:37,807 --> 00:01:39,614 لقد يأسوا 26 00:01:39,740 --> 00:01:42,636 يأسوا؟ من ماذا؟ 27 00:01:42,762 --> 00:01:45,238 من أن ينقذهم أحد 28 00:02:20,514 --> 00:02:21,315 أنت 29 00:02:22,202 --> 00:02:24,522 ألن تدخل الأرقام؟ 30 00:02:44,735 --> 00:02:47,098 متى كانت آخر مرة دخلتي لرؤيته؟ 31 00:02:47,223 --> 00:02:49,798 منذ ساعتين كان نائماً 32 00:02:49,833 --> 00:02:50,666 هل أكل؟ 33 00:02:51,172 --> 00:02:52,018 لا 34 00:02:52,453 --> 00:02:54,355 مر يومان الآن 35 00:02:54,525 --> 00:02:56,515 دون طعام أو مياه 36 00:02:56,768 --> 00:02:58,544 دون كلام 37 00:02:59,305 --> 00:03:03,535 لا أعرف ما بكِ لكنني سئمت الانتظار 38 00:03:19,469 --> 00:03:21,813 سمعت أنك فقدت شهيتك 39 00:03:25,494 --> 00:03:27,668 حسناً، لا تتحدث 40 00:03:29,048 --> 00:03:31,850 لم أكن جيداً بالكشف المنزلي على أي حال 41 00:03:32,517 --> 00:03:35,741 سأغير هذه الضمادة على كتفك إن حاولت أن تفعل أي شئ 42 00:03:35,783 --> 00:03:36,996 فستكون هناك مشاكل 43 00:03:51,843 --> 00:03:52,930 ...إذاً يا هنري 44 00:03:54,897 --> 00:03:55,607 هنري 45 00:03:56,736 --> 00:03:59,038 كنت أفكر في شئ كنت تقوله 46 00:03:59,624 --> 00:04:01,798 قبل أن نعرف حقيقتك 47 00:04:03,012 --> 00:04:04,559 ستؤلمك هذه 48 00:04:07,696 --> 00:04:11,375 نعم، كنت تقول أنك إن كنت أحدهم 49 00:04:12,339 --> 00:04:15,266 أنك ستقودنا لفخ 50 00:04:15,435 --> 00:04:16,855 و تمسك بقومنا 51 00:04:17,818 --> 00:04:19,198 و تجبرنا على المبادلة 52 00:04:19,323 --> 00:04:20,703 نحن مقابلك 53 00:04:22,322 --> 00:04:24,288 فكرة جيدة يا هنري 54 00:04:24,918 --> 00:04:26,883 و بم أنك أحدهم 55 00:04:27,595 --> 00:04:30,398 أظن الآن وقتاً جيداً لاستخدامها 56 00:04:31,694 --> 00:04:34,581 سأتعدى هذه الحدود التي لا يفترض أن نعبرها 57 00:04:34,622 --> 00:04:37,553 و نخبرهم أنك معنا 58 00:04:38,138 --> 00:04:41,651 و إن أرادوا عودتك سيكلفهم هذا 59 00:04:45,375 --> 00:04:47,801 و عندما نستعيد والت 60 00:04:50,439 --> 00:04:53,283 ربما يكوت تعبنا معك بفائدة 61 00:04:58,093 --> 00:04:59,768 هل قلت شيئاً؟ 62 00:05:03,304 --> 00:05:05,867 لن يعطوك والت أبداً 63 00:05:37,203 --> 00:05:39,970 لا تضغطي عليها ستغوصين أكثر 64 00:05:40,137 --> 00:05:41,901 اضغطي البنزين بهدوء 65 00:05:42,027 --> 00:05:45,004 مع احترامي، أنا أقود في الجليد طوال حياتي 66 00:05:45,045 --> 00:05:47,352 أيمكنك الابتعاد؟ - حسناً، يجب أن تخرجي الإطار بنفسك - 67 00:05:47,394 --> 00:05:48,819 ...لن يمكنك 68 00:05:53,683 --> 00:05:55,321 سأتصل بخدمة السيارات 69 00:05:55,405 --> 00:05:59,556 لماذا، حتى يرسلوا شاحنة حمل سيارات؟ صدقيني، يمكنني أن أفعل هذا 70 00:06:05,259 --> 00:06:08,029 حسناً اضغطي على البنزين بهدوء 71 00:06:08,657 --> 00:06:11,467 هكذا هذا رائع 72 00:06:14,025 --> 00:06:15,115 اقتربنا 73 00:06:16,206 --> 00:06:17,631 هيا، هيا، هيا 74 00:06:21,012 --> 00:06:22,564 هل أنت بخير؟ 75 00:06:23,487 --> 00:06:27,011 نعم، بالتأكيد أنا بخير 76 00:06:27,304 --> 00:06:30,827 كنت سأخرج في النهاية 77 00:06:30,912 --> 00:06:34,143 بالتأكيد، يوليو على الأبواب 78 00:06:37,121 --> 00:06:40,016 شكراً على مساعدتك 79 00:06:40,142 --> 00:06:40,855 بالتأكيد 80 00:06:42,406 --> 00:06:44,545 بالمناسبة، أنا روز 81 00:06:45,091 --> 00:06:47,946 أنا برنارد - نعم - 82 00:06:49,665 --> 00:06:52,601 حسناً - حسناً، نعم - 83 00:06:52,938 --> 00:06:53,902 حسناً 84 00:06:59,085 --> 00:07:03,574 رحلة آمنة، حسناً؟ - نعم، نعم، و أنت أيضاً - 85 00:07:11,712 --> 00:07:16,620 برنارد - نعم؟ - 86 00:07:18,046 --> 00:07:21,066 أيمكنني دعوتك على فنجان قهوة؟ 87 00:07:23,668 --> 00:07:25,933 ستكون القهوة جميلة 88 00:07:26,437 --> 00:07:29,541 نعم حسناً 89 00:07:35,874 --> 00:07:40,156 اضطررت للشجار مع نصف المجموعة لأحضر لك هذه، احتفظت بها لك 90 00:07:40,239 --> 00:07:44,182 مستحيل، أنا على نظام غذائي لا شئ سوى المياه و السمك 91 00:07:44,308 --> 00:07:47,663 و..المياه و السمك 92 00:07:47,747 --> 00:07:50,015 هيرلي، ماذا تفعل الآن؟ 93 00:07:50,141 --> 00:07:52,195 أتحدث لزوجتك؟ 94 00:07:52,279 --> 00:07:53,790 جيد أيمكنك إحضار ليبي؟ 95 00:07:53,874 --> 00:07:56,095 و تقابلني على حافة الشجرة بعد خمس دقائق؟ 96 00:07:56,130 --> 00:07:57,648 و إن أمكنك إحضار جين و صن 97 00:07:57,690 --> 00:08:00,879 جنكينز، و فروجرت هذا الذي كان يمكنه صنع زبادي مثلج 98 00:08:00,914 --> 00:08:01,170 نيل؟ 99 00:08:01,339 --> 00:08:03,817 نعم، و كرايج و أي شخص آخر يمكنك إحضاره 100 00:08:03,943 --> 00:08:06,458 برنارد، إلام تسعى؟ 101 00:08:06,493 --> 00:08:07,185 عندي فكرة 102 00:08:08,570 --> 00:08:12,010 ريتشارد، كرايج، رالف تعالوا هنا، عندي فكرة 103 00:08:15,328 --> 00:08:17,593 لست متأكدة أن من شيمهم مبادلة الأشخاص 104 00:08:17,718 --> 00:08:20,067 حسناً، التحدث إليه لن يفيدنا بشئ 105 00:08:20,152 --> 00:08:23,129 لذا فربما يمكننا أن نحضر له شيئاً 106 00:08:23,886 --> 00:08:25,606 أتريدني أن آتي معك؟ 107 00:08:29,089 --> 00:08:30,809 يجب أن تبقي هنا 108 00:08:36,180 --> 00:08:38,276 تحتاجه أكثر مني 109 00:08:41,637 --> 00:08:46,125 لمصلحتك يا رجل لا تذهب هناك وحدك 110 00:08:46,209 --> 00:08:47,132 حسناً 111 00:08:50,655 --> 00:08:52,920 هكذا يسير الأمر 112 00:08:53,045 --> 00:08:54,432 انظري لنفسك 113 00:08:54,726 --> 00:08:58,041 ما هذا، أربعة في نصف ساعة؟ 114 00:08:58,502 --> 00:09:00,307 انتظري حتى أحضر موسوعة جينيس 115 00:09:00,433 --> 00:09:03,914 أتريد مساعدتي أم لا؟ لأن عندي أشياء أفضل أشغل بها وقتي 116 00:09:04,879 --> 00:09:08,950 يوم سعيد ها قد جاء دكتور جيكلز 117 00:09:10,335 --> 00:09:12,810 مرحباً - مرحباً بك - 118 00:09:13,943 --> 00:09:17,425 سأعود للجزيرة لأتحدث مع صديقنا ذو اللحية 119 00:09:17,468 --> 00:09:19,356 لأرى إن كان يمكننا المبادلة 120 00:09:19,819 --> 00:09:22,881 الطريقة القديمة لمبادلة الأسرى 121 00:09:23,258 --> 00:09:26,364 و تدعوني معك لأنك تريد سلاح، صحيح؟ 122 00:09:26,490 --> 00:09:29,006 لا أدعوك أنت أنا أدعو كايت 123 00:09:29,383 --> 00:09:32,197 ومعي سلاح بالفعل شكراً على العرض 124 00:09:32,281 --> 00:09:34,252 من أين أتيت بسلاح؟ 125 00:09:34,287 --> 00:09:35,415 أيهمك هذا؟ 126 00:09:39,779 --> 00:09:41,164 سأحضر أشيائي 127 00:09:45,875 --> 00:09:49,063 حسناً، نحن على هذه الجزيرة منذ شهرين حسناً؟ شهران 128 00:09:49,106 --> 00:09:54,434 و عندنا بالفعل مخزون ماء و طعام 129 00:09:54,644 --> 00:09:59,179 و الناس تستحم..تحت الأرض 130 00:09:59,305 --> 00:10:02,789 أنسيتم أننا سقطنا على هذه الجزيرة؟ 131 00:10:03,293 --> 00:10:05,475 كما لو أنكم لا تريدون العودة للوطن 132 00:10:05,559 --> 00:10:07,489 كيف تقول هذا؟ بالطبع نريد العودة 133 00:10:07,532 --> 00:10:09,335 لماذا لا نتصرف إذاً؟ 134 00:10:09,377 --> 00:10:11,646 ...يا رفيق، لقد بنينا قارباً 135 00:10:13,324 --> 00:10:15,254 انفجر 136 00:10:15,548 --> 00:10:16,262 حسناً 137 00:10:16,849 --> 00:10:18,538 ماذا نفعل الآن؟ 138 00:10:18,573 --> 00:10:21,553 نقالة الطعام هذه كان عليها مظلة 139 00:10:21,637 --> 00:10:23,654 مما يعني أن طائرة ألقت بها هنا 140 00:10:23,738 --> 00:10:27,012 مما يعني أن هناك طائرات أخرى تعبر من فوق الجزيرة 141 00:10:27,137 --> 00:10:29,696 لذا، فسنكوّن إشارة 142 00:10:29,781 --> 00:10:32,928 إشارة كبيرة بطول الشاطئ 143 00:10:33,138 --> 00:10:34,985 و بهذه الطريقة إن عبرت طائرة من فوقنا 144 00:10:35,069 --> 00:10:38,261 أو أخذ قمر صناعي صورة لهذا المكان 145 00:10:38,429 --> 00:10:40,318 نريد أن نتأكد 146 00:10:40,443 --> 00:10:44,222 أنهم سيعرفون بأننا هنا أنهم سيعرفون بأمرنا 147 00:10:44,306 --> 00:10:47,957 ربما يجب أن نتحدث مع جاك بشأن هذا أولاً 148 00:10:49,848 --> 00:10:52,618 أيجب أن نستأذن جاك في كل شئ؟ 149 00:10:52,702 --> 00:10:56,814 أعني، إنه ليس الرئيس إنه طبيب 150 00:10:56,849 --> 00:10:58,440 أنت طبيب أسنان 151 00:11:02,431 --> 00:11:06,796 أيمكنني التحدث معكِ لحظة؟ 152 00:11:07,846 --> 00:11:08,812 تعالي 153 00:11:11,413 --> 00:11:14,566 عزيزتي، إنها مجرد إشارة لا أرى ضرراً 154 00:11:14,691 --> 00:11:17,587 الضرر أنك تخبر هؤلاء الناس بوجود طائرات 155 00:11:17,712 --> 00:11:20,946 و أقمار صناعية من السماء لتنقذهم 156 00:11:21,072 --> 00:11:23,255 أنا أحاول فقط أن أفعل شيئاً هنا 157 00:11:23,340 --> 00:11:24,851 أريد أن نعود لحياتنا 158 00:11:24,893 --> 00:11:28,631 كل ما تفعله هو إعطاء الناس أملاً زائفاً 159 00:11:39,383 --> 00:11:40,560 عن إذنك 160 00:11:41,608 --> 00:11:43,624 لدي إشارة لأبنيها 161 00:11:45,975 --> 00:11:51,906 حسناً أريد أن أبدأ هذا فوراً 162 00:12:01,572 --> 00:12:03,792 أمر مذهل، صحيح؟ 163 00:12:05,426 --> 00:12:07,063 بالتأكيد إنه جميل 164 00:12:08,152 --> 00:12:11,337 لست مندهشاً، صحيح؟ - بل مندهش - 165 00:12:11,965 --> 00:12:15,695 ماذا يجب أن يحدث إذاً لتؤمن بوجود الله؟ 166 00:12:17,245 --> 00:12:20,390 برنارد..ماذا تفعل؟ 167 00:12:32,168 --> 00:12:33,298 روز 168 00:12:34,904 --> 00:12:37,209 أنا أعزب منذ 56 عام 169 00:12:38,214 --> 00:12:41,818 ...ثم قابلتك و 170 00:12:42,112 --> 00:12:47,184 لقد أصبحنا كما لو أننا نعرف بعضنا منذ زمن 171 00:12:48,190 --> 00:12:51,041 لطالما حلمت بأن أجد شخصاً مثلك 172 00:12:51,166 --> 00:12:53,513 لكنني فقدت الأمل في هذا 173 00:12:53,639 --> 00:12:54,392 برنارد 174 00:12:54,518 --> 00:12:56,742 أعرف، أعرف إنه جنون 175 00:12:56,826 --> 00:13:00,555 نحن لم نعرف بعضنا إلا منذ خمسة أشهر 176 00:13:01,938 --> 00:13:04,494 لكن خمسة أشهر مدة كافية 177 00:13:05,416 --> 00:13:08,558 لأنني عرفت بعد خمس دقائق 178 00:13:12,753 --> 00:13:14,009 روز 179 00:13:16,063 --> 00:13:17,362 أحبك 180 00:13:19,612 --> 00:13:21,205 أتقبلين الزواج بي؟ 181 00:13:26,864 --> 00:13:28,792 برنارد، أنا أموت 182 00:13:34,577 --> 00:13:37,890 أنا مريضة، و أموت 183 00:13:43,297 --> 00:13:46,440 هلا عذرتمونا للحظة؟ 184 00:13:59,434 --> 00:14:03,376 كنت في إعادة تأهيل في العامين الأخيرين 185 00:14:04,214 --> 00:14:08,699 لكنه عاد الآن و لن يذهب أبداً 186 00:14:09,620 --> 00:14:12,974 قال طبيبي أنه أمامي عام 187 00:14:13,898 --> 00:14:17,461 أو ربما أكثر 188 00:14:32,719 --> 00:14:35,150 لم تجيبي عن سؤالي 189 00:14:37,160 --> 00:14:40,138 هل...هل أنت متأكد؟ 190 00:14:45,378 --> 00:14:47,557 نعم، متأكد 191 00:14:54,936 --> 00:14:55,899 نعم 192 00:14:57,540 --> 00:14:58,380 نعم 193 00:15:05,850 --> 00:15:10,084 حسناً، أقمت مع رجل 48 يوم و الآن لا يتصل بك و لا يرسل رسائل 194 00:15:10,169 --> 00:15:11,049 مرحباً يا برنارد 195 00:15:11,720 --> 00:15:14,780 ماذا تفعلان هنا؟ 196 00:15:15,241 --> 00:15:16,541 نعمل 197 00:15:16,667 --> 00:15:19,352 اسمعا معي فريق 198 00:15:19,520 --> 00:15:22,245 يصنعون معاً إشارة كبيرة بطول الشاطئ 199 00:15:22,371 --> 00:15:25,305 و آمل أن ترانا طائرة أو قمر صناعي 200 00:15:25,390 --> 00:15:28,576 يمكننا استخدام كل من لدينا لتكوينها 201 00:15:28,611 --> 00:15:29,237 آسف، أنا مشغول 202 00:15:31,043 --> 00:15:32,048 تشارلي؟ 203 00:15:32,174 --> 00:15:35,153 آسف يا برنارد عندي يدان فقط 204 00:15:35,823 --> 00:15:37,501 لكن حظاً سعيداً 205 00:15:39,892 --> 00:15:42,073 أيمكنني على الأقل استخدام أحد هذه الألواح؟ 206 00:15:42,108 --> 00:15:44,089 ...يمكننا أن نستفيد - نحن نستخدمها - 207 00:15:44,341 --> 00:15:47,276 لماذا بالضبط؟ - كنيسة - 208 00:15:49,458 --> 00:15:52,644 كنيسة؟ - نعم - 209 00:15:53,442 --> 00:15:56,422 كل من على هذه الجزيرة يبني شيئاً 210 00:15:56,590 --> 00:15:58,938 أنا أحاول إنقاذنا 211 00:15:59,946 --> 00:16:03,133 الناس ينقذوا بطرق مختلفة يا برنارد 212 00:16:04,937 --> 00:16:08,881 أظنني كنت أحبك أكثر و أنت تضرب الناس بعصاك 213 00:16:13,313 --> 00:16:15,704 أحبك كما أنت 214 00:16:46,578 --> 00:16:48,383 أريد التحدث إليه 215 00:16:49,055 --> 00:16:52,369 السلاح مع جاك يبقى الباب مغلقاً 216 00:16:54,381 --> 00:16:57,653 لكن إن أردت التحدث إليه تحدث إليه 217 00:17:11,301 --> 00:17:13,820 هنري، أتسمعني؟ 218 00:17:15,960 --> 00:17:18,813 أنا جون يا هنري 219 00:17:27,121 --> 00:17:30,099 هنري، هل أدخلت الأرقام؟ 220 00:17:32,589 --> 00:17:35,315 هل ضغطت الزر أم لا؟ 221 00:17:36,826 --> 00:17:41,442 هنري، يجب أن أعرف أريدك أن تجيبني 222 00:17:42,744 --> 00:17:47,484 أجبني يا هنري 223 00:18:02,183 --> 00:18:04,572 ماذا حدث للجميع؟ 224 00:18:04,822 --> 00:18:06,748 أين كرايج؟ 225 00:18:06,957 --> 00:18:08,296 أين فروجرت؟ 226 00:18:09,720 --> 00:18:11,477 حسناً انسوا أمرهم 227 00:18:11,602 --> 00:18:13,593 سنضع الإشارة على طول الشاطئ 228 00:18:13,628 --> 00:18:18,488 مما يعني أنه يجب أن تكون الحروف كبيرة حوالي 40 قدم 229 00:18:18,655 --> 00:18:23,430 هذه الصخور السوداء ستظهر بشدة لتناقض لونها مع الرمال 230 00:18:23,891 --> 00:18:26,528 نحتاج لصخور أكثر يا رفيق 231 00:18:26,654 --> 00:18:29,714 نعم يا هيرلي سنحتاج صخور كثيرة جداً 232 00:18:29,912 --> 00:18:32,424 هناك حقل لافا بمسافة نصف ميل للداخل 233 00:18:32,549 --> 00:18:35,983 ملئ بالصخور سنخرجهم في أزواج 234 00:18:36,067 --> 00:18:37,716 لذا فكونوا أزواجاً 235 00:18:37,751 --> 00:18:41,983 و سأرسم أنا الحروف على الرمال هيا بنا 236 00:18:42,108 --> 00:18:44,583 يمكنني أن أرسم الحروف 237 00:18:45,060 --> 00:18:46,567 كل شخص لديه عمل يا هيرلي 238 00:18:46,609 --> 00:18:49,122 أنا أقوم بعملي و أنت تقوم بعملك 239 00:18:51,509 --> 00:18:52,935 ماذا؟ ماذا يقول؟ 240 00:18:53,017 --> 00:18:57,207 أظنه لا يحب موضوع حمل الصخور لنصف ميل 241 00:18:57,752 --> 00:19:00,307 حسناً، سيأخذ هذا وقتاً 242 00:19:00,392 --> 00:19:05,375 لكن إن كان هذا ما سيخرجنا من هذا المكان ألا يستحق العناء؟ 243 00:19:05,410 --> 00:19:08,080 لم تبن روما في يوم 244 00:19:08,115 --> 00:19:12,639 لا، أنت لا...حسناً حسناً، فلنبدأ، هيا 245 00:19:16,389 --> 00:19:21,248 ضللنا الطريق - كونك تظنينا ضللنا الطريق لا يعني صحته يا عزيزتي - 246 00:19:21,373 --> 00:19:24,765 أعرف إلى أين نذهب بالضبط - و أنا أيضاً - 247 00:19:24,850 --> 00:19:28,660 ندور حول أنفسنا في وسط المجهول 248 00:19:29,246 --> 00:19:32,973 لهذا أردت أن نقضي شهر العسل على الشاطئ 249 00:19:35,278 --> 00:19:40,388 الحمد لله، علامات حضارة ما لنسأل عن الطريق يا برنارد 250 00:19:40,513 --> 00:19:44,909 لا أحتاج أحد أخبرتك يا عزيزتي، لم نضل الطريق 251 00:19:45,622 --> 00:19:50,063 برنارد، ماذا يجري؟ 252 00:19:50,314 --> 00:19:52,658 أحضرتك إلى هنا 253 00:19:53,203 --> 00:19:55,967 لأنني أريدك أن تري هذا الرجل 254 00:19:56,051 --> 00:20:01,958 اسمه إسحاق من ألورو و لقد ساعد الملايين 255 00:20:02,041 --> 00:20:06,397 أعرف كيف يبدو الأمر لكن صدقيني، إنه قانوني تماماً 256 00:20:06,480 --> 00:20:07,485 برنارد 257 00:20:08,029 --> 00:20:11,589 أتيت بي إلى معالج ديني؟ 258 00:20:16,575 --> 00:20:19,128 إنه الأساس يا عزيزتي 259 00:20:19,254 --> 00:20:21,935 عندما أخبرت الناس بحالتك 260 00:20:22,018 --> 00:20:24,195 أتتني ثلاثة اتصالات ترشحه لي 261 00:20:24,230 --> 00:20:24,384 حالتي؟ 262 00:20:26,481 --> 00:20:29,541 لهذا أردت أن تأتي لـأستراليا؟ 263 00:20:29,708 --> 00:20:32,558 لتحضرني إلى دجال؟ 264 00:20:32,684 --> 00:20:33,605 لا، ليس كذلك 265 00:20:33,773 --> 00:20:37,548 روز، لقد تبرعت بعشرة آلاف دولار ...لأجعلك ترينه، طبيعياً 266 00:20:37,673 --> 00:20:40,354 لم أطلب هذا 267 00:20:48,778 --> 00:20:50,163 ...إنه فقط 268 00:20:54,982 --> 00:20:56,282 برنارد 269 00:20:57,707 --> 00:21:02,400 لقد استسلمت لما سيحدث لي 270 00:21:05,755 --> 00:21:07,724 حسناً، أنا لم أفعل 271 00:21:09,484 --> 00:21:12,711 لا يمكنني أن أقف مكتوف الأيدي يا روز 272 00:21:13,298 --> 00:21:16,151 لست هكذا ليست هذه طبيعتي 273 00:21:17,029 --> 00:21:19,000 يجب أن أحاول 274 00:21:21,346 --> 00:21:24,070 هل تحاولين يا روز؟ 275 00:21:27,514 --> 00:21:28,773 من أجلي 276 00:21:35,822 --> 00:21:38,505 حسناً، ستكون رائعة ستكون إشارة كبيرة 277 00:21:38,540 --> 00:21:39,122 عظيم 278 00:21:39,499 --> 00:21:43,147 إن كان لديك الوقت لإصلاح كوخك فبالتأكيد لديك وقت لنقل بعض الصخور 279 00:21:44,363 --> 00:21:46,627 هيا يمكننا الاستفادة بمساعدتك 280 00:21:46,710 --> 00:21:50,106 أتواجهك متاعب الاتحاد في مصنع الرمل يا نورما راي؟ 281 00:21:52,369 --> 00:21:57,150 هيا يا سوير، أحتاج لمساعدتك ما قولك الآن؟ 282 00:21:57,978 --> 00:21:59,236 ...قولي 283 00:22:00,452 --> 00:22:02,086 باسيدينا 284 00:22:16,361 --> 00:22:19,505 حسناً، أتمنى أن تكوني سعيدة - لماذا؟ - 285 00:22:19,673 --> 00:22:22,147 هذا الصباح كان معي 15 شخص مستعدون للعمل معي على الإشارة 286 00:22:22,190 --> 00:22:25,543 و الآن أصبحوا أربعة - و كيف يكون هذا خطأي؟ - 287 00:22:25,920 --> 00:22:30,909 على الأقل توقعت دعم منك لكنك هاجمتيني 288 00:22:30,993 --> 00:22:34,599 هل توقفت لحظة لتفكر بأن سبب اعتذار الناس 289 00:22:34,683 --> 00:22:37,953 هو أن إدارتك سيئة؟ 290 00:22:39,984 --> 00:22:42,457 ماذا بكِ يا روز؟ 291 00:22:42,834 --> 00:22:45,098 أنا أحاول أن أفعل شيئاً 292 00:22:45,265 --> 00:22:47,699 هذا صحيح هذا ما تفعل دائماً 293 00:22:47,740 --> 00:22:50,591 لماذا لا تترك الأمور تأخذ مجراها؟ 294 00:22:52,129 --> 00:22:56,280 إن لم أحاول دائماً أن أفعل شيئاً لم تكوني لتصبحي على قيد الحياة 295 00:23:22,024 --> 00:23:23,449 أشعر بالإطراء 296 00:23:24,752 --> 00:23:26,261 حقاً؟ لماذا؟ 297 00:23:26,387 --> 00:23:29,657 لكنك دعوتني للذهاب معك بدلاً من سوير 298 00:23:30,328 --> 00:23:33,767 سألت سيد أولاً لكنه خذلني 299 00:23:34,858 --> 00:23:37,628 و دعوتك أنتِ فقط لأنهم لا يريدونك 300 00:23:38,382 --> 00:23:41,025 أمسكوا بكِ و وجهوا سلاحاً لرأسك 301 00:23:41,644 --> 00:23:44,076 كان يمكنهم إبقائك لكنهم لم يفعلوا 302 00:23:44,201 --> 00:23:47,011 ولم يريدوني أنا الآخر 303 00:23:47,514 --> 00:23:49,403 بضائع غير مطلوبة 304 00:23:50,157 --> 00:23:51,920 كلانا 305 00:24:04,532 --> 00:24:05,413 ما هذه؟ 306 00:24:10,657 --> 00:24:11,369 كايت 307 00:24:14,179 --> 00:24:15,272 إنها عروسة 308 00:24:15,439 --> 00:24:19,550 انتظري، انتظري لا، لا تقتربي 309 00:24:27,520 --> 00:24:28,529 آسفة 310 00:24:37,764 --> 00:24:40,356 أنتِ بخير؟ - نعم - 311 00:24:40,482 --> 00:24:42,703 جيد حتى يمكنك سماعي 312 00:24:45,071 --> 00:24:47,620 ليس هذا أحد أفخاخهم 313 00:24:47,829 --> 00:24:50,420 لا، ليس متطوراً 314 00:24:50,963 --> 00:24:54,309 لا بد أنه أحد أفخاخ روسو أتمنى ألا تكون بعيدة عن هنا 315 00:24:54,344 --> 00:24:56,164 يمكن أن يمر أسبوع قبل أن تظهر 316 00:24:58,551 --> 00:25:01,018 ماذا تفعل؟ - أحاول الوصول للسلاح - 317 00:25:01,478 --> 00:25:04,198 لا يمكنني أن ألف يدي - حسناً، دعني أنا - 318 00:25:05,871 --> 00:25:06,668 حسناً 319 00:25:11,646 --> 00:25:12,567 آسفة 320 00:25:13,277 --> 00:25:14,909 لا أريد إصابتك - حسناً - 321 00:25:16,331 --> 00:25:18,885 حسناً - أحضرتيه؟ - 322 00:25:18,969 --> 00:25:20,474 حسناً، جاهز؟ - نعم - 323 00:25:20,641 --> 00:25:22,608 أحضرته، احضرته - حسناً - 324 00:25:22,733 --> 00:25:24,449 أحضرته 325 00:25:24,616 --> 00:25:26,372 اعطيني إياه الآن 326 00:25:26,874 --> 00:25:28,254 لماذا؟ 327 00:25:28,673 --> 00:25:30,722 سأحاول إطلاق النار على الحبل 328 00:25:34,156 --> 00:25:35,417 انتظري 329 00:25:35,452 --> 00:25:37,000 أنا أفضل منك في التصويب 330 00:25:37,035 --> 00:25:37,683 حقاً؟ 331 00:25:37,851 --> 00:25:41,073 نعم، أخبرتك كنت أصطاد مع أبي 332 00:25:47,798 --> 00:25:48,719 تباً 333 00:25:49,262 --> 00:25:51,480 حسناً، على الأقل يعرفون مكاننا 334 00:25:51,563 --> 00:25:52,902 الآن، اعطيني السلاح 335 00:25:52,943 --> 00:25:54,826 و ستضيع طلقة أخرى؟ 336 00:25:55,454 --> 00:25:58,969 لا تقلقي، سيظل أمامنا 13 رصاصة أخرى لنصيب بها بعضنا، هيا 337 00:25:59,004 --> 00:26:02,023 حسناً، زاويتك أفضل مني على أي حال 338 00:26:02,107 --> 00:26:04,784 سيكون هذا عذراً آخر عندما أصيب الهدف 339 00:26:04,819 --> 00:26:06,171 عندما تصيبه 340 00:26:10,942 --> 00:26:11,736 حسناً 341 00:26:23,433 --> 00:26:24,479 إصابة جيدة 342 00:26:28,337 --> 00:26:29,467 لا 343 00:26:29,634 --> 00:26:32,897 لا، لا، لا أنت لا تفعلها بشكل صحيح 344 00:26:32,907 --> 00:26:34,791 أخبرتك في ثلاثة صفوف 345 00:26:35,083 --> 00:26:38,894 ثلاثة حتى يرونها من أعلى 346 00:26:41,153 --> 00:26:43,831 ثلاثة صفوف ما وجه الصعوبة؟ 347 00:26:48,015 --> 00:26:50,194 أيجب أن أفعل كل شئ بنفسي؟ 348 00:26:54,251 --> 00:26:56,553 لا، لا، لا لا يا جين، انتظر 349 00:26:57,931 --> 00:26:59,061 أرجوك 350 00:27:00,484 --> 00:27:04,000 أريد فقط أن أعيد زوجتي للوطن 351 00:27:05,298 --> 00:27:06,763 روز 352 00:27:09,009 --> 00:27:11,478 أريد أن أعيد روز للوطن 353 00:27:16,584 --> 00:27:17,630 آسف 354 00:27:35,201 --> 00:27:37,294 أنت في منطقتي 355 00:27:41,063 --> 00:27:42,695 يمكنني التحرك 356 00:27:43,365 --> 00:27:44,746 أيمكنك؟ 357 00:27:45,625 --> 00:27:47,301 هذا مضحك 358 00:27:48,431 --> 00:27:52,743 أظن أن روحك المرحة اختفت مع إصابة ساقك 359 00:27:56,720 --> 00:28:01,367 رأيت زوجك يسير بالغابة يحمل الصخور 360 00:28:02,538 --> 00:28:05,972 إنه يبني إشارة كبيرة على الرمال 361 00:28:06,098 --> 00:28:08,778 حتى تراها الأقمار الصناعية 362 00:28:10,243 --> 00:28:14,554 هذا الرجل لا يعرف الفارق بين العمل و المجهود الضائع 363 00:28:17,568 --> 00:28:20,332 معظمنا لا يعرف يا روز 364 00:28:21,337 --> 00:28:23,849 ماذا تفعل هنا إذاً يا جون؟ 365 00:28:23,933 --> 00:28:27,532 لا أذكر آخر مرة رأيتك فيها خارج الحجرة الأرضية 366 00:28:28,872 --> 00:28:31,552 اكتفيت من هذه الحجرة 367 00:28:32,139 --> 00:28:34,316 الآن، أنت محبط فحسب 368 00:28:34,567 --> 00:28:39,339 ستترك هذا العكاز و تجري ثانيةً في الجزيرة قريباً 369 00:28:39,716 --> 00:28:44,534 لكن جاك قال أن أمامه على الأقل أربعة أسابيع 370 00:28:44,569 --> 00:28:49,803 لكن كلانا يعرف يا عزيزي أنه لن يستغرق هذه المدة 371 00:29:06,955 --> 00:29:08,505 من هنا يا روز 372 00:29:12,735 --> 00:29:14,452 أرجوكِ، كوني مرتاحة 373 00:29:14,494 --> 00:29:16,461 سيكون إسحاق معكِ حالاً 374 00:29:41,628 --> 00:29:43,220 لا بد أنكِ روز 375 00:29:44,811 --> 00:29:46,318 لم لا تجلسي؟ 376 00:29:51,553 --> 00:29:54,317 كيف يعمل هذا إذاً؟ 377 00:29:55,447 --> 00:29:58,922 أجلس هنا و تردد أنت تعاويذك ...أم 378 00:29:59,633 --> 00:30:01,686 أم تدعو الله أم ماذا؟ 379 00:30:02,231 --> 00:30:04,785 هناك أماكن معينة بها طاقة كبيرة 380 00:30:04,912 --> 00:30:08,762 بقاع بالأرض مثل التي نجلس فوقها الآن 381 00:30:09,097 --> 00:30:13,747 ربما تكون هذه الطاقة جيولوجية أو مغناطيسية 382 00:30:15,087 --> 00:30:18,185 أو ربما شئ آخر 383 00:30:18,352 --> 00:30:22,749 وعندما أتمكن، أستخدم هذه الطاقة 384 00:30:23,125 --> 00:30:25,303 و أعطيها للآخرين 385 00:30:26,033 --> 00:30:27,288 أتسمحين لي؟ 386 00:30:48,150 --> 00:30:49,071 ماذا؟ 387 00:30:50,075 --> 00:30:52,089 ما هذا؟ 388 00:30:54,100 --> 00:30:55,062 أنا آسف 389 00:30:58,622 --> 00:31:00,717 لا يوجد ما أفعله لكِ يا روز 390 00:31:04,803 --> 00:31:07,024 لم أتوقع هذا 391 00:31:14,771 --> 00:31:16,781 ليس لأنه لا يمكن علاجك 392 00:31:17,537 --> 00:31:22,604 كما قلت هناك طاقات مختلفة 393 00:31:22,688 --> 00:31:24,699 ليس هذا المكان المناسب لكِ 394 00:31:25,829 --> 00:31:28,634 و أين هو؟ 395 00:31:30,018 --> 00:31:31,778 أتمنى لو أعرف 396 00:31:34,122 --> 00:31:35,882 سأعيد لزوجك تبرعه 397 00:31:35,917 --> 00:31:36,844 لا 398 00:31:40,237 --> 00:31:42,708 سأخبره أنك عالجتني 399 00:31:48,345 --> 00:31:51,822 سأخبره أنك عالجتني 400 00:32:05,960 --> 00:32:07,804 ماذا كنتي تعنين؟ 401 00:32:08,897 --> 00:32:09,776 ماذا؟ 402 00:32:10,153 --> 00:32:11,243 بالشبكة 403 00:32:11,788 --> 00:32:14,052 قلتي أنهم متطورون الآخرون 404 00:32:15,560 --> 00:32:22,143 الأسبوع الماضي عندما مرض الطفل 405 00:32:22,645 --> 00:32:26,333 ذهبت أنا و كلاير للغابة و وجدنا حجرة أرضية أخرى 406 00:32:27,213 --> 00:32:28,051 ماذا؟ 407 00:32:28,304 --> 00:32:29,729 كوحدة طبية 408 00:32:30,399 --> 00:32:33,585 لم يوجد ما يمكن اسخدامه ...كانت خالية، لكن 409 00:32:34,089 --> 00:32:36,226 وجدت بعض الخزانات 410 00:32:36,351 --> 00:32:39,285 كان بها ملابس مستعملة من قبل و قذرة 411 00:32:39,536 --> 00:32:43,056 ...كانوا على شماعات مثل الأزياء 412 00:32:43,181 --> 00:32:46,281 و كانت هناك حقيبة ماكياج 413 00:32:47,289 --> 00:32:49,174 و لحية زائفة 414 00:32:50,975 --> 00:32:53,071 متى كنتي ستخبريني بهذا؟ 415 00:32:53,825 --> 00:32:56,799 عندما قررت إعادتي وسطكم 416 00:32:59,146 --> 00:33:00,070 ماذا؟ 417 00:33:00,616 --> 00:33:05,349 يمكنك إبقاء أحدهم محبوساً تحت الأرض دون أن تقول شيئاً 418 00:33:05,475 --> 00:33:06,899 ...لكن عندما أنا 419 00:33:09,622 --> 00:33:11,299 وصلنا 420 00:33:12,517 --> 00:33:13,818 متأكد؟ ...أنا 421 00:33:14,028 --> 00:33:16,795 هنا حيث أطلقوا النار على سوير 422 00:33:17,549 --> 00:33:19,143 هناك حيث 423 00:33:19,353 --> 00:33:22,373 دفعوكِ من الغابة بكيس يغطي وجهك 424 00:33:22,499 --> 00:33:24,680 ...و هناك حيث 425 00:33:25,520 --> 00:33:27,743 حيث تركت سلاحي على الأرض 426 00:33:34,034 --> 00:33:34,998 أنتم 427 00:33:38,019 --> 00:33:39,949 أنتم لقد عدت 428 00:33:42,153 --> 00:33:44,336 تقول أنك تراقبنا؟ 429 00:33:44,839 --> 00:33:49,034 أتسمعني؟ معنا رجلكم 430 00:33:50,418 --> 00:33:53,313 إن أردتموه يجب أن تخرجوا هنا 431 00:33:56,167 --> 00:33:58,850 اخرجوا - جاك - 432 00:33:58,893 --> 00:34:01,326 أعرف أنكم هنا أعرف أنه بإمكانكم سماعي 433 00:34:01,361 --> 00:34:03,381 جاك، ليسوا هنا 434 00:34:03,760 --> 00:34:06,907 سأظل هنا حتى تتحدثوا إليَّ 435 00:34:08,445 --> 00:34:10,166 سأظل هنا 436 00:34:29,166 --> 00:34:30,877 أحضرت لك بعض الطعام 437 00:34:32,714 --> 00:34:34,758 شكراً، يمكنك تركه هنا 438 00:34:40,936 --> 00:34:42,899 أين الجميع؟ 439 00:34:49,784 --> 00:34:52,288 أدين لك باعتذار 440 00:34:52,372 --> 00:34:54,228 لا يجب أن تتأسفي من أجل شئ 441 00:34:54,263 --> 00:34:56,088 إنها غلطتي أنني هنا وحدي 442 00:34:56,255 --> 00:34:58,842 ليس لهذا أعتذر 443 00:35:01,229 --> 00:35:03,066 لقد كذبت عليك 444 00:35:05,694 --> 00:35:09,870 في أستراليا إسحق، لم يعالجني 445 00:35:11,790 --> 00:35:13,584 لم يفعل شيئاً 446 00:35:16,464 --> 00:35:22,224 ...بالطبع فعل، أنتِ...أنتِ - برنارد، لم يشفني - 447 00:35:23,728 --> 00:35:27,232 لكن هذا لا يعني أنني لم أشفى 448 00:35:30,612 --> 00:35:34,912 عندما تمرض، و يكون هناك شئ بداخلك 449 00:35:35,037 --> 00:35:40,922 تشعر بأنه ليس مكانه و بعد الحادث 450 00:35:42,091 --> 00:35:45,262 لم أعد أشعر به 451 00:35:45,429 --> 00:35:48,562 في البداية ظننتها مجرد صدمة 452 00:35:51,608 --> 00:35:53,445 لكن لم تكن كذلك 453 00:35:56,081 --> 00:35:57,919 إنه هذا المكان 454 00:36:00,633 --> 00:36:03,180 لكنك..قلتي أن إسحق عالجك 455 00:36:03,347 --> 00:36:05,768 أخبرتك هذا حتى 456 00:36:05,852 --> 00:36:11,613 حتى لا تقضي الوقت المتبقي لنا تحاول أن تفعل شيئاً 457 00:36:15,830 --> 00:36:18,543 روز يمكن فقط أن تكون فترة هدوء الأعراض 458 00:36:18,920 --> 00:36:21,257 كيف تعرفين أنه لم يعالجك إسحق؟ 459 00:36:21,298 --> 00:36:23,637 كيف تعرفين أنه لم يعالجك 460 00:36:26,728 --> 00:36:27,605 أعرف 461 00:36:27,687 --> 00:36:28,857 أعرف 462 00:36:44,096 --> 00:36:45,556 هذه لكِ؟ 463 00:36:46,348 --> 00:36:48,479 شكراً لك 464 00:36:50,361 --> 00:36:52,153 عفواً 465 00:36:58,174 --> 00:36:59,929 صدقني 466 00:37:01,140 --> 00:37:02,645 أعرف 467 00:37:10,876 --> 00:37:13,089 لا تريدين أن تُـنقذي صحيح؟ 468 00:37:16,143 --> 00:37:17,895 تظنين أنه إن رحلتي 469 00:37:19,442 --> 00:37:20,779 سيعود المرض 470 00:37:23,955 --> 00:37:26,879 و إن لم يمكنك الرحيل 471 00:37:30,055 --> 00:37:31,685 لا يمكنني أنا أيضاً 472 00:37:37,012 --> 00:37:39,475 لن نرحل أبداً يا روز 473 00:37:55,130 --> 00:38:00,552 ...يمكنني نزع العلامة لكن 474 00:38:00,965 --> 00:38:02,581 نحن لم نتقدم كثيراً 475 00:38:27,461 --> 00:38:28,213 مرحباً 476 00:38:30,051 --> 00:38:30,887 مرحباً 477 00:38:34,107 --> 00:38:35,235 ضغطت الزر 478 00:38:37,284 --> 00:38:38,663 ليس زري 479 00:38:42,575 --> 00:38:43,785 أين ذهبت؟ 480 00:38:46,209 --> 00:38:51,344 احتجت فقط أن أحرك ساقي 481 00:40:58,298 --> 00:41:00,512 إلى متى ستنتظر يا جاك؟ 482 00:41:02,724 --> 00:41:04,770 حتى أستعيد صوتي 483 00:41:04,979 --> 00:41:06,777 ثم سأصيح ثانيةً 484 00:41:11,663 --> 00:41:13,749 ربما لا يمكنهم سماعك 485 00:41:16,046 --> 00:41:17,591 يمكنهم سماعي 486 00:41:24,775 --> 00:41:27,071 آسفة أنني قبلتك 487 00:41:36,843 --> 00:41:38,378 لست آسفاً 488 00:42:20,984 --> 00:42:21,406 مايكل 489 00:42:41,805 --> 00:42:47,980 ترجمة Lupin ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ********