1
00:00:02,081 --> 00:00:03,885
...في الحلقات السابقة
2
00:00:03,920 --> 00:00:04,856
جاسون
3
00:00:09,427 --> 00:00:11,525
هؤلاء الناس أذكياء
4
00:00:12,028 --> 00:00:13,957
و هم حيوانات
5
00:00:14,042 --> 00:00:16,937
و إن كنت تظن أن سلاح واحد أو رصاصة واحدة
6
00:00:17,021 --> 00:00:18,782
سيوقفهم
7
00:00:19,968 --> 00:00:21,813
فكر ثانيةً
8
00:00:22,652 --> 00:00:26,301
سأبحث عن ابني
و لن يوقفني أحد، حسناً؟
9
00:00:26,469 --> 00:00:27,432
سآتي معك
10
00:00:27,517 --> 00:00:29,195
لا، يجب أن أفعل هذا وحدي
11
00:00:29,278 --> 00:00:31,794
سأذهب لهذه الحدود التي
لا يفترض أن نعبرها
12
00:00:31,837 --> 00:00:34,772
و أخبرهم أنك عندنا
13
00:00:35,024 --> 00:00:36,995
لن يعطوكم والت أبداً
14
00:00:44,797 --> 00:00:46,014
مايكل
15
00:00:47,985 --> 00:00:48,949
مايكل
16
00:00:51,214 --> 00:00:52,472
مايكل
17
00:00:53,521 --> 00:00:55,030
ماذا به؟
18
00:00:55,156 --> 00:00:57,547
مايكل
مايكل؟
19
00:00:57,883 --> 00:00:58,762
مايكل
20
00:01:02,244 --> 00:01:03,725
جاك؟ إلى أين تذهب؟
21
00:01:03,760 --> 00:01:05,207
ربما تركوه للتو
22
00:01:06,468 --> 00:01:08,397
...دعه يذهب
إنه وحده
23
00:01:08,523 --> 00:01:12,340
لم يدفعوه للتو يا جاك
إنه وحده
24
00:01:16,997 --> 00:01:18,087
حسناً
25
00:01:19,179 --> 00:01:20,647
اتركيه
26
00:01:59,455 --> 00:02:00,714
إلى اللقاء يا آنا لوسيا
27
00:02:06,382 --> 00:02:09,949
تبدين متعبة -
نعم، شكراً -
28
00:02:12,088 --> 00:02:12,969
ماذا؟
29
00:02:13,515 --> 00:02:15,571
أين كنتي ليلة أمس؟
30
00:02:15,822 --> 00:02:17,878
بالمنزل -
طوال الليل؟ -
31
00:02:18,256 --> 00:02:21,654
نعم، أعددت لي العشاء
و شاهدت التلفاز
32
00:02:21,780 --> 00:02:23,250
ماذا شاهدتي؟
33
00:02:27,605 --> 00:02:29,241
لنذهب في نزهة
34
00:02:35,115 --> 00:02:37,464
أتذكرين جاسون ألدر؟
35
00:02:39,268 --> 00:02:42,457
وجدناه في ساحة انتظار
بعد الثالثة صباحاً
36
00:02:42,624 --> 00:02:45,267
كانت مرت ساعة على وفاته
قبل أن يراه أحد
37
00:02:45,393 --> 00:02:47,575
استخرج فريق التحقيقات
سلاحاً من القمامة
38
00:02:47,617 --> 00:02:51,184
...تم إغلاق السجل
لا بصمات ولا شهود
39
00:02:51,354 --> 00:02:52,989
تم إعدامه
40
00:02:53,566 --> 00:02:55,874
ألديكِ فكرة عن الفاعل؟
41
00:02:56,754 --> 00:02:59,525
نعم يا آنا
أنتِ
42
00:02:59,986 --> 00:03:02,461
هذا الرجل يعترف بإطلاق النار
عليكِ في برود
43
00:03:02,587 --> 00:03:05,902
و ترفضين تحديد هويته
لذا فاضطررنا لتركه
44
00:03:06,196 --> 00:03:08,629
و بعدها بأسبوع يظهر
بخمس رصاصات في صدره
45
00:03:08,664 --> 00:03:10,895
لأن أحدهم قتله بكل برود
46
00:03:12,118 --> 00:03:14,973
أظن أنه يجب أن أحضر محامياً
47
00:03:15,183 --> 00:03:19,798
كلانا يعرف أن سيكون هذا
تحقيق دون نهاية
48
00:03:19,966 --> 00:03:22,526
...لكن يا آنا، إن فعلتي هذا
49
00:03:22,693 --> 00:03:25,840
إن فعلتي هذا
يجب أن تدعيني أساعدك
50
00:03:26,176 --> 00:03:28,568
نعم، شكراً يا أمي
لكن لا أحتاج مساعدتك
51
00:03:28,693 --> 00:03:32,385
لا تريدين مساعدتي؟ يجب أن تحصلي
عليها من شخص آخر
52
00:03:33,942 --> 00:03:36,669
أنتِ شرطية يا آنا
53
00:03:38,893 --> 00:03:42,672
إن لم تحترميني
احترمي هذا على الأقل
54
00:03:49,593 --> 00:03:51,020
أنا أستقيل إذاً
55
00:04:04,698 --> 00:04:08,645
ما رأيك يا هنري؟
56
00:04:10,916 --> 00:04:14,314
إلى متى ستظل مضرباً عن الطعام؟
57
00:04:21,293 --> 00:04:24,147
هل أخبرتك أبداً أنني كنت شرطية؟
58
00:04:26,707 --> 00:04:29,938
لقد شاهدت قتلة كثيرين في حياتي
59
00:04:30,487 --> 00:04:33,297
أتعرف أكثر ما يدهشني بهم؟
60
00:04:35,439 --> 00:04:38,585
كم يحبون الكلام
61
00:04:41,061 --> 00:04:44,000
لكنك مختلف يا هنري
62
00:04:47,776 --> 00:04:48,783
صامت
63
00:04:55,331 --> 00:04:57,053
ماذا كان ذلك؟
64
00:05:01,543 --> 00:05:04,985
إن كنت ستقول شيئاً
...يجب أن ترفع صوتك
65
00:05:12,915 --> 00:05:14,553
لقد قتلتي اثنين منا
66
00:05:14,679 --> 00:05:17,323
شخصان طيبان تركوكِ وحدك
67
00:05:21,324 --> 00:05:25,357
أنتِ القاتلة يا آنا لوسيا
68
00:05:44,382 --> 00:05:47,532
أظنه قرر أن يتحدث، صحيح؟
69
00:06:26,662 --> 00:06:29,263
مرحباً يا مايك
الكحول بعصرة الليمون
70
00:06:29,474 --> 00:06:31,068
يوم شاق، صحيح؟
71
00:06:34,048 --> 00:06:36,020
تسعدني رؤيتك ثانيةً
72
00:06:38,035 --> 00:06:41,519
لقد فتشتيني عند الأمن
73
00:06:44,667 --> 00:06:48,821
كأس آخر من فضلك
كيف ينتقل الشخص إلى التفتيش بالمطارات إذاً؟
74
00:06:50,877 --> 00:06:53,143
عندما يستقيل من وظيفته بالشرطة
75
00:06:53,312 --> 00:06:56,752
يا للمصادفة
لقد استقلت للتو من وظيفتي كطبيب
76
00:06:58,977 --> 00:07:00,320
لماذا استقلت؟
77
00:07:00,487 --> 00:07:01,285
لم أفعل
78
00:07:01,579 --> 00:07:06,658
أبلغ عني ابني أنني أشرب
أثناء العمل، شكراً
79
00:07:07,273 --> 00:07:09,119
و فقدت رخصتي
80
00:07:09,455 --> 00:07:13,694
نعم، أعرف
أمر مضحك
81
00:07:14,786 --> 00:07:16,884
لا، لا
...إنه فقط
82
00:07:17,219 --> 00:07:20,746
لا أؤمن أنه يجب أن يعمل
الآباء و الأبناء معاً
83
00:07:20,954 --> 00:07:22,759
مشاكل كثيرة
84
00:07:22,969 --> 00:07:24,815
سأشرب نخب هذا
85
00:07:28,929 --> 00:07:30,358
إلى أين ستتوجه إذاً؟
86
00:07:30,525 --> 00:07:33,379
سيدني، سيدني
أستراليا
87
00:07:35,141 --> 00:07:36,442
أتريدين المجئ؟
88
00:07:38,583 --> 00:07:40,430
لا أمزح
89
00:07:41,479 --> 00:07:43,913
و لم أذهب لـسيدني معك؟
90
00:07:44,080 --> 00:07:46,598
ربما جمعنا القدر معاً
91
00:07:46,641 --> 00:07:49,914
كمشروبين بحانة المطار
92
00:07:51,419 --> 00:07:53,812
و لم يفعل القدر هذا؟
93
00:07:53,938 --> 00:07:55,871
لنفس السبب الذي يفعل لأجله
...القدر أي شئ
94
00:07:55,914 --> 00:07:59,102
حتى نساعد بعضنا
95
00:07:59,272 --> 00:08:01,706
تحتاجين مساعدة، صحيح؟
96
00:08:03,636 --> 00:08:05,274
إلا إن لم تحتاجي
97
00:08:11,905 --> 00:08:14,571
ما أفعله هناك قد يكون خطيراً
98
00:08:14,606 --> 00:08:17,237
و أحتاج من يحميني
حارس شخصي
99
00:08:17,363 --> 00:08:21,731
و هو عمل مناسب لمن
استقالت من عملها كضابطة
100
00:08:27,103 --> 00:08:29,286
لا أعرف اسمك حتى
101
00:08:29,412 --> 00:08:33,232
دعينا لا نستخدم أسماء حقيقية
...اسمعي
102
00:08:33,358 --> 00:08:37,472
لماذا لا تختاري لي اسماً؟
و سأختار لكِ وحداً
103
00:08:41,838 --> 00:08:43,474
يناسبك اسم توم
104
00:08:43,642 --> 00:08:47,885
توم، يا له من اسم رائع
...و أنتِ يجب أن تكوني
105
00:08:48,215 --> 00:08:49,264
سارة
106
00:08:55,256 --> 00:08:56,852
أستراليا
107
00:09:16,746 --> 00:09:18,342
ماذا حدث؟
108
00:09:19,686 --> 00:09:21,785
جرحت نفسي و أنا أحلق شعري
109
00:09:27,327 --> 00:09:30,686
حاول أن يقتلني الرجل تحت الأرض
110
00:09:34,717 --> 00:09:36,269
هل أنتِ بخير؟
111
00:09:38,288 --> 00:09:40,094
...أنا بخير
112
00:09:40,639 --> 00:09:42,486
لكنه لن يكون بخير
113
00:09:43,788 --> 00:09:45,971
...يا آنا -
ماذا؟ -
114
00:09:47,746 --> 00:09:50,056
لا ترتكبي أي حماقة
115
00:10:23,483 --> 00:10:25,626
إن جئت لتعتذر
116
00:10:25,710 --> 00:10:29,030
فأنا أسامحك على ضربي بعكازك
117
00:10:31,507 --> 00:10:34,784
أنا سعيد جداً أن رأسي لم يحطمه
118
00:10:35,749 --> 00:10:36,883
لماذا؟
119
00:10:39,991 --> 00:10:42,721
حسناً، هذا سؤال صعب
120
00:10:43,813 --> 00:10:46,711
لم حاولت أن تؤذي آنا لوسيا و ليس أنا؟
121
00:10:49,189 --> 00:10:51,751
لا أفهم قصدك يا جون
122
00:10:51,877 --> 00:10:56,834
...كنت عالقاً تحت هذا الباب
عاجزاً
123
00:10:56,919 --> 00:11:00,069
كان يمكنك أن تحطم جمجمتي
لكنك لم تفعل شيئاً
124
00:11:00,824 --> 00:11:02,546
لماذا لم تفعل؟
125
00:11:03,052 --> 00:11:05,822
لأنك أحد الطيبين يا جون
126
00:11:07,167 --> 00:11:10,274
ماذا؟ ماذا؟
الطيبون؟
127
00:11:11,660 --> 00:11:14,096
لا يهم أي من هذا
أنا ميت على أية حال
128
00:11:15,818 --> 00:11:18,253
ذهب الطبيب ليقوم بمبادلة
129
00:11:18,338 --> 00:11:21,742
و كلانا يعرف أنه سيعود بخفي حنين
...و عندها
130
00:11:22,148 --> 00:11:24,794
أفقد قيمتي
131
00:11:25,633 --> 00:11:27,902
لذا فإما يعود جاك إلى هنا و يقتلني
132
00:11:28,028 --> 00:11:31,640
أو يعرف قومي أين هم
و يقتلوني هم
133
00:11:31,850 --> 00:11:34,413
و لم يقتلك قومك؟
134
00:11:35,842 --> 00:11:38,572
...لأن المسئول
135
00:11:39,748 --> 00:11:44,201
إنه رجل عظيم يا جون
ذكي جداً
136
00:11:46,220 --> 00:11:49,117
لكنه غير مسامح
137
00:11:50,714 --> 00:11:53,864
سيقتلني لأنني فشلت يا جون
138
00:11:54,579 --> 00:11:56,720
فشلت في مهمتي
139
00:11:58,887 --> 00:12:00,398
أي مهمة؟
140
00:12:02,162 --> 00:12:05,817
عندما أمسكت بي تلك المرأة في فخها
141
00:12:06,489 --> 00:12:08,674
كنت في طريفي إلى هنا يا جون
142
00:12:10,398 --> 00:12:12,583
كنت قادماً من أجلك
143
00:12:15,901 --> 00:12:16,994
لوك
144
00:12:19,010 --> 00:12:21,111
لوك، اخرج من عندك
145
00:12:21,992 --> 00:12:23,085
لوك
146
00:12:25,018 --> 00:12:26,027
لوك
147
00:12:26,750 --> 00:12:27,843
جون
148
00:12:53,345 --> 00:12:56,744
أنا أسقط هذه الأشياء منذ عشرين دقيقة
149
00:12:56,913 --> 00:12:59,051
ابعدي يديك عن ثمرات المانجو
150
00:12:59,262 --> 00:13:01,571
لم أعرف أنك تهوى جمع الثمار
151
00:13:01,698 --> 00:13:03,544
ماذا تريدين؟
152
00:13:04,089 --> 00:13:05,935
أحتاج سلاحاً
153
00:13:06,985 --> 00:13:08,326
هناك فكرة
154
00:13:08,621 --> 00:13:11,559
لماذا لا تذهبي لصديقك جاك؟
لقد أحضر لنفسه سلاح
155
00:13:11,810 --> 00:13:16,215
هذا صحيح، لازال يتجول في الغابة مع كايت
156
00:13:16,802 --> 00:13:20,327
إن كنت غاضباً لأنه يقضي
وقتاً طويلاً مع فتاتك
157
00:13:20,362 --> 00:13:22,777
فلا تفرغ هذا بي يا رجل
158
00:13:23,407 --> 00:13:25,756
ما رأيك أن تعطيني سلاحاً فحسب؟
159
00:13:26,976 --> 00:13:30,165
...هناك فكرة أخرى
انصرفي
160
00:13:32,088 --> 00:13:34,270
سمعتيني
ارحلي الآن
161
00:14:05,923 --> 00:14:07,015
سارة
162
00:14:11,170 --> 00:14:12,975
سارة، افتحي الباب اللعين
163
00:14:15,744 --> 00:14:17,255
جيد، أنتِ مستيقظة
164
00:14:18,139 --> 00:14:20,363
حان الوقت
165
00:14:20,532 --> 00:14:22,168
واجب الحماية
166
00:14:23,302 --> 00:14:24,938
هيا بنا
167
00:14:25,107 --> 00:14:27,751
بعد أربعة أيام من الشرب
دون فعل شئ
168
00:14:27,876 --> 00:14:30,479
الآن في منتصف الليل
أنت جاهز للذهاب؟
169
00:14:30,514 --> 00:14:33,516
هذا صحيح
حان الوقت، هيا
170
00:14:34,104 --> 00:14:36,665
القدر ينادي يا سارة
171
00:14:49,766 --> 00:14:52,201
هنا
قفي هنا
172
00:14:55,938 --> 00:14:59,380
هذا ما تحتاج حماية لأجله
الضواحي؟
173
00:14:59,514 --> 00:15:01,403
ابقي في السيارة
174
00:15:01,529 --> 00:15:03,544
هل أبقي العداد دائراً؟
175
00:15:27,730 --> 00:15:29,116
أيمكنني الدخول؟
176
00:15:41,462 --> 00:15:45,074
إنها ابنتي
و لدي الحق لرؤيتها
177
00:15:45,199 --> 00:15:47,424
لا، ليس لديك الحق
اخرج
178
00:15:47,759 --> 00:15:51,435
سأدخل، لا يمكنك إيقافي
إنها ابنتي
179
00:15:51,470 --> 00:15:56,509
أنا أدفع رهن هذا المنزل
أريد رؤية ابنتي
180
00:15:56,677 --> 00:15:58,483
ماذ بك؟
181
00:15:58,693 --> 00:16:00,878
لا تعود إلى هنا ثانيةً
182
00:16:01,215 --> 00:16:03,235
كنت أتحدث فقط معها
183
00:16:03,270 --> 00:16:05,256
تحتاج للمساعدة
184
00:16:23,371 --> 00:16:25,219
حفرة جميلة يا رفيق
185
00:16:25,345 --> 00:16:26,650
ماذا هناك يا هيرلي؟
186
00:16:27,741 --> 00:16:30,051
أتذكر اللاسلكي الذي صنعناه؟
187
00:16:30,597 --> 00:16:33,369
كنت أفكر أن أستخدمه
لسماع بعض الموسيقى
188
00:16:33,789 --> 00:16:35,511
لأجل ليبي
189
00:16:36,351 --> 00:16:39,207
حسناً، لقد عمل مرة واحدة
و لدقيقة فقط
190
00:16:39,756 --> 00:16:43,452
حاولت عدة مرات و لم أتلق
سوى وشوشة
191
00:16:43,704 --> 00:16:46,855
إليك الأمر
سيكون هذا جيداً
192
00:16:47,022 --> 00:16:48,744
...لأن ليبي ستكون
193
00:16:49,038 --> 00:16:51,979
إنه أفضل خاطر
و سأحرز تقدماً
194
00:16:52,022 --> 00:16:54,416
خاصةً عندما تراني أحمله فوق رأسي
195
00:16:54,458 --> 00:16:58,448
و لماذا تحمل لاسكلي يصدر وشوشة
فوق رأسك؟
196
00:16:59,203 --> 00:17:01,387
لم يكن لديهم "قل أي شئ" في بغداد؟
197
00:17:01,514 --> 00:17:04,243
إنه رائع
هذا الرجل يحضر ذلك المسجل الكبير
198
00:17:04,369 --> 00:17:06,681
و يحمله فوق رأسه أسفل
بلكونة هذه الفتاة
199
00:17:06,722 --> 00:17:11,006
و يشغل بعض موسيقى بيتر جابرييل لها
ثم تصبح الفتاة ملكه
200
00:17:11,174 --> 00:17:13,106
أعني، بعد أن يدخل والدها للسجن
لكنه يحصل عليها
201
00:17:13,141 --> 00:17:14,995
أظنني أفهم
202
00:17:15,079 --> 00:17:16,593
يجب أن تجرب هذا أحياناً
203
00:17:16,628 --> 00:17:19,907
أعني إن خرجنا من هذه الجزيرة
204
00:17:22,269 --> 00:17:24,453
إن أردت أن تفعل شيئاً لطيفاً لـليبي
205
00:17:24,622 --> 00:17:28,151
هناك شاطئ جميل على بعد 3 كيلومترات من هنا
206
00:17:28,278 --> 00:17:29,874
يمكنك أن تأخذها هناك
207
00:17:31,471 --> 00:17:33,362
أتظن هذا سيعجبها؟
208
00:17:37,517 --> 00:17:39,659
أخذت شانون هناك مرة
209
00:17:44,660 --> 00:17:47,391
مايكل
مايكل
210
00:17:50,966 --> 00:17:52,352
أنجح؟
211
00:17:53,193 --> 00:17:55,587
عم تتحدث يا جون؟
212
00:17:55,967 --> 00:17:58,740
اتفاقك
المبادلة
213
00:17:59,328 --> 00:18:02,395
...إن أعطونا مايكل -
لم يعطونا شيئاً -
214
00:18:03,245 --> 00:18:06,396
أكانت إذاً صدفة أنه جاء هنا؟
215
00:18:06,522 --> 00:18:08,793
كنت أصرخ
سمع صوتي
216
00:18:11,987 --> 00:18:14,087
ماذا؟
تركوا مايكل يرحل
217
00:18:14,172 --> 00:18:16,608
على أمل أن نبقي دورنا من الصفقة؟
218
00:18:16,643 --> 00:18:18,471
أتظنهم شرفاء؟
219
00:18:24,035 --> 00:18:27,438
مرحباً -
مرحباً -
220
00:18:47,360 --> 00:18:49,924
اخرج اخرج أيا كنت
221
00:18:53,414 --> 00:18:54,968
أعرف أنك هنا
222
00:18:58,037 --> 00:19:00,520
لا تدعني آتي خلفك
223
00:19:07,582 --> 00:19:11,491
ماذا لدينا هنا؟
224
00:19:12,289 --> 00:19:16,997
أستتبع ذات الرداء الأحمر الذئب
الشرير لمخزون أسلحته؟
225
00:19:17,755 --> 00:19:20,025
لماذا لا تعطيني هذا السلاح؟
226
00:19:20,150 --> 00:19:22,714
لن أعطيكِ شيئاً
227
00:19:24,299 --> 00:19:26,152
لقد تحدثنا بهذا يا لوسي
228
00:19:40,584 --> 00:19:43,486
ماذا ستفعلين الآن يا فتاة؟
229
00:20:21,896 --> 00:20:24,293
نحتاج بعض الموسيقى هنا؟
230
00:20:25,807 --> 00:20:28,162
من هي؟ -
من؟ -
231
00:20:28,414 --> 00:20:29,633
هذه المرأة
232
00:20:29,717 --> 00:20:32,661
إنها قصة طويلة يا سارة
233
00:20:33,974 --> 00:20:35,572
اسمي آنا لوسيا
234
00:20:37,003 --> 00:20:39,230
حسناً، أنا لازلت توم
235
00:20:40,029 --> 00:20:41,965
أنت مثير للشفقة
هذا أنت
236
00:20:42,176 --> 00:20:44,027
هذا صحيح
237
00:20:50,560 --> 00:20:52,830
لماذا أنت هنا؟
238
00:20:55,057 --> 00:20:59,092
أنا هنا لأنه لا يمكنني الاعتذار لولدي
239
00:21:00,270 --> 00:21:03,086
حاول مساعدتي
لذ فشكرته بمقاطعته
240
00:21:03,121 --> 00:21:04,491
شكرته بكراهيته
241
00:21:07,879 --> 00:21:13,938
أتيتي هنا للسبب نفسه يا صبية
لتهربي
242
00:21:22,827 --> 00:21:27,834
يا للهول، انظري ما أحضره
لنا القدر هذه المرة
243
00:21:29,936 --> 00:21:31,029
هيا
244
00:21:31,366 --> 00:21:34,817
لنتناول مشروباً أو عشرة
و نثير الشفقة معاً
245
00:21:34,985 --> 00:21:35,953
ما رأيك؟
246
00:21:44,071 --> 00:21:45,165
لا
247
00:21:51,157 --> 00:21:52,084
لا
248
00:21:54,776 --> 00:21:56,332
هذا قرارك
249
00:21:59,573 --> 00:22:01,971
أنا أسير هنا
250
00:22:06,108 --> 00:22:07,329
انتظر
251
00:22:08,213 --> 00:22:09,347
لا تفعل
252
00:22:12,083 --> 00:22:14,859
لنرحل فقط من سيدني
253
00:22:15,113 --> 00:22:17,974
لنرحل فقط
لنعود
254
00:22:20,155 --> 00:22:22,847
لا يمكنني العودة
255
00:22:26,497 --> 00:22:28,264
الوداع يا صبية
256
00:22:46,750 --> 00:22:47,675
ماذا؟
257
00:22:49,789 --> 00:22:52,862
ألا تريدي رقم هاتفي؟
258
00:22:55,556 --> 00:22:57,829
...إن أخبرت أحداً بهذا
259
00:22:59,219 --> 00:23:00,861
سأقتلك
260
00:23:03,769 --> 00:23:06,505
أظن هذا يتضمن التقبيل وسط الناس
261
00:23:21,489 --> 00:23:22,541
أنت
262
00:23:22,793 --> 00:23:24,689
كيف الحال؟
263
00:23:25,953 --> 00:23:27,721
الأمر ليس كما يبدو
264
00:23:27,889 --> 00:23:30,584
و كيف يبدو؟
265
00:23:31,888 --> 00:23:34,879
...يبدو...يبدو شيئاً
266
00:23:35,762 --> 00:23:38,878
ليس كما يبدو
267
00:23:41,744 --> 00:23:43,302
يا إلهي
268
00:23:43,850 --> 00:23:45,154
انتهى أمري
269
00:23:45,534 --> 00:23:49,575
يا هيرلي، لست هنا
لأخبرك كيف تتناول طعامك
270
00:23:50,376 --> 00:23:52,397
لا، لم ينتهي أمري لهذا
271
00:23:52,566 --> 00:23:56,734
انتهى أمري...لأمر آخر
272
00:23:59,176 --> 00:24:02,797
...كنت أعد لرحلة لأنني كنت آمل
273
00:24:03,007 --> 00:24:05,198
أنكِ تودين الذهاب معي
274
00:24:05,408 --> 00:24:08,315
لننفرد ببعضنا
275
00:24:09,474 --> 00:24:12,798
لكنها كانت مفاجأة
276
00:24:15,324 --> 00:24:16,292
حقاً؟
277
00:24:19,685 --> 00:24:21,328
هذا لطيف جداً
278
00:24:25,878 --> 00:24:29,711
أتريدين الذهاب إذاً؟ -
إلى أين؟ -
279
00:24:30,723 --> 00:24:32,832
أيمكن أن يظل هذا الجزء مفاجأة؟
280
00:24:48,916 --> 00:24:52,202
لقد عدت -
مرحباً -
281
00:24:54,478 --> 00:24:57,176
إذاً، الآخرون لم يظهروا؟
282
00:24:57,431 --> 00:24:58,062
لا
283
00:24:59,200 --> 00:25:01,095
لكن عاد مايكل
284
00:25:04,215 --> 00:25:06,027
ماذا حدث هنا؟
285
00:25:06,280 --> 00:25:07,081
خطأي
286
00:25:07,236 --> 00:25:09,217
تركت الصنبور مفتوحاً بحوض الحمام
287
00:25:09,259 --> 00:25:11,915
و صدمت آنا رأسها بها
288
00:25:12,083 --> 00:25:13,685
و أنا آسف ثانيةً
289
00:25:15,498 --> 00:25:17,858
نعم، لا عليك
290
00:25:18,027 --> 00:25:20,935
جاك
جاك
291
00:25:23,154 --> 00:25:24,881
أظنه يستيقظ
292
00:25:25,850 --> 00:25:29,218
مايكل
مايكل
293
00:25:30,229 --> 00:25:31,492
جاك؟
294
00:25:32,671 --> 00:25:33,934
يا رجل
295
00:25:34,145 --> 00:25:35,491
...يا رجل...أين
296
00:25:36,083 --> 00:25:38,019
...كيف وصلت -
انتظر -
297
00:25:38,103 --> 00:25:40,756
حاول أن تأخذ الأمور ببساطة، حسناً؟
لقد عدت للحجرة الأرضية
298
00:25:40,791 --> 00:25:43,030
وجدناك بالغابة ليلة أمس
299
00:25:43,325 --> 00:25:45,219
رأسي
300
00:25:47,545 --> 00:25:48,979
أهلاً بعودتك
301
00:25:51,042 --> 00:25:52,221
مرحباً يا جون
302
00:25:57,991 --> 00:25:59,338
وجدتهم
303
00:26:04,939 --> 00:26:06,792
بعد رحيلي
304
00:26:08,014 --> 00:26:10,581
توجهت للشمال إلى حيث كنا
305
00:26:12,688 --> 00:26:15,806
إلى الشاطئ و تتبعت الشاطئ
306
00:26:15,811 --> 00:26:19,475
و بعدها بيوم
رأيت واحداً
307
00:26:20,445 --> 00:26:22,340
كيف كان يبدو؟
308
00:26:22,466 --> 00:26:27,646
قذر، ملابس ممزقة
...لا حذاء، بسيط
309
00:26:27,772 --> 00:26:30,047
كبقيتهم
310
00:26:30,637 --> 00:26:33,122
كبقيتهم؟ -
نعم -
311
00:26:33,460 --> 00:26:39,147
قومه، الآخرون
تتبعته لمعسكره
312
00:26:39,695 --> 00:26:44,506
...يعيشون في خيام
خيم و خيش
313
00:26:44,541 --> 00:26:47,746
و يأكلون سمك مجفف
إنهم أسوأ منا حالاً
314
00:26:48,251 --> 00:26:51,792
كم كان منهم هناك؟ -
رأيت 22 -
315
00:26:51,919 --> 00:26:54,237
...و القارب -
لم أره -
316
00:26:54,490 --> 00:26:58,032
هل..هل رأيت والت؟
317
00:27:00,013 --> 00:27:01,194
لا
318
00:27:03,427 --> 00:27:05,157
لكن أعرف أنه هناك
319
00:27:05,326 --> 00:27:07,096
ماذا عن بقية من أخذوا؟
320
00:27:07,263 --> 00:27:10,299
سيندي؟ أرأيت أطفالاً آخرين؟
321
00:27:10,719 --> 00:27:14,596
لا، لا أطفال
322
00:27:14,766 --> 00:27:18,011
لا، لكن أظنهم كانوا في نفس المكان
الذي به ولدي
323
00:27:18,263 --> 00:27:20,076
لديهم غرفة أرضية
324
00:27:21,255 --> 00:27:21,846
...و كيف تعرف
325
00:27:21,881 --> 00:27:25,636
هناك عدة أبواب معدنية تقود لتحت الأرض
ماذا يمكن أن يكون غير هذا؟
326
00:27:25,720 --> 00:27:27,997
و تظن أنهم يخفون الأطفال هناك؟
327
00:27:28,039 --> 00:27:29,685
يحرسونها طوال الوقت
328
00:27:29,853 --> 00:27:34,622
حارسان، سلاحان
لم أر سوى ذلك، بالكاد مسلحين
329
00:27:34,748 --> 00:27:37,279
معظمهم عجائز و نصفهم نساء
330
00:27:40,822 --> 00:27:42,256
...أردت
331
00:27:49,005 --> 00:27:50,608
لم أستطع إنقاذه
332
00:27:52,313 --> 00:27:54,588
...لذا عدت لأخبركم
333
00:27:56,488 --> 00:27:58,934
أنهم يمكننا القضاء عليهم
334
00:28:01,506 --> 00:28:06,311
حالما أستعيد قوتي
سآخذنا إلى هناك
335
00:28:06,462 --> 00:28:08,823
و سنستعيد طفلي
336
00:28:30,956 --> 00:28:32,641
كنت محقاً
337
00:28:35,887 --> 00:28:37,825
بشأن ماذا؟
338
00:28:38,078 --> 00:28:39,637
بشأن هنري
339
00:28:41,323 --> 00:28:44,231
ما فعلته أنت و سيد به
عندما وجدناه
340
00:28:44,483 --> 00:28:47,267
كنت...كنت محقاً
341
00:28:48,489 --> 00:28:50,175
لا يعجبني كيف فعلت هذا
342
00:28:50,513 --> 00:28:53,715
لكن لم يكن عليَّ التدخل
343
00:28:55,485 --> 00:29:00,921
لقد فعلت ما ظننته صواباً
يا جاك وقتها
344
00:29:02,089 --> 00:29:06,222
أتمنى فقط أنه في المرة القادمة
التي تقرر بها أن تفعل شيئاً أن تدخلني معك
345
00:29:07,318 --> 00:29:11,406
...و شئ ما يخبرني
أن هذا سيكون قريباً
346
00:29:13,771 --> 00:29:17,859
سمعت مايكل
يمكننا القضاء عليهم
347
00:29:17,986 --> 00:29:20,726
صديقنا ذو اللحية أمرنا بألا
نتعدى الحدود
348
00:29:20,769 --> 00:29:22,877
هؤلاء كاذبون يا جون
349
00:29:23,045 --> 00:29:25,617
لماذا نسمع كلامهم في أي شئ؟
350
00:29:26,749 --> 00:29:28,900
أتفق معك تماماً
351
00:29:29,744 --> 00:29:30,713
..إذاً
352
00:29:32,780 --> 00:29:34,215
ماذا الآن؟
353
00:29:37,631 --> 00:29:39,192
إلى أين أنت ذاهب؟
354
00:29:39,230 --> 00:29:41,550
لأستعيد أسلحتنا من سوير
355
00:29:41,718 --> 00:29:43,871
سنحتاجك لإقناعه
356
00:29:44,250 --> 00:29:46,443
و من سيعتني بـمايكل؟
357
00:29:46,478 --> 00:29:48,637
سأبقى أنا
نحركوا أنتم
358
00:29:48,934 --> 00:29:51,887
متأكدة؟ -
ارسلوا تحياتي لـسوير -
359
00:29:52,076 --> 00:29:54,863
حسناً
سنعود قريباً
360
00:30:04,057 --> 00:30:06,716
انتبهي
وصلنا تقريباً
361
00:30:06,927 --> 00:30:08,827
أشاهدت من قبل مسلسل "آل فلنستون"؟
362
00:30:09,037 --> 00:30:12,414
بالتأكيد، كنت أشاهده طوال
...فترة وجودي بالمستشفى
363
00:30:13,131 --> 00:30:16,254
عندما..كسرت مؤخرتي
364
00:30:16,550 --> 00:30:21,191
هل كنت تلاحظ كيف كان يعيد
فريد الشئ نفسه مراراً و تكراراً؟
365
00:30:21,318 --> 00:30:23,556
ثالث مرة نمر بهذه الشجرة
366
00:30:26,298 --> 00:30:29,339
هذه شجرة مختلفة
367
00:30:30,014 --> 00:30:32,630
هيرلي، لا مشكلة إن ضللت الطريق
368
00:30:32,799 --> 00:30:35,088
لم أضل الطريق
هلا وثقتي بي؟
369
00:30:35,123 --> 00:30:40,699
نحن على وشك الوصول لأروع
شاطئ سري بالجزيرة كلها
370
00:30:40,825 --> 00:30:42,980
و...مفاجأة
371
00:30:45,217 --> 00:30:48,386
هيرلي؟
372
00:30:48,512 --> 00:30:50,624
هذا شاطئنا
373
00:30:51,004 --> 00:30:52,314
هناك جين
374
00:30:59,410 --> 00:31:02,747
اسمع، لماذا لا نقوم بنزهتنا هنا؟
375
00:31:02,832 --> 00:31:04,902
هيا، اعطني الملاءات
376
00:31:05,451 --> 00:31:06,971
الملاءات؟
377
00:31:07,824 --> 00:31:10,106
ليس معك ملاءات؟
378
00:31:11,414 --> 00:31:13,611
ماذا عن المشروبات؟
379
00:31:16,483 --> 00:31:19,652
حسناً، اسمع
سأتولى أنا أمر الملاءات
380
00:31:19,906 --> 00:31:21,681
و تتبع أنت روز و برنارد
381
00:31:21,725 --> 00:31:24,427
رأيتهم يحضرون خمراً، حسناً؟
382
00:31:24,850 --> 00:31:27,342
نبيذ
383
00:31:28,113 --> 00:31:29,298
جميل
384
00:31:30,527 --> 00:31:34,548
حسناً، ربما إن شرب ما يكفي
سأذكر من أين أعرفك
385
00:31:36,755 --> 00:31:37,559
نعم
386
00:31:38,406 --> 00:31:39,167
حسناً
387
00:31:56,310 --> 00:31:57,241
سوير
388
00:31:59,102 --> 00:32:00,540
اترك هذا الكتاب
389
00:32:00,751 --> 00:32:02,656
ليس كتاباً
إنها مخطوطة
390
00:32:02,783 --> 00:32:05,956
أنا أول شخص تقريباً يكتشف من رسمها
391
00:32:06,971 --> 00:32:08,917
أظنني عرفت كل شئ
392
00:32:09,086 --> 00:32:11,838
اركنوا طائراتكم و سيروا بجوار
أشجار جوز الهند قليلاً
393
00:32:11,873 --> 00:32:13,700
!أمامي حوالي عشر صفحات...أنت
394
00:32:15,364 --> 00:32:16,719
أتريد أن تعرف؟
395
00:32:23,574 --> 00:32:25,435
ما مشكلتك يا دكتور؟
396
00:32:25,689 --> 00:32:27,466
حان وقت إعادة الأسلحة لنا
397
00:32:28,354 --> 00:32:30,133
...تحرق نهاية كتابي ثم
398
00:32:30,174 --> 00:32:32,925
أين هي يا جايمس؟ -
حتى أنت يا بروتس؟ -
399
00:32:33,179 --> 00:32:36,184
خذنا إلى هناك فحسب يا سوير
حسناً؟ كف عن العبث
400
00:32:36,219 --> 00:32:38,453
ماذا، أحضرتها لكسب تعاطفي؟
401
00:32:38,621 --> 00:32:39,976
ليست برأسي يا دكتور
402
00:32:40,188 --> 00:32:42,898
فلماذا لا تذهبا لتلعبا بالحديقة؟
403
00:32:43,151 --> 00:32:45,735
خذنا للأسلحة الآن
404
00:32:51,903 --> 00:32:53,851
هذه العاهرة
405
00:32:54,868 --> 00:32:58,297
سرقت سلاحي
آنا لوسيا
406
00:32:59,277 --> 00:33:02,373
و لماذا تحتاج سلاحاً؟ -
أيتها الحقيرة -
407
00:33:05,298 --> 00:33:06,485
جاك
408
00:33:10,624 --> 00:33:12,913
يجب أن أخبرك بشئ
409
00:33:22,369 --> 00:33:23,938
امسكها
410
00:33:29,920 --> 00:33:31,701
حرر نفسك
411
00:33:32,846 --> 00:33:33,863
ماذا؟
412
00:33:34,924 --> 00:33:36,365
افعلها فحسب
413
00:33:39,122 --> 00:33:40,013
لماذا؟
414
00:33:42,091 --> 00:33:43,235
أنت تعرف لماذا
415
00:34:06,650 --> 00:34:09,623
لطالما قال أنه لا يمكن فهمك
416
00:34:09,836 --> 00:34:13,488
عمن تتحدث؟ -
جودوين -
417
00:34:16,376 --> 00:34:19,691
لقد أخبرنا بكل شئ عنك يا آنا
418
00:34:19,904 --> 00:34:24,108
كيف ظن أنه لكِ قيمة
و أنه يمكن أن يغيرك
419
00:34:28,574 --> 00:34:31,165
...لكنه كان مخطئاً
420
00:34:39,876 --> 00:34:42,637
و كلفه هذا حياته
421
00:34:44,380 --> 00:34:46,379
كان سيقتلني
422
00:34:55,472 --> 00:34:57,172
حقاً؟
423
00:35:02,643 --> 00:35:04,727
هل انتهيت؟
424
00:35:06,769 --> 00:35:09,150
نعم يا آنا
انتهيت
425
00:35:18,340 --> 00:35:20,339
الأمر هكذا إذاً؟
426
00:35:21,498 --> 00:35:25,590
نعم يا هنري
الأمر هكذا
427
00:35:37,937 --> 00:35:39,728
أنا أقف أمامك
428
00:35:39,856 --> 00:35:42,370
بنفس الزي الذي ارتديته بجنازة والدي
429
00:35:42,414 --> 00:35:44,078
و أطلب منك خدمة
430
00:35:44,555 --> 00:35:47,061
خلال 16 ساعة أريد الوصول لمطار لوس أنجلوس
431
00:35:47,438 --> 00:35:49,443
و أحتاج هذا الكفن للتخلص من الجمارك
432
00:35:49,568 --> 00:35:52,034
لأنه ستكون هناك سيارة في الانتظار
433
00:35:52,075 --> 00:35:56,378
و أريد أن تأخذني هذه السيارة
أنا و الكفن لمحرقة، لماذا؟
434
00:35:56,462 --> 00:35:59,219
كريسي، لماذا لا يمكنني أن آخذه لجنازة بالوطن
435
00:35:59,387 --> 00:36:02,396
و أقوم بكل الترتيبات؟
لماذا لا يمكنني أن آخذ وقتي معه؟
436
00:36:02,431 --> 00:36:06,491
لأن...لأنني أريد أن أنهي هذا
437
00:36:07,880 --> 00:36:09,880
أريد أن يمر هذا الأمر
438
00:36:12,618 --> 00:36:14,494
...أريد فقط
439
00:36:15,203 --> 00:36:17,496
أريد أن أدفن والدي
440
00:36:27,333 --> 00:36:29,211
كانت هذه طائرة
441
00:36:29,963 --> 00:36:32,964
لا، لست بالعمل
بل في سيدني
442
00:36:33,757 --> 00:36:36,218
هذا صحيح، أستراليا
443
00:36:38,636 --> 00:36:40,387
...أنا
444
00:36:42,764 --> 00:36:44,932
لا أعرف
...أنا
445
00:36:51,426 --> 00:36:54,132
لقد أخطأت يا أمي
446
00:36:57,087 --> 00:37:01,246
كنتي تعرفين، لذا فابتعدت عنكِ
بقدر ما أستطيع
447
00:37:06,324 --> 00:37:08,445
...لكن الآن
448
00:37:10,442 --> 00:37:13,229
أريد أن أعود للوطن يا أمي
449
00:37:17,433 --> 00:37:19,431
عودي للوطن إذاً
450
00:37:21,304 --> 00:37:28,543
في أي رحلة أنتِ؟ -
رحلة عبر المحيط، الرحلة 815 -
451
00:37:31,838 --> 00:37:34,783
سأكون هناك عند وصولك يا ابنتي
452
00:37:54,062 --> 00:37:56,023
أين الجميع؟
453
00:37:56,398 --> 00:37:58,820
ما قلته شغلهم
454
00:37:58,902 --> 00:38:02,157
ذهبوا لإحضار كل الأسلحة من سوير
455
00:38:02,282 --> 00:38:03,951
سوير
456
00:38:05,954 --> 00:38:08,626
سوير معه كل الأسلحة؟
457
00:38:10,347 --> 00:38:12,388
إنها قصة طويلة
458
00:38:15,263 --> 00:38:17,431
على الأقل ليس معه هذا السلاح
459
00:38:19,389 --> 00:38:20,596
نعم
460
00:38:21,930 --> 00:38:27,222
يؤسفني ألا يمكنني استعماله -
في ماذا؟ -
461
00:38:28,179 --> 00:38:32,346
أمسكنا أحدهم
الآخرون
462
00:38:32,903 --> 00:38:35,154
إنه محبوس هناك
463
00:38:37,406 --> 00:38:40,157
...منذ متى -
أكثر من أسبوع -
464
00:38:41,451 --> 00:38:43,868
و أنتِ ماذا، تعتنين به؟
465
00:38:44,950 --> 00:38:47,159
حاول قتلي اليوم
466
00:38:50,908 --> 00:38:53,452
لذا فأردت قتله
467
00:39:05,245 --> 00:39:06,912
لم أستطع
468
00:39:08,976 --> 00:39:10,934
لم أستطع قتله حتى
469
00:39:16,892 --> 00:39:19,350
...نظرت له و كان
470
00:39:26,185 --> 00:39:28,434
لم يعد بإمكاني هذا
471
00:39:41,744 --> 00:39:43,578
دعيني أفعلها إذاً
472
00:39:49,122 --> 00:39:51,081
إنهم حيوانات
473
00:39:51,751 --> 00:39:56,129
رأيت هؤلاء الناس و هم حيوانات
474
00:39:57,395 --> 00:40:01,478
أخذوا ابني من بين يدي
..أخذوا ابني و
475
00:40:05,143 --> 00:40:08,727
سأفعلها، اعطيني السلاح
سأقتله
476
00:40:12,726 --> 00:40:15,393
لأن هذا ما كانوا ليفعلونه
477
00:40:21,855 --> 00:40:23,729
ما كلمة السر؟
478
00:40:29,390 --> 00:40:30,848
لليمين 18
479
00:40:33,470 --> 00:40:35,095
و 1 لليسار
480
00:40:36,219 --> 00:40:37,675
و 31 لليمين
481
00:40:56,124 --> 00:40:58,000
أنا آسف
482
00:40:59,209 --> 00:41:00,918
على ماذا؟
483
00:41:27,224 --> 00:41:28,266
مايكل؟
484
00:42:37,342 --> 00:42:44,342
ترجمة
Lupin
****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******
******** Mr_M.Elsayed ********