1 00:00:02,207 --> 00:00:03,708 Sebelumnya dalam Lost. 2 00:00:03,791 --> 00:00:08,421 Aku akan memenangkan balapan ini, Pen. Dalam setahun, aku akan kembali. 3 00:00:12,717 --> 00:00:13,717 Perahu. 4 00:00:20,642 --> 00:00:21,643 Kau. 5 00:00:23,269 --> 00:00:24,812 Kamp yang akan ditunjukkan Michael,... 6 00:00:24,854 --> 00:00:26,735 ...di sanalah mereka akan memasang perangkapnya. 7 00:00:27,357 --> 00:00:29,077 Selagi Michael mengarahkan melalui darat,... 8 00:00:29,108 --> 00:00:31,110 ...aku bisa mencapainya lebih cepat lewat laut. 9 00:00:34,072 --> 00:00:35,490 Aku diberi daftar. 10 00:00:35,573 --> 00:00:37,575 Aku harus mengajak kembali kalian berempat... 11 00:00:37,659 --> 00:00:39,953 ...atau aku takkan melihat putraku lagi. 12 00:00:41,788 --> 00:00:44,707 Besok, kita akan mencari tahu yang terjadi... 13 00:00:44,791 --> 00:00:47,335 ...jika tombol itu tak ditekan. 14 00:00:54,884 --> 00:00:56,553 - Trik yang bagus. - John! 15 00:00:57,595 --> 00:00:58,429 John! 16 00:00:58,471 --> 00:01:00,241 John mengunci bungkernya agar aku tak bisa masuk. 17 00:01:00,265 --> 00:01:01,408 Aku yakin dia melakukan ini... 18 00:01:01,432 --> 00:01:03,601 ...karena dia akan berhenti menekan tombol itu. 19 00:01:03,685 --> 00:01:06,521 Aku sangat yakin jika dia berhasil,... 20 00:01:06,604 --> 00:01:09,399 ...dalam 90 menit, semua orang di pulau ini akan mati. 21 00:01:13,861 --> 00:01:15,381 - Tunggu. Kumohon. - Tunggu, Hurley menunjukkannya. 22 00:01:15,405 --> 00:01:19,242 Ada di sekitar sini. Pasti ada di... 23 00:01:19,492 --> 00:01:20,660 Itu... 24 00:01:21,744 --> 00:01:23,788 - Waktu kita menipis, Charlie. - Ya. 25 00:01:24,873 --> 00:01:25,874 Ini dia! 26 00:01:28,376 --> 00:01:31,796 Sudah kubilang. Hati-hati. 27 00:01:31,880 --> 00:01:33,631 Dinamit sangatlah tak stabil. 28 00:01:34,257 --> 00:01:36,509 Kau tak mau menjadi seperti Dr. Arzt. 29 00:01:42,265 --> 00:01:43,308 Hati-hati. 30 00:01:44,559 --> 00:01:45,559 Eko. 31 00:01:46,144 --> 00:01:47,687 Hei, Eko! 32 00:01:49,397 --> 00:01:50,397 Dengar. 33 00:01:51,649 --> 00:01:54,235 Bagaimana jika kita malah menyakiti mereka... 34 00:01:54,277 --> 00:01:56,613 ...atau meledakkan komputernya? 35 00:01:56,946 --> 00:01:58,781 Kau boleh pergi sekarang, Charlie. 36 00:02:02,202 --> 00:02:04,621 John? Ini Charlie. 37 00:02:05,538 --> 00:02:07,290 Mari kita bicarakan ini, John. 38 00:02:08,583 --> 00:02:12,253 John! Eko sangat kesal, John. 39 00:02:12,337 --> 00:02:14,505 Buka saja pintu ini, dan kita bisa membicarakannya. 40 00:02:16,299 --> 00:02:20,011 John, Eko akan meledakkan pintu ini. 41 00:02:20,845 --> 00:02:22,180 Meledakkannya dengan apa? 42 00:02:22,764 --> 00:02:25,266 Dengan dinamit dari kapal lama di hutan! 43 00:02:25,892 --> 00:02:29,145 Hanya bisa dengan bom atom, Bung. Suruh dia berhenti. 44 00:02:30,647 --> 00:02:32,148 Apa kau yakin itu akan bertahan? 45 00:02:32,982 --> 00:02:33,982 Ya. 46 00:02:35,902 --> 00:02:36,902 Aku yakin. 47 00:02:45,787 --> 00:02:49,541 Enam, lima, empat,... 48 00:02:49,624 --> 00:02:53,086 ...tiga, dua, satu. 49 00:03:08,017 --> 00:03:10,353 Bagaimana kau bisa mengingat di mana kau berhenti? 50 00:03:11,980 --> 00:03:16,067 Perlahan, Des. Amat perlahan. 51 00:03:22,949 --> 00:03:25,159 Seharusnya kau melihat Radzinsky melakukan ini. 52 00:03:26,494 --> 00:03:30,123 Dia punya ingatan fotografis. Semua ini adalah gagasannya. 53 00:03:30,206 --> 00:03:31,875 Ya, benar, Radzinsky. 54 00:03:31,958 --> 00:03:33,877 Radzinsky menemukan cara memalsukan penguncian. 55 00:03:33,960 --> 00:03:38,423 Radzinsky menciptakan peta tak kasatmata yang hebat. 56 00:03:39,090 --> 00:03:40,609 Makin banyak cerita tentang mantan rekanmu,... 57 00:03:40,633 --> 00:03:42,302 ...tapi, entah kenapa,... 58 00:03:42,385 --> 00:03:45,221 ...kau tak pernah memberitahuku apa yang terjadi kepadanya. 59 00:03:52,604 --> 00:03:54,230 Lihat noda cokelat di sana? 60 00:03:56,816 --> 00:03:58,026 Itulah Radzinsky. 61 00:04:01,905 --> 00:04:04,282 Dia menembak mulutnya saat aku masih tidur. 62 00:04:06,826 --> 00:04:10,663 Yang menyebalkan, aku hanya punya 108 menit untuk mengubur dia. 63 00:04:17,045 --> 00:04:20,465 Kalau begitu, jika kau tak mau aku menjadi gila,... 64 00:04:21,966 --> 00:04:23,760 ...biarkan aku keluar kali berikutnya. 65 00:04:23,885 --> 00:04:27,764 Kau mau keluar bersama para pesakitan dan para penjahat? 66 00:04:27,847 --> 00:04:30,642 Aku belum keluar selama dua tahun! 67 00:04:30,725 --> 00:04:32,953 Ya, aku mau keluar! Aku dahulu adalah tentara, demi Tuhan! 68 00:04:32,977 --> 00:04:35,521 Benar. Tentara Kerajaan, benar? 69 00:04:36,773 --> 00:04:38,149 Katakan, Desmond,... 70 00:04:38,191 --> 00:04:40,551 ...kenapa kau meninggalkan pasukan nyonya tua yang baik itu? 71 00:04:41,319 --> 00:04:45,823 Aku ingat sekarang. Kau dikeluarkan karena tak bisa menuruti perintah. 72 00:04:45,907 --> 00:04:47,951 Kenapa kau meninggalkan pasukanmu, Kelvin? 73 00:04:50,161 --> 00:04:52,247 Karena prajurit mengikuti perintahku. 74 00:04:54,374 --> 00:04:58,086 Namun, syukurlah, aku bergabung dengan Prakarsa Dharma. 75 00:04:58,169 --> 00:05:00,755 Namaste, terima kasih, dan semoga beruntung. 76 00:05:04,050 --> 00:05:05,093 Kumohon, Kelvin. 77 00:05:07,262 --> 00:05:11,224 Biarkan aku keluar. Hanya sekali. 78 00:05:15,228 --> 00:05:17,355 Maaf, Des. Kau tetap di sini. 79 00:05:17,939 --> 00:05:19,315 Kau menekan tombolnya. 80 00:05:20,817 --> 00:05:21,901 Itu adalah perintah. 81 00:05:26,948 --> 00:05:31,578 John, sungguh, kau akan diledakkan! 82 00:05:39,752 --> 00:05:42,213 Hei. Bagaimana jika John benar? 83 00:05:43,298 --> 00:05:46,009 Mungkin itu hanya lelucon besar. 84 00:05:46,092 --> 00:05:48,636 Hanya komputer tua yang salah tersambung. 85 00:05:49,429 --> 00:05:51,264 Mungkin itu hanya sejumlah kabel... 86 00:06:01,190 --> 00:06:02,400 Apa itu lelucon? 87 00:06:07,196 --> 00:06:08,656 Aku akan keluar. 88 00:06:17,457 --> 00:06:20,960 John, ini kesempatan terakhirmu untuk mengakhiri ini. 89 00:06:22,754 --> 00:06:24,631 Buka pintunya dan aku akan memaafkanmu. 90 00:06:26,883 --> 00:06:28,176 Memaafkanku untuk apa? 91 00:06:36,267 --> 00:06:40,897 Hei. Hei, Eko? Tunggu. 92 00:06:42,023 --> 00:06:43,441 Tunggu sebentar. 93 00:06:44,275 --> 00:06:46,277 Kurasa itu bukan ide bagus, Eko. 94 00:06:47,028 --> 00:06:49,530 Area ini sangat tertutup. 95 00:06:55,370 --> 00:06:56,663 Gawat! 96 00:07:11,219 --> 00:07:20,270 (Lost) 97 00:07:31,906 --> 00:07:32,949 Kelvin! 98 00:07:35,118 --> 00:07:36,327 Hei, Kelvin! 99 00:08:12,447 --> 00:08:14,157 Aku tak bisa melakukannya. 100 00:08:15,909 --> 00:08:17,702 Aku tak bisa melakukannya. 101 00:08:25,919 --> 00:08:26,919 Apa ini? 102 00:08:27,545 --> 00:08:30,840 Ini satu-satunya jalan keluar. 103 00:08:30,924 --> 00:08:33,051 - Apa maksudmu? - Sistem gagal aman. 104 00:08:33,676 --> 00:08:36,638 Kau putar kunci ini, dan semuanya lenyap. 105 00:08:41,476 --> 00:08:43,686 Ada apa di balik dinding itu, Kelvin? 106 00:08:46,981 --> 00:08:48,149 Apa insidennya? 107 00:08:49,400 --> 00:08:53,404 Elektromagnetisme. Unik secara geologis. 108 00:08:54,405 --> 00:08:57,659 Insidennya? Kebocoran. 109 00:08:57,742 --> 00:09:01,996 Karena kini muatannya terisi, setiap kali tombolnya ditekan,... 110 00:09:02,080 --> 00:09:06,876 ...muatannya dilepas sebelum menjadi terlalu besar. 111 00:09:10,672 --> 00:09:12,966 Kenapa kau menyuruh kita melakukannya? Menekan tombol itu? 112 00:09:13,591 --> 00:09:14,759 Jika kita bisa... 113 00:09:14,842 --> 00:09:17,595 Ini pertanyaan intinya, Desmondo. 114 00:09:18,930 --> 00:09:23,768 Apa kau berani mengeluarkan jarimu dari bendungan,... 115 00:09:23,851 --> 00:09:26,354 ...meledakkan semua hal sebagai gantinya? 116 00:09:32,402 --> 00:09:35,196 Aku pikir temanmu baru saja meledakkan dirinya sendiri, Bung. 117 00:09:35,780 --> 00:09:37,282 Mungkin kita harus membukanya. 118 00:09:37,365 --> 00:09:40,660 Jangan! Itu adalah tipuan. 119 00:09:41,369 --> 00:09:44,080 Tipuan? Mereka bisa terluka. 120 00:09:45,290 --> 00:09:46,499 Apa doktermu ada? 121 00:09:49,794 --> 00:09:53,548 - Boleh aku bertanya, Bung? - Tentu. 122 00:09:55,884 --> 00:09:58,678 Apakah alasan kau membiarkan jam di sana itu... 123 00:09:59,596 --> 00:10:01,681 ...berdetak hingga ke detik terakhir... 124 00:10:03,349 --> 00:10:05,643 ...karena kau harus mempertaruhkan semuanya... 125 00:10:07,061 --> 00:10:09,564 ...untuk mengetahui apa yang sebenarnya kau percayai, John? 126 00:10:11,065 --> 00:10:15,445 Aku mempertaruhkan semuanya dan memercayai. 127 00:10:16,738 --> 00:10:17,738 Aku pikir... 128 00:10:19,741 --> 00:10:23,745 ...takdirku adalah untuk masuk ke tempat ini. 129 00:10:25,079 --> 00:10:27,916 Lalu ada yang mati, seorang anak,.... 130 00:10:29,000 --> 00:10:32,837 ...karena dia cukup bodoh untuk memercayai bahwa aku pintar. 131 00:10:32,921 --> 00:10:35,924 Lalu pada malam dia mati sia-sia,... 132 00:10:36,591 --> 00:10:40,220 ...aku duduk di atas sana sendirian,... 133 00:10:40,303 --> 00:10:43,056 ...tanganku berdarah... 134 00:10:44,015 --> 00:10:45,850 ...karena memukul pintu bodoh itu,... 135 00:10:46,851 --> 00:10:49,187 ...berteriak menanyakan apa yang harus aku lakukan. 136 00:10:50,021 --> 00:10:51,856 Lalu ada cahaya muncul. 137 00:10:54,150 --> 00:10:55,401 Aku kira itu pertanda. 138 00:11:00,156 --> 00:11:01,366 Namun, ternyata bukan. 139 00:11:03,868 --> 00:11:05,703 Mungkin itu hanya kau yang pergi ke toilet. 140 00:12:43,676 --> 00:12:44,676 Jack. 141 00:13:05,198 --> 00:13:06,241 Di mana mereka? 142 00:13:22,632 --> 00:13:23,675 Ini tulisan tangan. 143 00:13:24,676 --> 00:13:26,302 Seluruh bukunya berisi. 144 00:13:26,844 --> 00:13:28,054 Ini buku harian. 145 00:13:31,641 --> 00:13:34,102 "Pukul 04.00. SR mmeindahkan meja pingpongnya lagi." 146 00:13:35,270 --> 00:13:38,856 "Pukul 04.15. Mandi." Apa ini? 147 00:13:39,482 --> 00:13:40,525 Hei, Dok? 148 00:13:41,067 --> 00:13:42,545 Apa katamu mengenai rupa sinyal Said nanti... 149 00:13:42,569 --> 00:13:45,029 ...saat pantainya aman untuk pergi ke pesta pantai itu? 150 00:13:47,198 --> 00:13:48,908 Dia menemukan mereka, bukan? 151 00:13:50,034 --> 00:13:51,411 Itu jauh dari sini. 152 00:13:56,040 --> 00:13:59,335 - Ke mana kau mengajak kami? - Apa? 153 00:13:59,419 --> 00:14:02,064 Sayid bilang dia akan menyulut sinyal agar kita menemuinya di pantai. 154 00:14:02,088 --> 00:14:04,108 - Kenapa kita tak mengarah ke pantai? - Kita memang mengarah ke pantai. 155 00:14:04,132 --> 00:14:06,885 - Kita jauh dari pantai! - Aku terpaksa. 156 00:14:06,968 --> 00:14:08,136 - Apa? - Aku... 157 00:14:21,691 --> 00:14:22,691 Sawyer! 158 00:14:28,531 --> 00:14:30,742 Lari! Cepat! 159 00:14:32,577 --> 00:14:34,621 Tunggu! 160 00:15:14,327 --> 00:15:18,039 Ceritakan tentang bungker lain yang kau temukan, tentang Pearl. 161 00:15:18,831 --> 00:15:22,752 Pearl adalah pos moral dengan banyak monitor TV. 162 00:15:23,086 --> 00:15:25,338 Dua orang duduk di bangku penonton,... 163 00:15:25,421 --> 00:15:29,968 ...mencatat pengamatan tentang apa yang terjadi di sini. 164 00:15:30,051 --> 00:15:32,303 Lalu catatannya dimasukkan ke dalam tabung udara... 165 00:15:32,387 --> 00:15:34,073 ...untuk dikirimkan kembali ke markas mereka... 166 00:15:34,097 --> 00:15:37,433 ...agar mereka bisa menilai kita sebagai eksperimen. 167 00:15:44,774 --> 00:15:45,817 Apa? 168 00:15:47,193 --> 00:15:49,571 - Bagaimana jika kau terbalik? - Terbalik? 169 00:15:50,363 --> 00:15:52,258 Bagaimana jika eksperimennya bukan mengenai dua orang di sini,... 170 00:15:52,282 --> 00:15:53,616 ...tapi, dua orang di sana? 171 00:15:53,700 --> 00:15:55,743 - Aku ingin melihat kaset itu, John. - Tidak bisa. 172 00:15:55,827 --> 00:15:57,704 Kita tak bisa memutarnya di sini. 173 00:15:57,787 --> 00:16:01,124 Apa ada hal lain di pos itu? Komputer? 174 00:16:01,207 --> 00:16:03,251 - Ya. - Lalu apa fungsinya? 175 00:16:03,334 --> 00:16:04,711 Tidak ada fungsinya! 176 00:16:04,794 --> 00:16:06,963 Mesinnya hanya mencetak banyak angka. 177 00:16:07,046 --> 00:16:08,965 - Di mana cetakannya? - Ini. 178 00:16:09,048 --> 00:16:12,927 Materi bacaan untuk 19 menit ke depan. Puaskan dirimu. 179 00:16:29,193 --> 00:16:31,905 Kau bercukur setiap hari selama tiga tahun terakhir. 180 00:16:32,697 --> 00:16:34,616 Kau harus bersemangat sedikit. Biarkan. 181 00:16:35,825 --> 00:16:37,368 Aku takkan pernah membiarkan, Bung. 182 00:16:40,121 --> 00:16:44,125 Itu semangatnya. Sampai jumpa, Des. 183 00:16:48,046 --> 00:16:49,047 Sampai jumpa? 184 00:16:51,466 --> 00:16:55,929 Ya. Sampai jumpa. Sampai jumpa dalam beberapa jam. 185 00:18:42,285 --> 00:18:45,496 Astaga. Aku kira kau takkan berani mengejarku. 186 00:18:48,041 --> 00:18:51,044 Aku menghilang selama 10 tahun, Des. Aku tahu saat diikuti. 187 00:18:52,045 --> 00:18:55,006 - Apa yang kau lakukan pada perahuku? - Aku memperbaikinya. 188 00:18:56,090 --> 00:18:57,175 Apa kau mau pergi? 189 00:18:57,675 --> 00:19:00,428 Belum. Perahunya siap sepekan lagi. 190 00:19:00,803 --> 00:19:02,388 Perahumu rusak cukup parah, Des. 191 00:19:04,224 --> 00:19:06,434 Jadi, bagaimana menurutmu? Apa kau mau ikut denganku? 192 00:19:07,894 --> 00:19:09,062 Ikut ke mana? 193 00:19:10,230 --> 00:19:11,439 Bagaimana dengan tombolnya? 194 00:19:12,690 --> 00:19:15,735 Persetan dengan tombol itu, Bung. Siapa yang tahu apa itu nyata? 195 00:19:17,153 --> 00:19:19,405 Bukan itu katamu saat meracau tentang bendungan,... 196 00:19:19,489 --> 00:19:21,157 ...elektromagnetik, dan sistem gagal aman! 197 00:19:21,241 --> 00:19:22,617 Aku mabuk saat itu. 198 00:19:23,826 --> 00:19:24,826 Kenapa kau membohongiku? 199 00:19:24,869 --> 00:19:28,414 Aku bohong sebab aku butuh penyelamat dunia setelah aku pergi. 200 00:19:29,582 --> 00:19:31,709 - Dasar bajingan gila! - Ayolah. 201 00:19:31,793 --> 00:19:34,963 Kau mencuri hidupku! Apa lagi kebohonganmu kepadaku? 202 00:19:35,046 --> 00:19:36,798 - Apa lagi? Katakan! - Tenang. 203 00:19:41,844 --> 00:19:43,680 Teganya kau melakukan ini kepadaku! 204 00:19:44,597 --> 00:19:45,598 Berdiri. 205 00:19:52,313 --> 00:19:56,859 Astaga. 206 00:20:22,635 --> 00:20:25,221 Kegagalan sistem. 207 00:20:25,847 --> 00:20:29,058 Kegagalan sistem. 208 00:21:27,867 --> 00:21:28,867 Sedang apa kau? 209 00:21:33,122 --> 00:21:35,458 - Kapan kau tiba di sini? - Apa? 210 00:21:37,460 --> 00:21:41,047 Di pulau, kapan kau tiba di sini? Sudah berapa lama? 211 00:21:41,130 --> 00:21:43,508 - Sekitar 60-65 hari. - Tanggalnya! Apa tanggalnya? 212 00:21:43,591 --> 00:21:45,093 Tanggal 22 September. 213 00:21:48,388 --> 00:21:49,973 Tanggal 22 September. 214 00:21:58,523 --> 00:22:00,567 Sepertinya aku menjatuhkan pesawatmu. 215 00:22:32,849 --> 00:22:34,601 Semuanya, tenang! 216 00:22:37,770 --> 00:22:38,771 Itu palsu. 217 00:22:40,023 --> 00:22:43,651 - Kami tahu janggutmu palsu. - Maaf, Nona. Aku tak paham. 218 00:22:43,735 --> 00:22:46,404 Dia bilang dia tahu janggutmu palsu, Tom. 219 00:22:47,739 --> 00:22:49,949 Terima kasih telah menunjukkan hal itu, Kate. 220 00:22:50,658 --> 00:22:52,952 Ini sungguh membuat gatal. 221 00:22:53,620 --> 00:22:56,372 Juga terima kasih sudah memberi tahu mereka namaku, Bea. 222 00:23:44,671 --> 00:23:46,047 Kita berjumpa lagi. 223 00:23:54,681 --> 00:23:58,768 - Di mana janggutmu? - Aku pikir mereka tahu. 224 00:24:07,485 --> 00:24:09,571 Baik. Ayo kita selesaikan urusan kita. 225 00:24:42,478 --> 00:24:43,479 Eko? 226 00:24:44,439 --> 00:24:45,440 Eko. 227 00:24:51,696 --> 00:24:54,157 Ini Charlie. Bangun! 228 00:24:58,912 --> 00:25:00,912 - Kita harus menekan tombolnya. - Kita tidak perlu. 229 00:25:01,372 --> 00:25:03,434 Apa kau tak menyimakku, Bung? Aku menjatuhkan pesawatmu. 230 00:25:03,458 --> 00:25:04,727 Bagaimana bisa kau melakukan itu? 231 00:25:04,751 --> 00:25:07,462 Pada hari itu, angka-angka itu berubah menjadi hieroglif. 232 00:25:07,545 --> 00:25:10,006 Saat yang terakhir turun, tempat ini mulai berguncang. 233 00:25:10,089 --> 00:25:12,926 Lalu layar itu dipenuhi tulisan "kegagalan sistem". 234 00:25:13,009 --> 00:25:14,177 Kegagalan sistem. 235 00:25:14,219 --> 00:25:16,429 Lalu nomor itu, 92204,... 236 00:25:16,471 --> 00:25:20,516 ...22 September 2004. Hari jatuhnya pesawatmu. Ini nyata! 237 00:25:20,600 --> 00:25:21,809 Ini semuanya nyata! 238 00:25:21,851 --> 00:25:24,646 - Sekarang, tekan tombolnya! - Aku tahu yang kulihat! 239 00:25:24,687 --> 00:25:28,316 Itu kebohongan! Tidak nyata! Semuanya tidak nyata! 240 00:25:29,525 --> 00:25:31,337 Kau tak mau menekan tombolnya? Kalau begitu, aku saja. 241 00:25:31,361 --> 00:25:32,612 Tidak! 242 00:25:45,375 --> 00:25:46,751 Kau sudah membunuh kita. 243 00:25:48,461 --> 00:25:49,837 Kau sudah membunuh kita semua. 244 00:25:49,879 --> 00:25:50,880 Tidak. 245 00:25:52,715 --> 00:25:54,276 Aku baru saja menyelamatkan kita semua. 246 00:26:06,396 --> 00:26:09,148 Hei! Eko! Bangun. 247 00:26:10,775 --> 00:26:12,569 Hei! 248 00:26:12,610 --> 00:26:14,737 Boleh minta bantuan? Bisa bantu aku? 249 00:26:14,821 --> 00:26:16,406 Aku sedang mencoba, Bung! 250 00:27:06,539 --> 00:27:07,749 Des Tersayang. 251 00:27:08,958 --> 00:27:11,961 Aku menulis surat ini kepadamu saat kau dibawa untuk dipenjara. 252 00:27:12,337 --> 00:27:13,731 Aku menyembunyikannya dalam satu tempat... 253 00:27:13,755 --> 00:27:16,591 ...yang akan kau tuju saat kau merasa amat putus asa. 254 00:27:18,259 --> 00:27:21,387 Aku tahu kau menanggung beban yang terjadi di pundakmu. 255 00:27:22,222 --> 00:27:25,516 Aku tahu orang yang bisa mengangkatnya hanyalah dirimu. 256 00:27:27,477 --> 00:27:29,145 Jangan menyerah, Des. 257 00:27:30,230 --> 00:27:32,023 Karena yang kita butuhkan untuk bertahan... 258 00:27:32,106 --> 00:27:35,026 ...adalah satu orang yang benar-benar mencintai kita. 259 00:27:35,693 --> 00:27:36,903 Kau memilikinya. 260 00:27:38,404 --> 00:27:40,073 Aku akan selalu menunggumu. 261 00:27:40,949 --> 00:27:43,368 Aku mencintaimu. Pen. 262 00:27:48,998 --> 00:27:50,291 Semuanya hilang! 263 00:27:54,379 --> 00:27:55,379 Semuanya... 264 00:27:58,174 --> 00:27:59,509 Semuanya hilang! 265 00:28:08,601 --> 00:28:11,604 Semuanya hilang! 266 00:28:41,009 --> 00:28:42,510 Ini seharusnya berhasil! 267 00:28:55,481 --> 00:28:57,942 Aku sudah melakukan semua keinginanmu. 268 00:28:58,067 --> 00:29:01,779 Jadi, kenapa kau melakukan ini kepadaku? 269 00:29:43,196 --> 00:29:46,574 Tiga hari sebelum kau kemari, sebelum kita bertemu,... 270 00:29:46,658 --> 00:29:48,868 ...aku mendengar pukulan di pintu bungker, teriakan. 271 00:29:48,952 --> 00:29:50,495 Namun, itu kau, John, benar? 272 00:29:51,454 --> 00:29:53,915 Kau bilang tak ada tujuannya? Tak ada yang namanya takdir? 273 00:29:54,332 --> 00:29:57,460 Namun, kau menyelamatkanku, Bung, agar aku bisa menyelamatkanmu. 274 00:29:57,544 --> 00:30:00,171 Jangan! Semua ini tak nyata! 275 00:30:00,255 --> 00:30:02,465 Takkan ada yang terjadi! Kita semua akan baik-baik saja! 276 00:30:04,342 --> 00:30:07,554 Aku harus pergi dan kau harus pergi dari sini sejauh mungkin. 277 00:30:07,637 --> 00:30:10,932 - Pergi ke mana? Berhenti! - Aku akan meledakkan bendungannya. 278 00:30:12,809 --> 00:30:16,145 Aku minta maaf atas hal yang membuatmu berhenti percaya. 279 00:30:16,229 --> 00:30:17,689 Namun, semua itu nyata. 280 00:30:19,357 --> 00:30:21,192 Kini, aku harus pergi dan melenyapkannya. 281 00:30:22,860 --> 00:30:24,279 Tunggu! Desmond? 282 00:30:25,905 --> 00:30:27,657 Sampai jumpa di kehidupan lain, Bung. 283 00:30:31,369 --> 00:30:36,165 Kegagalan sistem. 284 00:30:36,249 --> 00:30:39,794 Eko! Bangun! 285 00:30:40,920 --> 00:30:43,089 Kau bisa bergerak? Hei, ayo. 286 00:30:45,592 --> 00:30:46,592 Kau baik-baik saja? 287 00:31:27,091 --> 00:31:28,718 - Ayo! Ikut aku! - Charlie. 288 00:31:28,801 --> 00:31:32,680 - Jangan! Bertahanlah! - Keluar dari sini! Pergi! 289 00:31:35,767 --> 00:31:36,768 Eko! 290 00:31:44,734 --> 00:31:45,735 John! 291 00:32:04,128 --> 00:32:05,338 Aku salah. 292 00:32:27,527 --> 00:32:29,237 Yang kita butuhkan untuk bertahan... 293 00:32:29,279 --> 00:32:31,948 ...adalah satu orang yang benar-benar mencintai kita. 294 00:32:32,615 --> 00:32:33,950 Kau memilikinya. 295 00:32:35,034 --> 00:32:38,621 Aku akan selalu menunggumu. 296 00:32:40,456 --> 00:32:41,624 Aku mencintaimu. 297 00:32:43,668 --> 00:32:45,086 Aku mencintaimu, Penny. 298 00:34:11,881 --> 00:34:12,881 Charlie! 299 00:34:17,428 --> 00:34:18,721 Kau baik-baik saja? 300 00:34:18,805 --> 00:34:21,599 Aku tak tahu pasti, Bernard. 301 00:34:21,683 --> 00:34:25,353 - Telingaku. Kau paham? - Di mana Locke? Eko? 302 00:34:26,354 --> 00:34:29,107 - Mereka belum kembali? - Belum. 303 00:34:41,619 --> 00:34:43,913 Aku tak suka kesepakatan denganmu, Micheal,... 304 00:34:43,997 --> 00:34:47,375 ...tapi, kami beruntung saat Walt bergabung dengan kami. 305 00:34:47,458 --> 00:34:50,712 Jadi, aku pikir ini yang terbaik. 306 00:34:53,548 --> 00:34:55,383 Lalu kau akan melepaskanku. Membebaskanku. 307 00:34:56,342 --> 00:34:57,927 Kau menepati janjimu. 308 00:35:02,348 --> 00:35:04,392 Kami juga menepati janji kami. 309 00:35:06,728 --> 00:35:09,123 - Kau bisa mengemudikan perahu? - Ya, aku bisa mengemudikannya. 310 00:35:09,147 --> 00:35:13,318 Bagus. Gunakan perahu ini dan ikut kompas arah 325 derajat. 311 00:35:13,401 --> 00:35:17,196 Jika kau melakukan itu dengan tepat, kau dan putramu akan diselamatkan. 312 00:35:18,990 --> 00:35:20,033 Itu saja? 313 00:35:20,783 --> 00:35:24,245 Aku mengikuti arah, lalu aku dan putraku diselamatkan? 314 00:35:24,329 --> 00:35:25,329 Ya. 315 00:35:27,457 --> 00:35:30,258 Bagaimana kau tahu aku akan diam saja mengenai keberadaanku selama ini? 316 00:35:31,502 --> 00:35:33,343 Mungkin kau akan bicara, mungkin kau akan diam. 317 00:35:35,131 --> 00:35:36,424 Namun, itu tak berarti. 318 00:35:36,507 --> 00:35:38,593 Begitu kau pergi, kau takkan bisa kembali ke sini. 319 00:35:41,095 --> 00:35:43,723 Firasatku mengatakan kau takkan memberi tahu siapa pun. 320 00:35:43,765 --> 00:35:45,058 Karena jika kau bicara,... 321 00:35:45,141 --> 00:35:48,436 ...orang akan tahu perbuatanmu untuk mendapatkan kembali putramu. 322 00:35:54,317 --> 00:35:57,779 Teman-temanku. Aku dijanjikan kau takkan menyakiti mereka. 323 00:35:59,364 --> 00:36:00,573 Kita sudah bersepakat. 324 00:36:05,537 --> 00:36:07,372 Siapa kalian ini? 325 00:36:09,999 --> 00:36:11,668 Kami pihak yang baik, Michael. 326 00:36:19,801 --> 00:36:21,219 Baik. Perahu itu untukmu. 327 00:36:22,428 --> 00:36:25,014 Apa? Memangnya aku bodoh? Di mana putraku? 328 00:36:25,098 --> 00:36:26,391 WaIt ada di dalam. 329 00:36:31,396 --> 00:36:32,396 Walt? 330 00:36:34,399 --> 00:36:35,733 Selamat jalan, Michael. 331 00:36:40,405 --> 00:36:41,405 Walt! 332 00:36:42,448 --> 00:36:46,494 - Ayah! - Kemari. 333 00:36:51,958 --> 00:36:54,335 - Kau baik-baik saja? Kau yakin? - Ya, aku tak apa-apa. 334 00:36:54,419 --> 00:36:56,588 Baik. Aku sudah bersamamu. 335 00:36:56,671 --> 00:37:00,466 Semuanya akan baik-baik saja sekarang. Kita akan pulang, Walt. 336 00:37:25,700 --> 00:37:28,494 Hugo, kau boleh kembali ke kampmu. 337 00:37:30,955 --> 00:37:31,955 Apa? 338 00:37:33,416 --> 00:37:34,459 Kembalilah. 339 00:37:35,335 --> 00:37:39,964 Tugasmu adalah memberi tahu anggotamu bahwa mereka tak boleh kemari. 340 00:37:40,840 --> 00:37:43,134 Namun, bagaimana dengan teman-temanku? 341 00:37:45,720 --> 00:37:47,388 Teman-temanmu akan pulang bersama kami. 342 00:37:54,354 --> 00:37:55,396 Pergi. 343 00:39:32,994 --> 00:39:34,871 Apa yang terjadi di sana, Charlie? 344 00:39:36,915 --> 00:39:42,629 Kau ingin mendengar aku nyaris mati karena bola api atau garpu terbang? 345 00:39:43,421 --> 00:39:45,465 Aku ingin kau serius. 346 00:39:48,259 --> 00:39:49,719 Tak ada yang terjadi. 347 00:39:51,012 --> 00:39:52,430 Pasti ada yang terjadi. 348 00:39:53,056 --> 00:39:57,060 Suara itu, langit berubah menjadi warna ungu aneh. 349 00:39:57,143 --> 00:39:58,144 Benarkah? 350 00:41:13,761 --> 00:41:15,805 Aku menghancurkan pertahananmu... 351 00:41:15,889 --> 00:41:18,349 ...dan itulah saat terakhir bagi bentengmu. 352 00:41:20,393 --> 00:41:22,395 Itu adalah rencanaku, Teman. 353 00:41:22,729 --> 00:41:24,689 Berarti rencanamu adalah kalah. 354 00:41:25,315 --> 00:41:26,608 Silakan. Langkahmu. 355 00:41:31,362 --> 00:41:32,362 Apa? 356 00:41:34,198 --> 00:41:36,326 Sudah berapa lama seperti itu? 357 00:41:41,915 --> 00:41:45,168 Itu dia, bukan? Kita melewatkannya lagi... 358 00:41:46,628 --> 00:41:47,628 Kita tak melewatkannya! 359 00:41:52,091 --> 00:41:54,719 Jadi, bukan kekeliruan kali ini? 360 00:41:56,179 --> 00:41:57,388 Diam dan telepon saja! 361 00:42:13,196 --> 00:42:14,781 - Halo? - Nona Widmore? 362 00:42:15,281 --> 00:42:16,991 - Ya? - Ini kami. 363 00:42:20,286 --> 00:42:21,538 Aku pikir kami menemukannya. 364 00:42:31,047 --> 00:42:33,007 (Lost)