1
00:00:02,207 --> 00:00:03,708
Sebelumnya dalam Lost.
2
00:00:03,791 --> 00:00:08,421
Aku akan memenangkan balapan ini, Pen.
Dalam setahun, aku akan kembali.
3
00:00:12,717 --> 00:00:13,717
Perahu.
4
00:00:20,642 --> 00:00:21,643
Kau.
5
00:00:23,269 --> 00:00:24,812
Kamp yang akan ditunjukkan Michael,...
6
00:00:24,854 --> 00:00:26,735
...di sanalah
mereka akan memasang perangkapnya.
7
00:00:27,357 --> 00:00:29,077
Selagi Michael mengarahkan
melalui darat,...
8
00:00:29,108 --> 00:00:31,110
...aku bisa mencapainya lebih cepat
lewat laut.
9
00:00:34,072 --> 00:00:35,490
Aku diberi daftar.
10
00:00:35,573 --> 00:00:37,575
Aku harus mengajak kembali
kalian berempat...
11
00:00:37,659 --> 00:00:39,953
...atau aku takkan melihat
putraku lagi.
12
00:00:41,788 --> 00:00:44,707
Besok, kita akan mencari tahu
yang terjadi...
13
00:00:44,791 --> 00:00:47,335
...jika tombol itu tak ditekan.
14
00:00:54,884 --> 00:00:56,553
- Trik yang bagus.
- John!
15
00:00:57,595 --> 00:00:58,429
John!
16
00:00:58,471 --> 00:01:00,241
John mengunci bungkernya
agar aku tak bisa masuk.
17
00:01:00,265 --> 00:01:01,408
Aku yakin dia melakukan ini...
18
00:01:01,432 --> 00:01:03,601
...karena dia akan berhenti
menekan tombol itu.
19
00:01:03,685 --> 00:01:06,521
Aku sangat yakin jika dia berhasil,...
20
00:01:06,604 --> 00:01:09,399
...dalam 90 menit,
semua orang di pulau ini akan mati.
21
00:01:13,861 --> 00:01:15,381
- Tunggu. Kumohon.
- Tunggu, Hurley menunjukkannya.
22
00:01:15,405 --> 00:01:19,242
Ada di sekitar sini. Pasti ada di...
23
00:01:19,492 --> 00:01:20,660
Itu...
24
00:01:21,744 --> 00:01:23,788
- Waktu kita menipis, Charlie.
- Ya.
25
00:01:24,873 --> 00:01:25,874
Ini dia!
26
00:01:28,376 --> 00:01:31,796
Sudah kubilang. Hati-hati.
27
00:01:31,880 --> 00:01:33,631
Dinamit sangatlah tak stabil.
28
00:01:34,257 --> 00:01:36,509
Kau tak mau menjadi seperti Dr. Arzt.
29
00:01:42,265 --> 00:01:43,308
Hati-hati.
30
00:01:44,559 --> 00:01:45,559
Eko.
31
00:01:46,144 --> 00:01:47,687
Hei, Eko!
32
00:01:49,397 --> 00:01:50,397
Dengar.
33
00:01:51,649 --> 00:01:54,235
Bagaimana jika
kita malah menyakiti mereka...
34
00:01:54,277 --> 00:01:56,613
...atau meledakkan komputernya?
35
00:01:56,946 --> 00:01:58,781
Kau boleh pergi sekarang, Charlie.
36
00:02:02,202 --> 00:02:04,621
John? Ini Charlie.
37
00:02:05,538 --> 00:02:07,290
Mari kita bicarakan ini, John.
38
00:02:08,583 --> 00:02:12,253
John! Eko sangat kesal, John.
39
00:02:12,337 --> 00:02:14,505
Buka saja pintu ini,
dan kita bisa membicarakannya.
40
00:02:16,299 --> 00:02:20,011
John, Eko akan meledakkan pintu ini.
41
00:02:20,845 --> 00:02:22,180
Meledakkannya dengan apa?
42
00:02:22,764 --> 00:02:25,266
Dengan dinamit dari kapal lama di hutan!
43
00:02:25,892 --> 00:02:29,145
Hanya bisa dengan bom atom, Bung.
Suruh dia berhenti.
44
00:02:30,647 --> 00:02:32,148
Apa kau yakin itu akan bertahan?
45
00:02:32,982 --> 00:02:33,982
Ya.
46
00:02:35,902 --> 00:02:36,902
Aku yakin.
47
00:02:45,787 --> 00:02:49,541
Enam, lima, empat,...
48
00:02:49,624 --> 00:02:53,086
...tiga, dua, satu.
49
00:03:08,017 --> 00:03:10,353
Bagaimana kau bisa mengingat
di mana kau berhenti?
50
00:03:11,980 --> 00:03:16,067
Perlahan, Des. Amat perlahan.
51
00:03:22,949 --> 00:03:25,159
Seharusnya kau melihat Radzinsky
melakukan ini.
52
00:03:26,494 --> 00:03:30,123
Dia punya ingatan fotografis.
Semua ini adalah gagasannya.
53
00:03:30,206 --> 00:03:31,875
Ya, benar, Radzinsky.
54
00:03:31,958 --> 00:03:33,877
Radzinsky menemukan
cara memalsukan penguncian.
55
00:03:33,960 --> 00:03:38,423
Radzinsky menciptakan
peta tak kasatmata yang hebat.
56
00:03:39,090 --> 00:03:40,609
Makin banyak cerita
tentang mantan rekanmu,...
57
00:03:40,633 --> 00:03:42,302
...tapi, entah kenapa,...
58
00:03:42,385 --> 00:03:45,221
...kau tak pernah memberitahuku
apa yang terjadi kepadanya.
59
00:03:52,604 --> 00:03:54,230
Lihat noda cokelat di sana?
60
00:03:56,816 --> 00:03:58,026
Itulah Radzinsky.
61
00:04:01,905 --> 00:04:04,282
Dia menembak mulutnya
saat aku masih tidur.
62
00:04:06,826 --> 00:04:10,663
Yang menyebalkan, aku hanya punya
108 menit untuk mengubur dia.
63
00:04:17,045 --> 00:04:20,465
Kalau begitu, jika kau tak mau
aku menjadi gila,...
64
00:04:21,966 --> 00:04:23,760
...biarkan aku keluar kali berikutnya.
65
00:04:23,885 --> 00:04:27,764
Kau mau keluar bersama para pesakitan
dan para penjahat?
66
00:04:27,847 --> 00:04:30,642
Aku belum keluar selama dua tahun!
67
00:04:30,725 --> 00:04:32,953
Ya, aku mau keluar!
Aku dahulu adalah tentara, demi Tuhan!
68
00:04:32,977 --> 00:04:35,521
Benar. Tentara Kerajaan, benar?
69
00:04:36,773 --> 00:04:38,149
Katakan, Desmond,...
70
00:04:38,191 --> 00:04:40,551
...kenapa kau meninggalkan
pasukan nyonya tua yang baik itu?
71
00:04:41,319 --> 00:04:45,823
Aku ingat sekarang. Kau dikeluarkan
karena tak bisa menuruti perintah.
72
00:04:45,907 --> 00:04:47,951
Kenapa kau meninggalkan
pasukanmu, Kelvin?
73
00:04:50,161 --> 00:04:52,247
Karena prajurit mengikuti perintahku.
74
00:04:54,374 --> 00:04:58,086
Namun, syukurlah, aku bergabung
dengan Prakarsa Dharma.
75
00:04:58,169 --> 00:05:00,755
Namaste, terima kasih,
dan semoga beruntung.
76
00:05:04,050 --> 00:05:05,093
Kumohon, Kelvin.
77
00:05:07,262 --> 00:05:11,224
Biarkan aku keluar. Hanya sekali.
78
00:05:15,228 --> 00:05:17,355
Maaf, Des. Kau tetap di sini.
79
00:05:17,939 --> 00:05:19,315
Kau menekan tombolnya.
80
00:05:20,817 --> 00:05:21,901
Itu adalah perintah.
81
00:05:26,948 --> 00:05:31,578
John, sungguh, kau akan diledakkan!
82
00:05:39,752 --> 00:05:42,213
Hei. Bagaimana jika John benar?
83
00:05:43,298 --> 00:05:46,009
Mungkin itu hanya lelucon besar.
84
00:05:46,092 --> 00:05:48,636
Hanya komputer tua
yang salah tersambung.
85
00:05:49,429 --> 00:05:51,264
Mungkin itu hanya sejumlah kabel...
86
00:06:01,190 --> 00:06:02,400
Apa itu lelucon?
87
00:06:07,196 --> 00:06:08,656
Aku akan keluar.
88
00:06:17,457 --> 00:06:20,960
John, ini kesempatan terakhirmu
untuk mengakhiri ini.
89
00:06:22,754 --> 00:06:24,631
Buka pintunya dan aku akan memaafkanmu.
90
00:06:26,883 --> 00:06:28,176
Memaafkanku untuk apa?
91
00:06:36,267 --> 00:06:40,897
Hei. Hei, Eko? Tunggu.
92
00:06:42,023 --> 00:06:43,441
Tunggu sebentar.
93
00:06:44,275 --> 00:06:46,277
Kurasa itu bukan ide bagus, Eko.
94
00:06:47,028 --> 00:06:49,530
Area ini sangat tertutup.
95
00:06:55,370 --> 00:06:56,663
Gawat!
96
00:07:11,219 --> 00:07:20,270
(Lost)
97
00:07:31,906 --> 00:07:32,949
Kelvin!
98
00:07:35,118 --> 00:07:36,327
Hei, Kelvin!
99
00:08:12,447 --> 00:08:14,157
Aku tak bisa melakukannya.
100
00:08:15,909 --> 00:08:17,702
Aku tak bisa melakukannya.
101
00:08:25,919 --> 00:08:26,919
Apa ini?
102
00:08:27,545 --> 00:08:30,840
Ini satu-satunya jalan keluar.
103
00:08:30,924 --> 00:08:33,051
- Apa maksudmu?
- Sistem gagal aman.
104
00:08:33,676 --> 00:08:36,638
Kau putar kunci ini,
dan semuanya lenyap.
105
00:08:41,476 --> 00:08:43,686
Ada apa di balik dinding itu, Kelvin?
106
00:08:46,981 --> 00:08:48,149
Apa insidennya?
107
00:08:49,400 --> 00:08:53,404
Elektromagnetisme.
Unik secara geologis.
108
00:08:54,405 --> 00:08:57,659
Insidennya? Kebocoran.
109
00:08:57,742 --> 00:09:01,996
Karena kini muatannya terisi,
setiap kali tombolnya ditekan,...
110
00:09:02,080 --> 00:09:06,876
...muatannya dilepas
sebelum menjadi terlalu besar.
111
00:09:10,672 --> 00:09:12,966
Kenapa kau menyuruh kita melakukannya?
Menekan tombol itu?
112
00:09:13,591 --> 00:09:14,759
Jika kita bisa...
113
00:09:14,842 --> 00:09:17,595
Ini pertanyaan intinya, Desmondo.
114
00:09:18,930 --> 00:09:23,768
Apa kau berani mengeluarkan jarimu
dari bendungan,...
115
00:09:23,851 --> 00:09:26,354
...meledakkan semua hal
sebagai gantinya?
116
00:09:32,402 --> 00:09:35,196
Aku pikir temanmu baru saja
meledakkan dirinya sendiri, Bung.
117
00:09:35,780 --> 00:09:37,282
Mungkin kita harus membukanya.
118
00:09:37,365 --> 00:09:40,660
Jangan! Itu adalah tipuan.
119
00:09:41,369 --> 00:09:44,080
Tipuan? Mereka bisa terluka.
120
00:09:45,290 --> 00:09:46,499
Apa doktermu ada?
121
00:09:49,794 --> 00:09:53,548
- Boleh aku bertanya, Bung?
- Tentu.
122
00:09:55,884 --> 00:09:58,678
Apakah alasan kau membiarkan
jam di sana itu...
123
00:09:59,596 --> 00:10:01,681
...berdetak
hingga ke detik terakhir...
124
00:10:03,349 --> 00:10:05,643
...karena kau harus mempertaruhkan
semuanya...
125
00:10:07,061 --> 00:10:09,564
...untuk mengetahui apa
yang sebenarnya kau percayai, John?
126
00:10:11,065 --> 00:10:15,445
Aku mempertaruhkan semuanya
dan memercayai.
127
00:10:16,738 --> 00:10:17,738
Aku pikir...
128
00:10:19,741 --> 00:10:23,745
...takdirku adalah untuk masuk
ke tempat ini.
129
00:10:25,079 --> 00:10:27,916
Lalu ada yang mati, seorang anak,....
130
00:10:29,000 --> 00:10:32,837
...karena dia cukup bodoh
untuk memercayai bahwa aku pintar.
131
00:10:32,921 --> 00:10:35,924
Lalu pada malam dia mati sia-sia,...
132
00:10:36,591 --> 00:10:40,220
...aku duduk di atas sana
sendirian,...
133
00:10:40,303 --> 00:10:43,056
...tanganku berdarah...
134
00:10:44,015 --> 00:10:45,850
...karena memukul pintu bodoh itu,...
135
00:10:46,851 --> 00:10:49,187
...berteriak menanyakan
apa yang harus aku lakukan.
136
00:10:50,021 --> 00:10:51,856
Lalu ada cahaya muncul.
137
00:10:54,150 --> 00:10:55,401
Aku kira itu pertanda.
138
00:11:00,156 --> 00:11:01,366
Namun, ternyata bukan.
139
00:11:03,868 --> 00:11:05,703
Mungkin itu hanya kau
yang pergi ke toilet.
140
00:12:43,676 --> 00:12:44,676
Jack.
141
00:13:05,198 --> 00:13:06,241
Di mana mereka?
142
00:13:22,632 --> 00:13:23,675
Ini tulisan tangan.
143
00:13:24,676 --> 00:13:26,302
Seluruh bukunya berisi.
144
00:13:26,844 --> 00:13:28,054
Ini buku harian.
145
00:13:31,641 --> 00:13:34,102
"Pukul 04.00.
SR mmeindahkan meja pingpongnya lagi."
146
00:13:35,270 --> 00:13:38,856
"Pukul 04.15. Mandi." Apa ini?
147
00:13:39,482 --> 00:13:40,525
Hei, Dok?
148
00:13:41,067 --> 00:13:42,545
Apa katamu
mengenai rupa sinyal Said nanti...
149
00:13:42,569 --> 00:13:45,029
...saat pantainya aman
untuk pergi ke pesta pantai itu?
150
00:13:47,198 --> 00:13:48,908
Dia menemukan mereka, bukan?
151
00:13:50,034 --> 00:13:51,411
Itu jauh dari sini.
152
00:13:56,040 --> 00:13:59,335
- Ke mana kau mengajak kami?
- Apa?
153
00:13:59,419 --> 00:14:02,064
Sayid bilang dia akan menyulut sinyal
agar kita menemuinya di pantai.
154
00:14:02,088 --> 00:14:04,108
- Kenapa kita tak mengarah ke pantai?
- Kita memang mengarah ke pantai.
155
00:14:04,132 --> 00:14:06,885
- Kita jauh dari pantai!
- Aku terpaksa.
156
00:14:06,968 --> 00:14:08,136
- Apa?
- Aku...
157
00:14:21,691 --> 00:14:22,691
Sawyer!
158
00:14:28,531 --> 00:14:30,742
Lari! Cepat!
159
00:14:32,577 --> 00:14:34,621
Tunggu!
160
00:15:14,327 --> 00:15:18,039
Ceritakan tentang bungker lain
yang kau temukan, tentang Pearl.
161
00:15:18,831 --> 00:15:22,752
Pearl adalah pos moral
dengan banyak monitor TV.
162
00:15:23,086 --> 00:15:25,338
Dua orang duduk di bangku penonton,...
163
00:15:25,421 --> 00:15:29,968
...mencatat pengamatan
tentang apa yang terjadi di sini.
164
00:15:30,051 --> 00:15:32,303
Lalu catatannya dimasukkan
ke dalam tabung udara...
165
00:15:32,387 --> 00:15:34,073
...untuk dikirimkan kembali
ke markas mereka...
166
00:15:34,097 --> 00:15:37,433
...agar mereka bisa menilai kita
sebagai eksperimen.
167
00:15:44,774 --> 00:15:45,817
Apa?
168
00:15:47,193 --> 00:15:49,571
- Bagaimana jika kau terbalik?
- Terbalik?
169
00:15:50,363 --> 00:15:52,258
Bagaimana jika eksperimennya
bukan mengenai dua orang di sini,...
170
00:15:52,282 --> 00:15:53,616
...tapi, dua orang di sana?
171
00:15:53,700 --> 00:15:55,743
- Aku ingin melihat kaset itu, John.
- Tidak bisa.
172
00:15:55,827 --> 00:15:57,704
Kita tak bisa memutarnya di sini.
173
00:15:57,787 --> 00:16:01,124
Apa ada hal lain di pos itu? Komputer?
174
00:16:01,207 --> 00:16:03,251
- Ya.
- Lalu apa fungsinya?
175
00:16:03,334 --> 00:16:04,711
Tidak ada fungsinya!
176
00:16:04,794 --> 00:16:06,963
Mesinnya hanya mencetak banyak angka.
177
00:16:07,046 --> 00:16:08,965
- Di mana cetakannya?
- Ini.
178
00:16:09,048 --> 00:16:12,927
Materi bacaan untuk 19 menit ke depan.
Puaskan dirimu.
179
00:16:29,193 --> 00:16:31,905
Kau bercukur setiap hari
selama tiga tahun terakhir.
180
00:16:32,697 --> 00:16:34,616
Kau harus bersemangat sedikit.
Biarkan.
181
00:16:35,825 --> 00:16:37,368
Aku takkan pernah membiarkan, Bung.
182
00:16:40,121 --> 00:16:44,125
Itu semangatnya. Sampai jumpa, Des.
183
00:16:48,046 --> 00:16:49,047
Sampai jumpa?
184
00:16:51,466 --> 00:16:55,929
Ya. Sampai jumpa.
Sampai jumpa dalam beberapa jam.
185
00:18:42,285 --> 00:18:45,496
Astaga. Aku kira
kau takkan berani mengejarku.
186
00:18:48,041 --> 00:18:51,044
Aku menghilang selama 10 tahun, Des.
Aku tahu saat diikuti.
187
00:18:52,045 --> 00:18:55,006
- Apa yang kau lakukan pada perahuku?
- Aku memperbaikinya.
188
00:18:56,090 --> 00:18:57,175
Apa kau mau pergi?
189
00:18:57,675 --> 00:19:00,428
Belum. Perahunya siap sepekan lagi.
190
00:19:00,803 --> 00:19:02,388
Perahumu rusak cukup parah, Des.
191
00:19:04,224 --> 00:19:06,434
Jadi, bagaimana menurutmu?
Apa kau mau ikut denganku?
192
00:19:07,894 --> 00:19:09,062
Ikut ke mana?
193
00:19:10,230 --> 00:19:11,439
Bagaimana dengan tombolnya?
194
00:19:12,690 --> 00:19:15,735
Persetan dengan tombol itu, Bung.
Siapa yang tahu apa itu nyata?
195
00:19:17,153 --> 00:19:19,405
Bukan itu katamu saat meracau
tentang bendungan,...
196
00:19:19,489 --> 00:19:21,157
...elektromagnetik,
dan sistem gagal aman!
197
00:19:21,241 --> 00:19:22,617
Aku mabuk saat itu.
198
00:19:23,826 --> 00:19:24,826
Kenapa kau membohongiku?
199
00:19:24,869 --> 00:19:28,414
Aku bohong sebab aku butuh
penyelamat dunia setelah aku pergi.
200
00:19:29,582 --> 00:19:31,709
- Dasar bajingan gila!
- Ayolah.
201
00:19:31,793 --> 00:19:34,963
Kau mencuri hidupku!
Apa lagi kebohonganmu kepadaku?
202
00:19:35,046 --> 00:19:36,798
- Apa lagi? Katakan!
- Tenang.
203
00:19:41,844 --> 00:19:43,680
Teganya kau melakukan ini kepadaku!
204
00:19:44,597 --> 00:19:45,598
Berdiri.
205
00:19:52,313 --> 00:19:56,859
Astaga.
206
00:20:22,635 --> 00:20:25,221
Kegagalan sistem.
207
00:20:25,847 --> 00:20:29,058
Kegagalan sistem.
208
00:21:27,867 --> 00:21:28,867
Sedang apa kau?
209
00:21:33,122 --> 00:21:35,458
- Kapan kau tiba di sini?
- Apa?
210
00:21:37,460 --> 00:21:41,047
Di pulau, kapan kau tiba di sini?
Sudah berapa lama?
211
00:21:41,130 --> 00:21:43,508
- Sekitar 60-65 hari.
- Tanggalnya! Apa tanggalnya?
212
00:21:43,591 --> 00:21:45,093
Tanggal 22 September.
213
00:21:48,388 --> 00:21:49,973
Tanggal 22 September.
214
00:21:58,523 --> 00:22:00,567
Sepertinya aku menjatuhkan pesawatmu.
215
00:22:32,849 --> 00:22:34,601
Semuanya, tenang!
216
00:22:37,770 --> 00:22:38,771
Itu palsu.
217
00:22:40,023 --> 00:22:43,651
- Kami tahu janggutmu palsu.
- Maaf, Nona. Aku tak paham.
218
00:22:43,735 --> 00:22:46,404
Dia bilang
dia tahu janggutmu palsu, Tom.
219
00:22:47,739 --> 00:22:49,949
Terima kasih
telah menunjukkan hal itu, Kate.
220
00:22:50,658 --> 00:22:52,952
Ini sungguh membuat gatal.
221
00:22:53,620 --> 00:22:56,372
Juga terima kasih
sudah memberi tahu mereka namaku, Bea.
222
00:23:44,671 --> 00:23:46,047
Kita berjumpa lagi.
223
00:23:54,681 --> 00:23:58,768
- Di mana janggutmu?
- Aku pikir mereka tahu.
224
00:24:07,485 --> 00:24:09,571
Baik. Ayo kita selesaikan urusan kita.
225
00:24:42,478 --> 00:24:43,479
Eko?
226
00:24:44,439 --> 00:24:45,440
Eko.
227
00:24:51,696 --> 00:24:54,157
Ini Charlie. Bangun!
228
00:24:58,912 --> 00:25:00,912
- Kita harus menekan tombolnya.
- Kita tidak perlu.
229
00:25:01,372 --> 00:25:03,434
Apa kau tak menyimakku, Bung?
Aku menjatuhkan pesawatmu.
230
00:25:03,458 --> 00:25:04,727
Bagaimana bisa kau melakukan itu?
231
00:25:04,751 --> 00:25:07,462
Pada hari itu, angka-angka itu
berubah menjadi hieroglif.
232
00:25:07,545 --> 00:25:10,006
Saat yang terakhir turun,
tempat ini mulai berguncang.
233
00:25:10,089 --> 00:25:12,926
Lalu layar itu dipenuhi
tulisan "kegagalan sistem".
234
00:25:13,009 --> 00:25:14,177
Kegagalan sistem.
235
00:25:14,219 --> 00:25:16,429
Lalu nomor itu, 92204,...
236
00:25:16,471 --> 00:25:20,516
...22 September 2004.
Hari jatuhnya pesawatmu. Ini nyata!
237
00:25:20,600 --> 00:25:21,809
Ini semuanya nyata!
238
00:25:21,851 --> 00:25:24,646
- Sekarang, tekan tombolnya!
- Aku tahu yang kulihat!
239
00:25:24,687 --> 00:25:28,316
Itu kebohongan! Tidak nyata!
Semuanya tidak nyata!
240
00:25:29,525 --> 00:25:31,337
Kau tak mau menekan tombolnya?
Kalau begitu, aku saja.
241
00:25:31,361 --> 00:25:32,612
Tidak!
242
00:25:45,375 --> 00:25:46,751
Kau sudah membunuh kita.
243
00:25:48,461 --> 00:25:49,837
Kau sudah membunuh kita semua.
244
00:25:49,879 --> 00:25:50,880
Tidak.
245
00:25:52,715 --> 00:25:54,276
Aku baru saja menyelamatkan kita semua.
246
00:26:06,396 --> 00:26:09,148
Hei! Eko! Bangun.
247
00:26:10,775 --> 00:26:12,569
Hei!
248
00:26:12,610 --> 00:26:14,737
Boleh minta bantuan? Bisa bantu aku?
249
00:26:14,821 --> 00:26:16,406
Aku sedang mencoba, Bung!
250
00:27:06,539 --> 00:27:07,749
Des Tersayang.
251
00:27:08,958 --> 00:27:11,961
Aku menulis surat ini kepadamu
saat kau dibawa untuk dipenjara.
252
00:27:12,337 --> 00:27:13,731
Aku menyembunyikannya
dalam satu tempat...
253
00:27:13,755 --> 00:27:16,591
...yang akan kau tuju
saat kau merasa amat putus asa.
254
00:27:18,259 --> 00:27:21,387
Aku tahu kau menanggung beban
yang terjadi di pundakmu.
255
00:27:22,222 --> 00:27:25,516
Aku tahu orang yang bisa mengangkatnya
hanyalah dirimu.
256
00:27:27,477 --> 00:27:29,145
Jangan menyerah, Des.
257
00:27:30,230 --> 00:27:32,023
Karena yang kita butuhkan
untuk bertahan...
258
00:27:32,106 --> 00:27:35,026
...adalah satu orang
yang benar-benar mencintai kita.
259
00:27:35,693 --> 00:27:36,903
Kau memilikinya.
260
00:27:38,404 --> 00:27:40,073
Aku akan selalu menunggumu.
261
00:27:40,949 --> 00:27:43,368
Aku mencintaimu. Pen.
262
00:27:48,998 --> 00:27:50,291
Semuanya hilang!
263
00:27:54,379 --> 00:27:55,379
Semuanya...
264
00:27:58,174 --> 00:27:59,509
Semuanya hilang!
265
00:28:08,601 --> 00:28:11,604
Semuanya hilang!
266
00:28:41,009 --> 00:28:42,510
Ini seharusnya berhasil!
267
00:28:55,481 --> 00:28:57,942
Aku sudah melakukan semua keinginanmu.
268
00:28:58,067 --> 00:29:01,779
Jadi, kenapa kau melakukan ini kepadaku?
269
00:29:43,196 --> 00:29:46,574
Tiga hari sebelum kau kemari,
sebelum kita bertemu,...
270
00:29:46,658 --> 00:29:48,868
...aku mendengar pukulan
di pintu bungker, teriakan.
271
00:29:48,952 --> 00:29:50,495
Namun, itu kau, John, benar?
272
00:29:51,454 --> 00:29:53,915
Kau bilang tak ada tujuannya?
Tak ada yang namanya takdir?
273
00:29:54,332 --> 00:29:57,460
Namun, kau menyelamatkanku, Bung,
agar aku bisa menyelamatkanmu.
274
00:29:57,544 --> 00:30:00,171
Jangan! Semua ini tak nyata!
275
00:30:00,255 --> 00:30:02,465
Takkan ada yang terjadi!
Kita semua akan baik-baik saja!
276
00:30:04,342 --> 00:30:07,554
Aku harus pergi dan kau harus pergi
dari sini sejauh mungkin.
277
00:30:07,637 --> 00:30:10,932
- Pergi ke mana? Berhenti!
- Aku akan meledakkan bendungannya.
278
00:30:12,809 --> 00:30:16,145
Aku minta maaf atas hal
yang membuatmu berhenti percaya.
279
00:30:16,229 --> 00:30:17,689
Namun, semua itu nyata.
280
00:30:19,357 --> 00:30:21,192
Kini, aku harus pergi
dan melenyapkannya.
281
00:30:22,860 --> 00:30:24,279
Tunggu! Desmond?
282
00:30:25,905 --> 00:30:27,657
Sampai jumpa di kehidupan lain, Bung.
283
00:30:31,369 --> 00:30:36,165
Kegagalan sistem.
284
00:30:36,249 --> 00:30:39,794
Eko! Bangun!
285
00:30:40,920 --> 00:30:43,089
Kau bisa bergerak? Hei, ayo.
286
00:30:45,592 --> 00:30:46,592
Kau baik-baik saja?
287
00:31:27,091 --> 00:31:28,718
- Ayo! Ikut aku!
- Charlie.
288
00:31:28,801 --> 00:31:32,680
- Jangan! Bertahanlah!
- Keluar dari sini! Pergi!
289
00:31:35,767 --> 00:31:36,768
Eko!
290
00:31:44,734 --> 00:31:45,735
John!
291
00:32:04,128 --> 00:32:05,338
Aku salah.
292
00:32:27,527 --> 00:32:29,237
Yang kita butuhkan untuk bertahan...
293
00:32:29,279 --> 00:32:31,948
...adalah satu orang
yang benar-benar mencintai kita.
294
00:32:32,615 --> 00:32:33,950
Kau memilikinya.
295
00:32:35,034 --> 00:32:38,621
Aku akan selalu menunggumu.
296
00:32:40,456 --> 00:32:41,624
Aku mencintaimu.
297
00:32:43,668 --> 00:32:45,086
Aku mencintaimu, Penny.
298
00:34:11,881 --> 00:34:12,881
Charlie!
299
00:34:17,428 --> 00:34:18,721
Kau baik-baik saja?
300
00:34:18,805 --> 00:34:21,599
Aku tak tahu pasti, Bernard.
301
00:34:21,683 --> 00:34:25,353
- Telingaku. Kau paham?
- Di mana Locke? Eko?
302
00:34:26,354 --> 00:34:29,107
- Mereka belum kembali?
- Belum.
303
00:34:41,619 --> 00:34:43,913
Aku tak suka kesepakatan
denganmu, Micheal,...
304
00:34:43,997 --> 00:34:47,375
...tapi, kami beruntung
saat Walt bergabung dengan kami.
305
00:34:47,458 --> 00:34:50,712
Jadi, aku pikir ini yang terbaik.
306
00:34:53,548 --> 00:34:55,383
Lalu kau akan melepaskanku.
Membebaskanku.
307
00:34:56,342 --> 00:34:57,927
Kau menepati janjimu.
308
00:35:02,348 --> 00:35:04,392
Kami juga menepati janji kami.
309
00:35:06,728 --> 00:35:09,123
- Kau bisa mengemudikan perahu?
- Ya, aku bisa mengemudikannya.
310
00:35:09,147 --> 00:35:13,318
Bagus. Gunakan perahu ini
dan ikut kompas arah 325 derajat.
311
00:35:13,401 --> 00:35:17,196
Jika kau melakukan itu dengan tepat,
kau dan putramu akan diselamatkan.
312
00:35:18,990 --> 00:35:20,033
Itu saja?
313
00:35:20,783 --> 00:35:24,245
Aku mengikuti arah,
lalu aku dan putraku diselamatkan?
314
00:35:24,329 --> 00:35:25,329
Ya.
315
00:35:27,457 --> 00:35:30,258
Bagaimana kau tahu aku akan diam saja
mengenai keberadaanku selama ini?
316
00:35:31,502 --> 00:35:33,343
Mungkin kau akan bicara,
mungkin kau akan diam.
317
00:35:35,131 --> 00:35:36,424
Namun, itu tak berarti.
318
00:35:36,507 --> 00:35:38,593
Begitu kau pergi,
kau takkan bisa kembali ke sini.
319
00:35:41,095 --> 00:35:43,723
Firasatku mengatakan
kau takkan memberi tahu siapa pun.
320
00:35:43,765 --> 00:35:45,058
Karena jika kau bicara,...
321
00:35:45,141 --> 00:35:48,436
...orang akan tahu perbuatanmu
untuk mendapatkan kembali putramu.
322
00:35:54,317 --> 00:35:57,779
Teman-temanku. Aku dijanjikan
kau takkan menyakiti mereka.
323
00:35:59,364 --> 00:36:00,573
Kita sudah bersepakat.
324
00:36:05,537 --> 00:36:07,372
Siapa kalian ini?
325
00:36:09,999 --> 00:36:11,668
Kami pihak yang baik, Michael.
326
00:36:19,801 --> 00:36:21,219
Baik. Perahu itu untukmu.
327
00:36:22,428 --> 00:36:25,014
Apa? Memangnya aku bodoh?
Di mana putraku?
328
00:36:25,098 --> 00:36:26,391
WaIt ada di dalam.
329
00:36:31,396 --> 00:36:32,396
Walt?
330
00:36:34,399 --> 00:36:35,733
Selamat jalan, Michael.
331
00:36:40,405 --> 00:36:41,405
Walt!
332
00:36:42,448 --> 00:36:46,494
- Ayah!
- Kemari.
333
00:36:51,958 --> 00:36:54,335
- Kau baik-baik saja? Kau yakin?
- Ya, aku tak apa-apa.
334
00:36:54,419 --> 00:36:56,588
Baik. Aku sudah bersamamu.
335
00:36:56,671 --> 00:37:00,466
Semuanya akan baik-baik saja sekarang.
Kita akan pulang, Walt.
336
00:37:25,700 --> 00:37:28,494
Hugo, kau boleh kembali ke kampmu.
337
00:37:30,955 --> 00:37:31,955
Apa?
338
00:37:33,416 --> 00:37:34,459
Kembalilah.
339
00:37:35,335 --> 00:37:39,964
Tugasmu adalah memberi tahu anggotamu
bahwa mereka tak boleh kemari.
340
00:37:40,840 --> 00:37:43,134
Namun, bagaimana dengan teman-temanku?
341
00:37:45,720 --> 00:37:47,388
Teman-temanmu akan pulang
bersama kami.
342
00:37:54,354 --> 00:37:55,396
Pergi.
343
00:39:32,994 --> 00:39:34,871
Apa yang terjadi di sana, Charlie?
344
00:39:36,915 --> 00:39:42,629
Kau ingin mendengar aku nyaris mati
karena bola api atau garpu terbang?
345
00:39:43,421 --> 00:39:45,465
Aku ingin kau serius.
346
00:39:48,259 --> 00:39:49,719
Tak ada yang terjadi.
347
00:39:51,012 --> 00:39:52,430
Pasti ada yang terjadi.
348
00:39:53,056 --> 00:39:57,060
Suara itu, langit berubah
menjadi warna ungu aneh.
349
00:39:57,143 --> 00:39:58,144
Benarkah?
350
00:41:13,761 --> 00:41:15,805
Aku menghancurkan pertahananmu...
351
00:41:15,889 --> 00:41:18,349
...dan itulah saat terakhir
bagi bentengmu.
352
00:41:20,393 --> 00:41:22,395
Itu adalah rencanaku, Teman.
353
00:41:22,729 --> 00:41:24,689
Berarti rencanamu adalah kalah.
354
00:41:25,315 --> 00:41:26,608
Silakan. Langkahmu.
355
00:41:31,362 --> 00:41:32,362
Apa?
356
00:41:34,198 --> 00:41:36,326
Sudah berapa lama seperti itu?
357
00:41:41,915 --> 00:41:45,168
Itu dia, bukan?
Kita melewatkannya lagi...
358
00:41:46,628 --> 00:41:47,628
Kita tak melewatkannya!
359
00:41:52,091 --> 00:41:54,719
Jadi, bukan kekeliruan kali ini?
360
00:41:56,179 --> 00:41:57,388
Diam dan telepon saja!
361
00:42:13,196 --> 00:42:14,781
- Halo?
- Nona Widmore?
362
00:42:15,281 --> 00:42:16,991
- Ya?
- Ini kami.
363
00:42:20,286 --> 00:42:21,538
Aku pikir kami menemukannya.
364
00:42:31,047 --> 00:42:33,007
(Lost)