1 00:00:03,003 --> 00:00:07,757 قشنگ نیست؟ - ترجیح میدم یه کمی نفس تازه کنم - 2 00:00:07,841 --> 00:00:12,303 زود باش. کارت عالیه. تمرین برات لازمه 3 00:00:12,388 --> 00:00:14,847 ... وای. من 4 00:00:16,558 --> 00:00:18,601 علتش رو خوب میدونم 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,484 باید یه کمی از وزنم رو کم کنم 6 00:00:26,568 --> 00:00:30,196 زیاد به خودت سخت نگیر این اتفاق یه شبه نمی افته 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,783 بعضی افراد سوخت و ساز بدنشون نسبت به بقیه آهسته تره 8 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 به خاطر سوخت و ساز نیست 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,459 من مریضم 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,461 چی؟ 11 00:00:47,172 --> 00:00:49,173 چی شده؟ 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,553 مهم نیست 13 00:00:53,637 --> 00:00:55,263 هارلی 14 00:00:56,557 --> 00:00:58,683 میتونی بهم اعتماد کنی 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,521 باشه 16 00:01:06,275 --> 00:01:08,443 ولی خیلی بده 17 00:01:17,995 --> 00:01:19,704 اوایل وقتی که اینجا سقوط کردیم 18 00:01:19,788 --> 00:01:24,000 فکر کردم اوضاع بد هم نیست یه رژیم غذایی اجباری 19 00:01:24,084 --> 00:01:28,546 ... اما چند سایز خودم رو لاغر کردم 20 00:01:29,631 --> 00:01:34,093 بعدش این دریچه رو پیدا کردیم که توش پر از غذا بود 21 00:01:34,178 --> 00:01:36,095 یه عالمه غذا 22 00:01:36,847 --> 00:01:39,098 ... خواستم بی خیالش بشم ولی 23 00:01:40,726 --> 00:01:44,312 ولی یه مقدار از اونا رو پیش خودم نگه داشتم 24 00:01:48,025 --> 00:01:50,610 کاشکی میتونستم ازش خلاص بشم 25 00:01:50,694 --> 00:01:52,695 پس از دستش خلاص شو 26 00:02:01,872 --> 00:02:03,873 میخوای تغییر کنی؟ 27 00:02:05,626 --> 00:02:07,543 پس تغییر کن 28 00:02:38,826 --> 00:02:40,827 احساست چیه؟ 29 00:02:42,162 --> 00:02:43,788 احساس میکنم آزاد هستم 30 00:03:03,934 --> 00:03:06,936 اونا یه چیزی پیدا کردن. زود باشید 31 00:03:07,020 --> 00:03:09,021 عجله کنید بچه ها 32 00:03:24,037 --> 00:03:25,997 برنج ایتالیایی. خوبه 33 00:03:27,082 --> 00:03:28,291 نه 34 00:03:29,293 --> 00:03:31,294 اینا از کجا اومده؟ 35 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 لاک گفت که دیشب توی دریچه درها به روش بسته شده 36 00:03:35,173 --> 00:03:39,218 شاید به خاطر این بوده تا هیچکس نبینه اینا رو کی انداخته 37 00:03:39,303 --> 00:03:41,220 کسی از شما، دیشب یه هواپیما ندیده؟ 38 00:03:41,305 --> 00:03:45,057 آره، من دیدم. فقط نخواستم به کسی بگم 39 00:03:45,142 --> 00:03:47,602 هی، اونو پس بده مرد - نه، خودم اول دیدمش - 40 00:03:47,686 --> 00:03:49,562 تو دیدی که اونا رو توی ساکم میذارم - نه - 41 00:03:49,646 --> 00:03:52,064 وسایلم رو بده - صبر کن، آروم باش - 42 00:03:52,149 --> 00:03:54,483 شما مثل ملخ می مونید. چطوره یه کمی اینجا رو منظم کنیم؟ 43 00:03:54,568 --> 00:03:57,028 بهتر نیست اینکارو بعهده یه نفر که قابل اعتماده بذاریم؟ 44 00:03:57,112 --> 00:03:58,696 مثل تو، دایه بچه؟ 45 00:03:58,780 --> 00:04:02,909 نه. مثلا هارلی. چرا هارلی نباشه؟ اون قبلا اینکارو کرده و دوباره هم میتونه 46 00:04:02,993 --> 00:04:04,744 نه، به هیچ وجه 47 00:04:06,330 --> 00:04:09,415 من نه، دیگه نه - خب، هی، هی، بچه ها، بچه ها 48 00:04:09,499 --> 00:04:11,417 چطوره هیچکس مسئول نباشه؟ 49 00:04:11,501 --> 00:04:14,587 مطمئنم هر کسی میتونه هر چیزی که نیاز داره رو برداره 50 00:04:14,671 --> 00:04:18,424 فکر خوبیه. بعدش میتونیم آواز بخونیم و دورش بچرخیم 51 00:04:18,508 --> 00:04:21,761 باهات مبادله میکنم - یکی از اینا رو بگیر - 52 00:04:21,845 --> 00:04:23,930 ... 53 00:04:24,014 --> 00:04:25,681 هر جور دوست داری باهات راه میام 54 00:04:25,766 --> 00:04:28,935 گوشت؟ - هی، به اون کلوچه ها دست نزن - 55 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 برید کنار 56 00:05:11,812 --> 00:05:13,187 هی 57 00:05:16,984 --> 00:05:19,110 هی، هی 58 00:06:09,786 --> 00:06:10,995 سلام 59 00:06:13,290 --> 00:06:15,291 چیکار میکنی؟ 60 00:06:17,461 --> 00:06:18,836 هیچی 61 00:06:19,963 --> 00:06:22,256 اونجا دنبال کی رفتی؟ 62 00:06:26,303 --> 00:06:27,386 هیچکس 63 00:06:27,471 --> 00:06:31,140 وقتی که دویدی، مثل اینکه دنبال کسی رفتی 64 00:06:31,224 --> 00:06:33,976 سعی کردم پیدات کنم - ... من - 65 00:06:35,270 --> 00:06:37,897 نمیخوام در موردش صحبت کنم 66 00:06:37,981 --> 00:06:39,857 البته. باشه 67 00:06:43,236 --> 00:06:44,945 عجیب نیست؟ 68 00:06:46,531 --> 00:06:48,866 تو گفتی که نمیتونی وزنت رو در این جزیره پایین بیاری 69 00:06:48,950 --> 00:06:51,160 کل ذخیره غذاییت رو نابود کردی بعد 70 00:06:51,953 --> 00:06:53,913 یه عالمه غذا از آسمون افتاد 71 00:06:55,832 --> 00:06:57,958 نظر تو چیه؟ 72 00:06:59,002 --> 00:07:00,461 بهت افتخار میکنم 73 00:07:02,881 --> 00:07:06,842 برای چی بهم افتخار میکنی؟ - خیلی شجاعی - 74 00:07:13,016 --> 00:07:15,017 رژیم غذاییت چطوره هوگو؟ 75 00:07:19,606 --> 00:07:21,148 خوبه 76 00:07:22,359 --> 00:07:25,361 برای ناهار، سالاد و کمی گوشت سینه مرغ خوردم 77 00:07:25,445 --> 00:07:28,906 عالیه. آسونتر هم میشه. قول میدم 78 00:07:29,991 --> 00:07:32,618 شنیدم با مادرت دیدار کردی 79 00:07:32,702 --> 00:07:35,204 چطور بود؟ 80 00:07:35,288 --> 00:07:37,873 خوب بود - هنوز از دستش ناراحتی؟ - 81 00:07:37,958 --> 00:07:39,458 نه 82 00:07:39,543 --> 00:07:42,086 میدونم به یه دلیل منو اینجا آورده 83 00:07:42,170 --> 00:07:44,171 چه دلیلی؟ 84 00:07:47,551 --> 00:07:49,552 به خاطر تصادف 85 00:07:50,720 --> 00:07:55,266 امروز میخوای در مورد اون برام بگی؟ - باید بگم؟ - 86 00:07:55,350 --> 00:07:57,977 هوگو، تو الان حدود دو ماهه که اینجایی 87 00:07:58,061 --> 00:08:01,480 فکر نمیکنی وقتشه که یه کمی صحبت کنیم؟ 88 00:08:04,234 --> 00:08:09,238 خب، چرا در مورد تکالیفی که بهت دادم حرف نزنیم؟ 89 00:08:10,615 --> 00:08:12,616 من هیچوقت توی انجام تکالیفم خوب نبودم 90 00:08:12,701 --> 00:08:14,743 یادت میاد که باید چیکار میکردی؟ 91 00:08:14,828 --> 00:08:18,330 یه لیست از چیزهایی که دوست داری تهیه کردی؟ 92 00:08:18,415 --> 00:08:22,251 هیچکس اینکارو انجام نداد - منظورت از هیچکس چیه؟ - 93 00:08:22,335 --> 00:08:26,505 خب، دیو اینکارو نکرد. اون گفت که فکر احمقانه ایه 94 00:08:26,590 --> 00:08:28,966 خب، میدونی، من دکتر دیو نیستم 95 00:08:29,050 --> 00:08:33,929 ولی در مورد اینکه اون چقدر میتونه تاثیر منفی داشته باشه حرف زدیم 96 00:08:34,931 --> 00:08:37,766 دیو عادی ترین فردیه که اینجاست، مرد 97 00:08:37,851 --> 00:08:41,312 ولی اون نمیخواد که تو تغییر کنی، درسته؟ 98 00:08:44,357 --> 00:08:47,860 زود باش توپ رو بده به من. میتونم دفاع کنم 99 00:08:47,944 --> 00:08:51,530 رفیق، رفیق، من اینجا خالی هستم، رفیق، رفیق 100 00:08:51,615 --> 00:08:55,201 بهش میگن دریبل، نه دریول، دریبل 101 00:08:55,285 --> 00:08:57,912 بندازش، بندازش 102 00:08:57,996 --> 00:09:01,123 شانس زیادی داشتی. انتخابت عالی بود 103 00:09:02,167 --> 00:09:03,792 شوت کن - میخوای بازی کنی؟ - 104 00:09:03,877 --> 00:09:06,795 برو تو زمین یه چیزی بهم میگه که هیچکس اهمیت نمیده 105 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 تو چت شده؟ 106 00:09:11,551 --> 00:09:13,219 هیچی 107 00:09:15,555 --> 00:09:17,973 رفیق، رفیق، به راک پاس بده 108 00:09:19,142 --> 00:09:23,145 عالی بود. به کسی دادی که توی بازی نیست 109 00:09:25,273 --> 00:09:28,901 هی، امشب ساندویچ داریم رفیق 110 00:09:29,986 --> 00:09:34,907 چی شده؟ - بروک گفت که تو تاثیر منفی روی من میذاری - 111 00:09:34,991 --> 00:09:39,078 خب، دیگه نمیخوای با من بچرخی؟ 112 00:09:39,162 --> 00:09:42,748 ... نه، نمیدونم. فقط - توی ذهنت چرندیات پر کرد؟ - 113 00:09:42,832 --> 00:09:46,335 بهش اجازه نده تو چیزهای مهمتری برای فکر کردن داری 114 00:09:46,419 --> 00:09:50,464 مثل چی؟ - مثل خوردن، درسته؟ - 115 00:09:50,548 --> 00:09:54,301 جوجه یا میگو؟ خامه یا سس تند؟ 116 00:09:56,137 --> 00:09:58,847 آره، فکر کنم بتونم بخورم - آره، منم همین فکر رو میکنم - 117 00:09:58,932 --> 00:10:01,350 درسته، دوست من 118 00:10:09,192 --> 00:10:11,318 خوبه. حالا اون یکی رو هم میتونی؟ 119 00:10:17,826 --> 00:10:19,868 شکسته؟ - بدون اشعه ایکس - 120 00:10:19,953 --> 00:10:21,996 فقط باید طبق احتمالات من پیش بریم 121 00:10:23,957 --> 00:10:25,332 متاسفم 122 00:10:28,545 --> 00:10:32,172 چطوری داری تحمل میکنی؟ - بستگی به احتمالات جک داره - 123 00:10:32,257 --> 00:10:36,051 یه شکستگی کوچیک، شاید مو برداشته 124 00:10:36,136 --> 00:10:38,721 این باعث میشه کمتر متورم بشه تا آتل ببندم 125 00:10:38,805 --> 00:10:43,058 چقدر طول میکشه تا راه برم؟ - چند هفته زمان میبره - 126 00:10:43,143 --> 00:10:47,438 توی کمپ یه ویلچر هست - نه. به ویلچر نیازی ندارم - 127 00:10:47,522 --> 00:10:52,443 ما یه جفت عصای زیر بغل از لاشه هواپیما پیدا کردیم 128 00:10:53,069 --> 00:10:54,361 باشه 129 00:10:55,071 --> 00:10:57,031 من خیلی زود برمیگردم 130 00:10:59,868 --> 00:11:01,994 اون میتونست فرار کنه 131 00:11:02,078 --> 00:11:04,121 ببخشید؟ - هنری - 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,667 وقتی که زندانی شدیم من صدمه دیدم 133 00:11:08,752 --> 00:11:11,587 اون میتونست فرار کنه 134 00:11:11,671 --> 00:11:15,007 ولی برگشت تا بهم کمک کنه. چرا اینکارو کرد؟ 135 00:11:15,091 --> 00:11:17,468 اون برگشت که بهت کمک کنه جان 136 00:11:17,552 --> 00:11:22,264 اون برگشت برای اینکه فکر کرد داستانش رو باور میکنم 137 00:11:26,186 --> 00:11:28,479 اون مرده بود 138 00:11:30,690 --> 00:11:34,693 چهار ماه پیش، من عضو گروه جستجو بودم 139 00:11:34,778 --> 00:11:39,531 هنری گیل از بالون آویزون شده بود و گردنش شکسته بود 140 00:11:41,201 --> 00:11:42,993 پس اون مرده بود؟ 141 00:11:44,287 --> 00:11:45,621 درسته 142 00:11:45,705 --> 00:11:48,374 و تو دفنش کردی و براش سنگ قبر درست کردی 143 00:11:48,458 --> 00:11:50,000 آره 144 00:11:50,710 --> 00:11:54,421 تو باید قبل از اینکه دفنش میکردی کیف پولش رو چک میکردی 145 00:11:57,175 --> 00:12:01,553 فکر کنم هنری گیل هیچ کاغذی همراهش نداشته تا بتونه اون چیزی که توی ذهنشه رو بنویسه 146 00:12:01,638 --> 00:12:03,680 بنابراین یه فکری به ذهنش رسیده 147 00:12:03,765 --> 00:12:05,891 فرصت زیادی برای اینکار نداشته 148 00:12:08,144 --> 00:12:09,520 جنیفر 149 00:12:10,438 --> 00:12:16,402 خب، تو راست میگی. عبور از اقیانوس کار راحتی نیست. من بهت یه آبجو بدهکار شدم 150 00:12:16,486 --> 00:12:20,406 من توی یه ساحل گیر افتادم و میخوام با آتیش درخواست کمک کنم 151 00:12:20,490 --> 00:12:24,451 ولی اگر اینو داری میخونی فکر کنم موفق نشدم که نجات پیدا کنم 152 00:12:24,536 --> 00:12:29,998 متاسفم، دوست دارم جنی همیشه داشتم و همیشه خواهم داشت 153 00:12:31,835 --> 00:12:34,503 دوستدار تو، هنری 154 00:12:36,840 --> 00:12:39,258 بگو ببینم 155 00:12:39,342 --> 00:12:43,512 هنری گیل با گردن شکسته، چطور میتونه اینو به همسرش نوشته باشه؟ 156 00:12:47,183 --> 00:12:51,562 من نبودم. من اونو نکشتم. تو متوجه نیستی 157 00:12:51,646 --> 00:12:54,773 از کجا میدونستی که اسم همسرش جنیفره؟ ازش بازجویی کرده بودی؟ 158 00:12:54,858 --> 00:12:59,486 ... خواهش میکنم... گوش کن... من فقط - شما چند نفرید؟ - 159 00:12:59,571 --> 00:13:03,240 اگه در مورد اونا به شما بگم، فکرش رو هم نمیتونی بکنی که چه بلایی سرم میاره؟ 160 00:13:03,324 --> 00:13:04,741 اون؟ 161 00:13:04,826 --> 00:13:08,287 منظورش رهبرشونه. مردی که ریش داره 162 00:13:08,371 --> 00:13:12,958 من نگفتم، اون - افراد شما کجا هستن؟ - 163 00:13:13,042 --> 00:13:15,419 ... من نمیتونم - چند نفرید؟ - 164 00:13:15,503 --> 00:13:18,255 تو نمی فهمی - ولی اینو می فهمم - 165 00:13:18,339 --> 00:13:19,923 هی 166 00:13:20,008 --> 00:13:24,553 سه ثانیه فرصت داری جواب بدی. چند نفرید؟ 167 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 یک - اون منو می کشه - 168 00:13:25,805 --> 00:13:27,973 من تو رو می کشم 169 00:13:28,057 --> 00:13:29,224 دو - سعید - 170 00:13:29,309 --> 00:13:32,227 تو نمیتونی اینکارو بکنی. من آدم بدی نیستم 171 00:13:32,312 --> 00:13:33,437 سه 172 00:13:35,023 --> 00:13:37,816 تو چت شده؟ 173 00:13:37,901 --> 00:13:40,486 چی شده؟ صدای شلیک شنیدم - چی شده؟ - 174 00:13:40,570 --> 00:13:44,490 اون دروغ میگه - کافیه. اونو از اینجا خارج کن - 175 00:13:44,574 --> 00:13:45,866 جک 176 00:13:48,578 --> 00:13:49,912 جک؟ 177 00:13:53,541 --> 00:13:55,918 جک - ازش محافظت کردم جان - 178 00:14:00,798 --> 00:14:03,467 ممنونم - خفه شو - 179 00:14:18,149 --> 00:14:20,192 هی 180 00:14:20,276 --> 00:14:22,444 متوجه شدم که داری یه چیزی میسازی 181 00:14:22,529 --> 00:14:27,282 گفتم شاید بخوای از این برای چیزی که داری میسازی استفاده کنی 182 00:14:27,367 --> 00:14:29,952 فکرت خوب کار میکنه چارلی 183 00:14:35,667 --> 00:14:37,751 چرا بهم کمک نمیکنی؟ 184 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 چی داری میسازی؟ 185 00:14:42,131 --> 00:14:44,007 انتهاش رو نگهدار 186 00:14:47,971 --> 00:14:50,013 کافی شاپه؟ 187 00:14:54,143 --> 00:14:56,728 لطفا کمک کن تا یکی از اون الوارها رو بلند کنیم 188 00:14:56,813 --> 00:14:58,480 نمیخوای بهم بگی؟ 189 00:15:01,693 --> 00:15:03,485 الان نه 190 00:15:58,166 --> 00:16:00,250 تو اینجا نیستی 191 00:16:18,561 --> 00:16:20,145 هی 192 00:16:20,229 --> 00:16:24,107 صبر کن 193 00:16:24,192 --> 00:16:26,234 وایسا، دیو 194 00:16:42,585 --> 00:16:44,419 تو حالت خوبه، هارلی؟ 195 00:16:47,590 --> 00:16:50,509 غیر از خودتون، کسی رو ندیدید که به اینجا بیاد؟ 196 00:16:50,593 --> 00:16:52,594 که لباس پوشیده باشه؟ 197 00:16:54,597 --> 00:16:56,682 و یه نارگیل دستش باشه؟ 198 00:16:57,392 --> 00:17:01,269 نه. یه خرس قطبی که دستش انبه بود رو دیدم 199 00:17:03,022 --> 00:17:05,399 من هم چیزی ندیدم‌، هارلی 200 00:17:06,609 --> 00:17:09,152 آره، منم ندیدم 201 00:17:13,991 --> 00:17:17,786 42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8 ، 4 - اوه، رفیق - 202 00:17:18,663 --> 00:17:20,956 خیلی آب زیر کاهی لئونارد 203 00:17:23,209 --> 00:17:27,087 برای اینکه احمق به حساب بیای از شماره های جادویی استفاده میکنی، درسته؟ 204 00:17:28,464 --> 00:17:32,217 آره. من در جریان کارت هستم، مرد 205 00:17:32,301 --> 00:17:36,722 اونا فقط چند تا شماره هستن، رفیق - اون دیگه چیه؟ - 206 00:17:37,557 --> 00:17:39,391 این خوراک عصرانه منه 207 00:17:39,475 --> 00:17:42,686 رفیق، این کرفسه. کرفس خوراک نیست 208 00:17:44,063 --> 00:17:48,817 لئونارد بیسکویت داره یکیش رو بردار. اون متوجه نمیشه 209 00:17:48,901 --> 00:17:51,486 میخواد چیکار کنه؟ به پلیس زنگ بزنه؟ 210 00:17:52,488 --> 00:17:57,659 ... 16 ، 15 ، 8 ، 4 - حالا. 42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8 ، 4 - 211 00:17:59,996 --> 00:18:02,539 سلام، هوگو. داروهات رو بگیر 212 00:18:03,249 --> 00:18:05,417 ممنونم، پرستار 213 00:18:06,419 --> 00:18:09,045 رفیق، میخوای دوتایی از اینجا بریم؟ 214 00:18:09,130 --> 00:18:13,717 اون مسکن های خرکی رو نخور - منظورت چیه از اینجا بریم؟ - 215 00:18:13,801 --> 00:18:17,179 منظورم فراره، من و تو 216 00:18:17,263 --> 00:18:19,848 اونا میخوان تو رو جدا کنن. ما از هم جدا میشیم 217 00:18:19,932 --> 00:18:23,560 ... دکتر بروکز میگه - دکتر بروکز به تو اهمیت نمیده - 218 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 اون نسخه های چرند تجویز میکنه 219 00:18:27,940 --> 00:18:29,733 این دیگه چه کوفتیه؟ 220 00:18:30,777 --> 00:18:33,987 کلونازپام - هوگو - 221 00:18:34,071 --> 00:18:38,116 مشکلی توی دارو وجود داره؟ - نه - 222 00:18:38,201 --> 00:18:42,913 من و دیو داشتیم در مورد یه چیزی با هم صحبت میکردیم 223 00:18:42,997 --> 00:18:45,665 خیلی خب. ببخشید مزاحم شدم 224 00:18:46,667 --> 00:18:48,585 سلام، دیو 225 00:18:48,669 --> 00:18:50,378 سلام دکتر بروکز 226 00:18:50,463 --> 00:18:53,465 امروز حالت چطوره؟ - عاقلتر از این نمیشم - 227 00:18:53,549 --> 00:18:58,220 برای کامپیوتر، از همه غیر از شما دو نفر عکس گرفتم 228 00:18:58,304 --> 00:19:00,722 میشه ژست بگیرید؟ - باشه - 229 00:19:02,975 --> 00:19:06,937 چرا یه کمی به هم نزدیکتر نمیشید؟ 230 00:19:07,021 --> 00:19:10,482 میخوای جذاب بیفتیم؟ 231 00:19:10,566 --> 00:19:11,900 بگید چیز 232 00:19:11,984 --> 00:19:13,985 چیز 233 00:19:15,488 --> 00:19:19,157 عالیه. نمیخوای باهاش آب بخوری؟ 234 00:19:19,242 --> 00:19:21,326 نه، همینجوری خوبه 235 00:19:21,410 --> 00:19:24,120 خیلی خب. بعدا می بینمتون بچه ها 236 00:19:24,205 --> 00:19:26,206 بابت عکس ممنونم 237 00:19:27,416 --> 00:19:31,169 42 ، 23 ، 16 ، 15 ، 8 238 00:19:31,254 --> 00:19:34,256 رفیق - رفیق - 239 00:19:34,340 --> 00:19:36,758 کارمون از الان شروع شد 240 00:19:36,843 --> 00:19:40,095 بگیر بخواب. وقتی زمانش رسید حرکت می کنیم 241 00:19:51,858 --> 00:19:53,775 باید بچرخونیش 242 00:19:55,611 --> 00:19:58,613 اینجوری خامه اش رو بدست میاری فشار دادنش باعث شکسته شدن کلوچه میشه 243 00:19:58,698 --> 00:20:03,034 خب، تا بخوام تجربه کسب کنم طول میکشه 244 00:20:03,119 --> 00:20:05,078 چیکار میتونم برات انجام بدم چاقالو؟ 245 00:20:06,873 --> 00:20:09,374 دنبال یه چیزی می گشتم 246 00:20:09,458 --> 00:20:11,042 فراموشش کن. من دیگه مبادله نمیکنم 247 00:20:11,127 --> 00:20:14,129 اونقدر غذا دارم که می تونم یه فروشگاه زنجیره‌ای بزنم 248 00:20:14,213 --> 00:20:16,047 هی، شاید دنبال یه کار می‌گردی؟ 249 00:20:16,132 --> 00:20:19,885 راستش، امیدوار بودم که یه لطفی در حقم انجام بدی 250 00:20:19,969 --> 00:20:22,804 یادت میاد در پیدا کردن اون قورباغه درختی 251 00:20:22,889 --> 00:20:25,140 کمک کردم تا بکشیش؟ 252 00:20:25,224 --> 00:20:27,434 آره، یادمه 253 00:20:27,518 --> 00:20:31,021 خب، من یه مقدار دارو نیاز دارم 254 00:20:32,315 --> 00:20:34,149 چی نیاز داری؟ 255 00:20:34,233 --> 00:20:38,278 اسمش کلونازپامه - کلوناز... چی؟ - 256 00:20:38,362 --> 00:20:40,530 این دیگه چیه؟ 257 00:20:40,615 --> 00:20:45,160 یه نوع آرامبخشه برای زمانی که یه چیزی می‌بینی 258 00:20:46,662 --> 00:20:49,706 که اصلا وجود نداره 259 00:20:52,126 --> 00:20:54,336 چی می‌بینی؟ 260 00:20:56,505 --> 00:20:59,799 نمیدونم. یه مرد کچل که لباس خواب پوشیده 261 00:21:01,719 --> 00:21:03,720 منظورت همونیه که اونجا وایساده؟ 262 00:21:07,808 --> 00:21:08,975 می‌فهمم چی میگی 263 00:21:12,730 --> 00:21:16,107 فکر می‌کنی خیلی بامزه‌ای؟ - چیکار می‌کنی؟ برو کنار - 264 00:21:16,192 --> 00:21:18,735 فکر کردی چه خری هستی؟ - ولم کن - 265 00:21:18,819 --> 00:21:20,779 ولم کن - خوک عوضی - 266 00:21:24,533 --> 00:21:29,371 خوک عوضی 267 00:21:32,375 --> 00:21:35,377 آشغال - ولم کن. برو کنار - 268 00:21:35,461 --> 00:21:40,674 ولم کن. عقلت رو از دست دادی؟ چه مرگت شده؟ 269 00:21:40,758 --> 00:21:42,217 ولم کن 270 00:21:47,223 --> 00:21:49,224 چه مرگت شده؟ 271 00:21:50,977 --> 00:21:54,604 تو دیوانه‌ای - من دیوونه نیستم - 272 00:21:58,734 --> 00:22:00,735 من دیوونه نیستم 273 00:22:03,572 --> 00:22:05,824 پس اون بهت حمله کرد؟ 274 00:22:09,078 --> 00:22:11,413 سعی کن خودت رو نگه داری، کک مکی 275 00:22:11,497 --> 00:22:13,248 چی؟ من نگران شدم 276 00:22:13,332 --> 00:22:17,460 شبیه کسی شدی که در کونش لگد خورده - تو بیکاری، اینجا وایسادی؟ - 277 00:22:17,545 --> 00:22:20,255 فکر کنم کلیر همین اطراف بود 278 00:22:23,342 --> 00:22:27,512 ... آخه چرا باید هارلی - نمیدونم. من هیچ کاری نکردم - 279 00:22:27,596 --> 00:22:30,515 تنه سنگینش رو روی من انداخت - بدون هیچ دلیلی؟ - 280 00:22:30,599 --> 00:22:32,684 باشه 281 00:22:32,768 --> 00:22:35,687 میتونی امتحان کنی و بهش لبخند بزنی 282 00:22:35,771 --> 00:22:38,982 ولی مراقب باش. اون مرد دیوانه است 283 00:22:47,116 --> 00:22:48,575 هارلی؟ 284 00:22:50,995 --> 00:22:52,996 سلام 285 00:22:53,080 --> 00:22:57,542 حالت خوبه؟ چه اتفاقی بین تو و ساویر افتاد؟ - نمیخوام در موردش حرف بزنم - 286 00:22:57,626 --> 00:23:02,630 تو اونو کتک زدی؟ - فکر کنم تو بهتر بدونی - 287 00:23:02,715 --> 00:23:07,677 ... من طرف تو هستم. هر کار که تو - ببین، نمی‌خوام حرف بزنم، فهمیدی؟ - 288 00:23:14,310 --> 00:23:16,561 چی شده؟ - بادوم زمینی کره ای زیادیه - 289 00:23:16,645 --> 00:23:18,772 جایی که می‌خوام برم به پروتئین زیادی نیاز دارم 290 00:23:18,856 --> 00:23:21,316 کجا می‌خوای بری؟ - به غار برمی‌گردم - 291 00:23:21,400 --> 00:23:24,027 هیچکس اونجا زندگی نمی‌کنه برای هیچکس مزاحمت ایجاد نمی‌کنم 292 00:23:24,111 --> 00:23:26,362 می‌خوام تنها باشم و مثل غارنشین‌ها بشم 293 00:23:26,447 --> 00:23:29,949 میدونی، مثل کسانی که دیوانه‌اند با ریش بزرگ و هیچ لباسی تنشون نیست 294 00:23:30,034 --> 00:23:33,411 و به مردم سنگ پرتاب می‌کنن - هارلی، تو نباید اینکارو بکنی - 295 00:23:33,496 --> 00:23:35,205 منو تنها بزار 296 00:23:35,289 --> 00:23:39,042 تو نمی‌تونی کمکم کنی. هیچکس نمی‌تونه 297 00:24:32,680 --> 00:24:34,180 تو اینجا نیستی 298 00:24:40,020 --> 00:24:42,021 تو توی بیمارستان بودی 299 00:24:43,732 --> 00:24:48,194 نمی‌تونی اینجا باشی - متاسفم رفیق. من اینجام - 300 00:24:52,408 --> 00:24:55,994 من دوست دارم که روابط خوبی با مادرم داشته باشم 301 00:24:56,078 --> 00:24:59,080 دوست دارم پدربزرگم رو بخندونم 302 00:25:00,541 --> 00:25:02,417 جوجه رو خیلی دوست دارم 303 00:25:04,044 --> 00:25:06,921 نه، مورد آخر با تو هیچ ارتباطی نداشت هوگو 304 00:25:08,007 --> 00:25:09,883 دوست دارم که جوجه رو دوست داشته باشم 305 00:25:12,553 --> 00:25:15,305 حالا به من بگو وقتی اینا رو نوشتی چه احساسی داشتی؟ 306 00:25:15,389 --> 00:25:17,515 خیلی سخت بود؟ 307 00:25:17,600 --> 00:25:19,851 فکر می‌کنم بعضی تلفظ ها رو اشتباه نوشتم 308 00:25:19,935 --> 00:25:22,645 تو چیزی در مورد ظاهرت ننوشتی 309 00:25:22,730 --> 00:25:25,440 آیا از هیکلت راضی هستی؟ 310 00:25:27,443 --> 00:25:29,110 خب، راستش 311 00:25:31,071 --> 00:25:33,823 واقعا در این مورد کاری نمی‌تونم انجام بدم 312 00:25:44,210 --> 00:25:45,793 ... اگه من 313 00:25:48,505 --> 00:25:52,717 اگه من ... اینقدر چاق نبودم 314 00:25:57,890 --> 00:26:00,433 اونا هرگز نمی‌مردند 315 00:26:06,482 --> 00:26:11,527 حدود 23 نفر اینجا بودند ولی برای 8 نفر ساخته شده بود 316 00:26:11,612 --> 00:26:14,948 اگه اونجا هم نمی‌رفتی، خراب می‌شد 317 00:26:15,032 --> 00:26:17,283 آره، ولی منم رفتم 318 00:26:18,786 --> 00:26:20,662 و خراب شد 319 00:26:23,707 --> 00:26:25,833 من اونا رو کشتم - اون یه تصادف بود - 320 00:26:25,918 --> 00:26:27,710 تقصیر من بود 321 00:26:28,671 --> 00:26:34,550 بعد از مرگ اونا، تو به کلینیک روانشناسی رفتی 322 00:26:34,635 --> 00:26:39,055 حرف نمیزدی، بیرون نمی‌رفتی و نمی‌خوابیدی 323 00:26:41,684 --> 00:26:47,272 ولی دست از خوردن برنمی‌داشتی برای اینکه می‌خواستی خودت رو تنبیه کنی 324 00:26:51,360 --> 00:26:53,361 دیو در مورد تو راست میگه 325 00:26:54,530 --> 00:26:56,864 تو هیچی جز یه اردک نیستی 326 00:26:58,200 --> 00:27:03,329 دیو نمی‌خواد که وزنت رو کم کنی - دیو خیلی بهم اهمیت میده - 327 00:27:03,414 --> 00:27:05,415 اون دوستمه 328 00:27:08,794 --> 00:27:12,505 میخوام یه چیزی بهت نشون بدم که ممکنه تو رو عصبانی کنه 329 00:27:13,048 --> 00:27:17,719 این عکسیه که من از شما گرفتم 330 00:27:25,561 --> 00:27:28,187 دیو دوست تو نیست هوگو 331 00:27:30,065 --> 00:27:32,650 برای اینکه اصلا وجود نداره 332 00:27:50,586 --> 00:27:52,837 هی، بیدار شو رفیق 333 00:27:57,426 --> 00:28:00,636 بالاخره تونستی بین این همه سروصدا بخوابی 334 00:28:00,721 --> 00:28:03,264 ولی تو... تو 335 00:28:03,932 --> 00:28:05,558 یه آدم خیالی هستی 336 00:28:07,770 --> 00:28:09,937 این هم خیالی بود؟ 337 00:28:10,022 --> 00:28:12,106 شاید فکر می‌کنم که منو سیلی زدی 338 00:28:12,191 --> 00:28:15,234 لعنتی - می‌تونیم تمام شب این کارو انجام بدیم - 339 00:28:15,319 --> 00:28:17,904 دکتر بروکز عکسی رو که ازمون گرفته بود بهم نشون داد 340 00:28:17,988 --> 00:28:19,906 و دستهام رو روی هوا حلقه زده بودم 341 00:28:20,741 --> 00:28:23,368 همه‌اش حقه است. کار فتوشاپه 342 00:28:23,452 --> 00:28:25,620 فکر میکنی واقعیه؟ 343 00:28:25,704 --> 00:28:27,872 نه - پس اینقدر چرند نگو - 344 00:28:27,956 --> 00:28:30,124 زود باش، ما یه ساعته که اینجائیم 345 00:28:34,296 --> 00:28:36,089 هی، میخوای بیای یا نه؟ 346 00:28:42,429 --> 00:28:44,430 خیلی خب. زود باش. زود باش 347 00:28:46,975 --> 00:28:49,936 اینجا رو ببین. مارکوس لازانیاش رو تموم نکرده 348 00:28:50,020 --> 00:28:52,563 حروم میشه. برای توی راه نمیخوای؟ 349 00:29:04,284 --> 00:29:06,828 صبر کن، صبر کن 350 00:29:16,171 --> 00:29:19,006 آروم آروم بیا 351 00:29:34,022 --> 00:29:38,609 خیلی خب، تو کلید داری اونا رو جلوتر از روی میز دکتر بروکز برداشتی 352 00:29:42,990 --> 00:29:45,116 زود باش مرد. زود باش، بازش کن 353 00:29:57,713 --> 00:29:59,839 مزه‌اش کردی؟ 354 00:30:00,466 --> 00:30:02,300 این اسمش آزادیه 355 00:30:04,261 --> 00:30:08,639 میدونی مزه چی از آزادی بهتره؟ چیزبرگر 356 00:30:21,778 --> 00:30:24,739 زود باش مرد، بیا 357 00:30:26,575 --> 00:30:28,326 فکر نکنم بتونم اینکارو بکنم 358 00:30:31,163 --> 00:30:35,291 متاسفم - متاسفی؟ داری باهام شوخی میکنی؟ - 359 00:30:35,375 --> 00:30:38,252 تو واقعی نیستی. میخوای منو فراری بدی 360 00:30:38,337 --> 00:30:40,171 و بهم چیزبرگر بدی، برای اینکه 361 00:30:40,255 --> 00:30:42,924 چیزبرگر دلم میخواد 362 00:30:43,008 --> 00:30:47,637 تو از اون قرصها استفاده کردی؟ - نه مرد، من نمیام - 363 00:30:47,721 --> 00:30:52,475 تو نمیخوای من تغییر کنم - تو نیازی به تغییر نداری مرد - 364 00:30:52,559 --> 00:30:55,811 تو همینجوری هم عالی هستی - نه، نیستم - 365 00:30:57,940 --> 00:31:01,526 تو میخوای من چاق بمونم. دوست نداری بهتر بشم 366 00:31:01,610 --> 00:31:04,195 اگه از خوردن زیاد بمیرم تو اهمیت نمیدی 367 00:31:04,279 --> 00:31:06,364 اینکارو نکن مرد 368 00:31:06,448 --> 00:31:12,370 اگه الان با من نیای هرگز نمیتونی از اینجا خارج بشی 369 00:31:16,959 --> 00:31:18,751 خداحافظ دیو 370 00:31:39,815 --> 00:31:42,984 به کفش راحتی من نیازی نداری؟ 371 00:31:52,744 --> 00:31:54,328 ممنونم 372 00:31:56,331 --> 00:31:59,750 اوه، بادوم زمینی کره‌ای روش مالیدی 373 00:32:02,713 --> 00:32:08,009 ببین، میدونم ترسیدی. متاسفم، ولی 374 00:32:09,845 --> 00:32:12,847 کارها رو خراب میکنی 375 00:32:12,931 --> 00:32:17,101 خراب؟ - آره - 376 00:32:17,185 --> 00:32:19,145 آماده‌ای رفیق؟ 377 00:32:22,858 --> 00:32:26,944 اون شبی که پنجره رو به روی من بستی یادته؟ 378 00:32:27,029 --> 00:32:29,280 یادت میاد بعد از اون شب چیکار کردی؟ 379 00:32:29,364 --> 00:32:30,865 آره 380 00:32:31,825 --> 00:32:34,035 متوجه شدم که تو خیالی بودی 381 00:32:35,537 --> 00:32:39,332 و... بعد از اون تنها شدم 382 00:32:41,126 --> 00:32:43,544 یه مدت بعدش، بروکز اجازه داد که برم 383 00:32:43,629 --> 00:32:46,255 و به خونه، پیش مادرم برگشتم 384 00:32:46,340 --> 00:32:48,758 و پیش آقای کلاک کار کردم 385 00:32:48,842 --> 00:32:51,761 و بهتر شدم - درسته، عالیه - 386 00:32:51,845 --> 00:32:54,347 بجز یه چیزی که ندیدی 387 00:32:57,643 --> 00:32:59,477 هیچکدوم از این حوادث واقعیت نداره 388 00:33:01,396 --> 00:33:05,441 چی؟ - تو هنوز توی تیمارستان سانتاروزا هستی - 389 00:33:05,525 --> 00:33:08,069 تو هیچوقت اونجا رو ترک نکردی 390 00:33:13,909 --> 00:33:18,663 امکان نداره - سخته، میدونم - 391 00:33:18,747 --> 00:33:21,999 ولی، میدونم، همه اینا؟ 392 00:33:22,084 --> 00:33:26,087 تو؟ من؟ این جزیره؟ بادوم زمینی کره‌ای؟ 393 00:33:26,171 --> 00:33:28,005 هیچکدوم واقعیت نداره مرد 394 00:33:28,090 --> 00:33:30,174 هیچکدوم از اینا اتفاق نیفتاده 395 00:33:30,258 --> 00:33:33,177 همش توی ذهنته، دوست من 396 00:33:33,261 --> 00:33:36,722 دومین باری که اون پنجره رو بستی مغزت مشکل دار شد 397 00:33:36,807 --> 00:33:38,766 تو در حالت کما فرو رفتی 398 00:33:38,850 --> 00:33:41,769 و همه این اتفاقات افتاد 399 00:33:41,853 --> 00:33:45,940 در یکی از اتاقهای سانتاروزا 400 00:33:46,775 --> 00:33:48,401 نه 401 00:33:48,485 --> 00:33:49,777 من 402 00:33:49,861 --> 00:33:51,320 مادرم 403 00:33:51,405 --> 00:33:53,531 دوستم جانی 404 00:33:53,615 --> 00:33:57,034 مسابقه بخت‌آزمایی برنده شدم - وای، وای - 405 00:33:57,119 --> 00:33:59,537 عالیه رفیق 406 00:33:59,621 --> 00:34:01,414 با چه شماره‌هایی بازی کردی؟ 407 00:34:04,626 --> 00:34:08,254 با شماره‌های لئونارد، درسته؟ از تو تیمارستان؟ چه تصادفی 408 00:34:08,338 --> 00:34:10,548 جای دیگه اون شماره‌ها رو ندیدی؟ 409 00:34:12,718 --> 00:34:15,553 روی دریچه - آفرین، دریچه - 410 00:34:15,637 --> 00:34:20,391 با دکمه‌ای که هر 108 دقیقه یکبار فشار میدی تا دنیا به پایان نرسه 411 00:34:20,475 --> 00:34:23,769 اوه، اوه، اوه و چه کدی رو وارد میکنی؟ 412 00:34:23,854 --> 00:34:27,314 اوه، درسته. همون شماره‌ها 413 00:34:30,569 --> 00:34:32,653 ولی من بهتر شدم 414 00:34:32,738 --> 00:34:35,573 تغییر کردم - تغییر کردی؟ شوخی میکنی؟ - 415 00:34:35,657 --> 00:34:38,743 تو حدود دو ماه تو یه جزیره خالی از سکنه بودی 416 00:34:38,827 --> 00:34:40,828 در صورتیکه وزنت کوچکترین تغییری نکرده 417 00:34:40,912 --> 00:34:42,913 چطور همچین چیزی ممکنه مرد؟ 418 00:34:42,998 --> 00:34:45,791 من تمام موجودی انبار رو نابود کردم من دارم تمرین میکنم 419 00:34:45,876 --> 00:34:48,085 ... لیبی میگه که یه شبه نمیشه - درسته، لیبی - 420 00:34:48,170 --> 00:34:49,670 همون دختر مو بلوند جذاب 421 00:34:49,755 --> 00:34:52,798 که به صورت اعجاب‌آوری از سمت دیگر جزیره پیداش شد 422 00:34:52,883 --> 00:34:57,052 اوه، کدوم خری میاد دوست تو بشه؟ 423 00:35:01,016 --> 00:35:03,225 زود باش مرد. بیا بریم یه قدمی بزنیم 424 00:35:07,814 --> 00:35:11,567 پس همه اینا ساخته ذهنمه؟ - همه چیز. همه چیز - 425 00:35:11,651 --> 00:35:16,614 حتی من. یا کسی که به تو گفت من خیالی هستم 426 00:35:16,698 --> 00:35:18,491 اون از همون پنجره خارج شد 427 00:35:18,575 --> 00:35:21,911 همین الان، اون شاید داره مخ یکی دیگه رو میزنه 428 00:35:21,995 --> 00:35:24,747 برعکس من که 429 00:35:24,831 --> 00:35:26,874 کارهای مهمتری برای انجام دادن دارم 430 00:35:28,168 --> 00:35:31,128 پس من، تو رو توی ذهنم ساختم؟ - خب، به نوعی - 431 00:35:31,213 --> 00:35:33,714 من قسمتی از ضمیر ناخودآگاه تو هستم مرد 432 00:35:33,799 --> 00:35:36,342 همه افراد توی این جزیره هم همینطور 433 00:35:37,385 --> 00:35:39,512 تو کدوم قسمت من هستی؟ 434 00:35:40,555 --> 00:35:43,724 بخشی از تو که میخواد بیدار بشه 435 00:35:45,477 --> 00:35:47,186 دنبالم بیا 436 00:35:53,568 --> 00:35:55,569 اینجاست رفیق 437 00:35:56,947 --> 00:35:59,490 چی؟ - قسمت آخر ماجرا - 438 00:36:00,242 --> 00:36:02,326 پاسخ تمام مشکلاتت 439 00:36:03,411 --> 00:36:05,871 یه راهی که تو رو بیدار میکنه و به واقعیت برمی‌گردونه 440 00:36:11,419 --> 00:36:13,003 من خودم رو نمی‌کشم 441 00:36:13,088 --> 00:36:15,673 کی گفت خودت رو بکشی مرد؟ 442 00:36:15,757 --> 00:36:17,967 این کار باعث میشه به زندگی واقعی برگردی 443 00:36:21,596 --> 00:36:23,430 تنها راهی که باعث میشه 444 00:36:23,515 --> 00:36:28,018 تا به ذهنت بگی که هیچکدوم از این حوادث رو باور نداری 445 00:36:29,437 --> 00:36:31,021 ... پس 446 00:36:31,773 --> 00:36:33,691 ... اگه من 447 00:36:35,944 --> 00:36:39,780 همه اینا تموم میشه؟ من بیدار میشم؟ 448 00:36:39,865 --> 00:36:41,365 درسته 449 00:36:43,118 --> 00:36:46,537 و وقتی بیدار شدی، منو پیدا کن 450 00:36:47,497 --> 00:36:49,665 مطمئنم دلت برام تنگ میشه 451 00:36:52,252 --> 00:36:54,295 توی یه زندگی دیگه می‌بینمت هارلی 452 00:36:55,964 --> 00:36:57,590 دیو 453 00:37:16,359 --> 00:37:18,402 جک هنوز برنگشته؟ 454 00:37:18,486 --> 00:37:23,032 نه. اون به همه گفته که یکی از اونا رو گرفتیم 455 00:37:23,116 --> 00:37:26,994 یه چیزی بهم میگه که مردم سوالات زیادی درباره مهمون جدیدمون دارن 456 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 میخوام باهاش حرف بزنم 457 00:37:28,622 --> 00:37:31,582 فکر نمی‌کنم امروز بتونی 458 00:37:31,666 --> 00:37:35,377 با تمام احترامات آنا لوسیا ولی من اهمیتی به برنامه تو نمیدم 459 00:37:38,006 --> 00:37:39,965 پنج دقیقه 460 00:37:41,760 --> 00:37:44,386 فقط پنج دقیقه باهاش حرف میزنم 461 00:38:04,199 --> 00:38:06,241 اسمت چیه؟ 462 00:38:07,953 --> 00:38:09,453 اسم واقعیت 463 00:38:09,537 --> 00:38:13,207 چرا هنری صدام نمی‌کنی؟ 464 00:38:15,877 --> 00:38:17,962 بهش عادت کردم 465 00:38:21,716 --> 00:38:24,051 به هدفت رسیدی؟ 466 00:38:25,387 --> 00:38:28,764 خدا میدونه تو و افرادت چه مدت اینجا بودید 467 00:38:28,848 --> 00:38:32,434 تا اینکه توی دام افتادی - خدا نمی‌دونه - 468 00:38:32,519 --> 00:38:34,353 ببخشید؟ 469 00:38:37,107 --> 00:38:40,401 خدا نمیدونه ما چه مدته که اینجائیم جان 470 00:38:41,403 --> 00:38:46,323 اون نمیتونه ببینه که این جزیره بهتر از هر جای دیگه این دنیاست 471 00:38:46,408 --> 00:38:48,450 میتونم ازت یه چیزی بپرسم؟ 472 00:38:50,662 --> 00:38:56,000 فکر میکنی چه دلیلی داشت که من الان اینجام؟ 473 00:38:56,084 --> 00:39:00,004 شاید افرادت داشتن دنبال اینجا می‌گشتن 474 00:39:00,088 --> 00:39:01,714 اینجا؟ 475 00:39:03,591 --> 00:39:07,261 اینجا یه جای مسخره است جان 476 00:39:08,430 --> 00:39:11,015 در مورد چی داری حرف میزنی؟ 477 00:39:11,099 --> 00:39:12,975 من از توی دریچه هوا رفتم 478 00:39:13,059 --> 00:39:17,521 جلوی کامپیوتر ایستادم، در حالی که صدای آلارم میومد 479 00:39:17,605 --> 00:39:19,523 میدونی چه اتفاقی افتاد؟ 480 00:39:21,192 --> 00:39:23,944 زمان صفر شد 481 00:39:25,363 --> 00:39:29,158 و بعدش چند تا عکس قرمز مسخره چرخید و نمایان شد 482 00:39:29,242 --> 00:39:33,662 اون مثل عکسهای دوران باستان بود 483 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 بعد همه چیز جالب شد 484 00:39:36,499 --> 00:39:40,044 یه صدای بلندی اومد 485 00:39:40,128 --> 00:39:45,174 یه صدای خیلی بلند 486 00:39:45,258 --> 00:39:47,509 خیلی ترسناک بود 487 00:39:49,971 --> 00:39:52,139 میدونی بعدش چی شد؟ 488 00:39:54,309 --> 00:39:56,643 هیچ اتفاقی نیفتاد جان 489 00:39:58,313 --> 00:40:00,189 هیچ اتفاقی 490 00:40:00,273 --> 00:40:04,068 زمان دوباره به 108 دقیقه برگشت 491 00:40:08,239 --> 00:40:10,240 من هرگز شماره‌ها رو وارد نکردم 492 00:40:10,825 --> 00:40:12,826 هرگز اون دکمه رو فشار ندادم 493 00:40:20,085 --> 00:40:21,543 داری دروغ میگی 494 00:40:25,173 --> 00:40:27,132 نه، دروغ نمیگم 495 00:40:39,145 --> 00:40:40,646 دیو 496 00:40:43,108 --> 00:40:44,691 دیو کیه؟ 497 00:40:45,902 --> 00:40:49,780 اینجا چیکار میکنی؟ - تو اینجا چیکار میکنی؟ - 498 00:40:49,864 --> 00:40:52,491 از کجا فهمیدی که من کجا هستم؟ 499 00:40:52,575 --> 00:40:57,538 جین تو رو در حال ماهیگیری دیده بود - جین انگلیسی صحبت نمیکنه - 500 00:40:57,622 --> 00:41:02,543 سان باهاش بود. اون ترجمه کرد هارلی تو چت شده؟ 501 00:41:02,627 --> 00:41:05,587 نه، تو بخشی از من هستی که ترسیده 502 00:41:08,049 --> 00:41:10,175 تو نمیخوای من بیدار بشم 503 00:41:10,260 --> 00:41:12,636 چی فکر میکنی؟ من نمی‌ترسم 504 00:41:14,389 --> 00:41:19,143 هارلی، تو دچار آشفتگی روحی شدی 505 00:41:19,227 --> 00:41:20,853 من متوجه شدم 506 00:41:21,813 --> 00:41:27,359 ولی این تو نیستی - من نیستم؟ تو منو نمیشناسی - 507 00:41:27,443 --> 00:41:29,111 دارم میشناسم 508 00:41:29,195 --> 00:41:33,157 آره، میدونستی به خاطر چاقی زیاد دو نفر رو کشتم؟ 509 00:41:33,241 --> 00:41:35,325 و یه دوست خیالی دارم؟ 510 00:41:35,410 --> 00:41:38,453 هارلی، خواهش میکنم. داری به خودت صدمه میزنی 511 00:41:38,538 --> 00:41:42,416 نه، اینطور نیست. برای اینکه این اتفاقات حقیقت نداره 512 00:41:42,500 --> 00:41:44,751 هیچکدوم. همش تو ذهنمه 513 00:41:44,836 --> 00:41:46,628 این زندگی واقعی نیست 514 00:41:46,713 --> 00:41:49,006 چرا اینو میگی؟ 515 00:41:49,090 --> 00:41:51,091 برای اینکه در زندگی واقعی 516 00:41:55,597 --> 00:41:57,931 هیچ دختری مثل تو، نمیتونه منو دوست داشته باشه 517 00:42:02,520 --> 00:42:05,522 یادت میاد بهت گفتم که تو رو یه جایی دیدم؟ 518 00:42:07,567 --> 00:42:09,902 خب، شاید به این دلیل که خودم تو رو ساختم 519 00:42:17,035 --> 00:42:19,870 اسم اون مرد که پاش شکسته بود، چی بود؟ 520 00:42:22,123 --> 00:42:24,875 روزی که هواپیما سقوط کرد، اونطرف جزیره 521 00:42:24,959 --> 00:42:27,878 اکو یه مردی رو پیشم آورد که پاش شکسته بود تا بهش کمک کنم 522 00:42:27,962 --> 00:42:29,880 اسمش چی بود؟ 523 00:42:30,548 --> 00:42:32,341 نمیدونم 524 00:42:33,218 --> 00:42:35,219 تو نمیدونی. میدونی چرا؟ 525 00:42:36,054 --> 00:42:38,138 چونکه اون اتفاق برای من افتاد 526 00:42:41,684 --> 00:42:45,395 اسمش دونالد بود و من دفنش کردم 527 00:42:45,480 --> 00:42:48,065 من افراد زیادی رو دفن کردم هارلی 528 00:42:48,149 --> 00:42:50,484 پس بهم نگو که این اتفاقات واقعیت نداره 529 00:42:52,987 --> 00:42:56,823 و نگو من توی ذهن تو هستم 530 00:42:58,493 --> 00:43:00,410 این یه توهینه 531 00:43:06,000 --> 00:43:10,796 وقتی که امروز صبح، منو کنار ساحل دیدی، یه کفش راحتی دستم نبود؟ 532 00:43:11,839 --> 00:43:15,467 تا اونجا که یادم میاد نه 533 00:43:18,763 --> 00:43:20,347 هارلی 534 00:43:22,892 --> 00:43:24,643 به من نگاه کن 535 00:43:26,688 --> 00:43:28,939 من واقعی هستم 536 00:43:30,900 --> 00:43:32,985 تو واقعی هستی 537 00:43:34,195 --> 00:43:38,740 احساسی که من نسبت به تو دارم واقعیه 538 00:43:58,052 --> 00:44:01,555 و این هم واقعی بود 539 00:44:07,145 --> 00:44:09,229 شاید بهتر باشه که اینکارو یکبار دیگه انجام بدی 540 00:44:10,273 --> 00:44:11,857 تا مطمئن بشم واقعیه 541 00:44:21,284 --> 00:44:23,410 آماده‌ای برگردیم؟ 542 00:44:37,508 --> 00:44:42,346 تو واقعا فکر میکنی میتونم تغییر کنم؟ 543 00:44:43,598 --> 00:44:45,015 آره 544 00:44:46,559 --> 00:44:48,060 آره مطمئنم 545 00:44:54,692 --> 00:44:57,444 چرا یه کمی بیشتر به هم نزدیک نمیشید؟ 546 00:45:00,490 --> 00:45:02,324 بگید چیز - چیز - 547 00:45:03,826 --> 00:45:05,660 عالیه 548 00:45:05,745 --> 00:45:07,621 بهتر نیست اونو با آب بخوری؟ 549 00:45:07,705 --> 00:45:10,207 نه، همینطوری خوبه - خیلی خب، باشه - 550 00:45:10,291 --> 00:45:13,001 بعدا می‌بینمتون بچه‌ها. بابت عکس ممنونم 551 00:45:15,630 --> 00:45:17,631 بیا قرصها رو بگیر لیبی 552 00:45:32,631 --> 00:46:22,631 تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس سید حسن موسوی