1
00:00:00,000 --> 00:00:01,673
Anteriormente em lost.
2
00:00:01,700 --> 00:00:05,134
Esta ilha não é vossa.
É nossa.
3
00:00:05,169 --> 00:00:10,168
Eles atacaram-nos, sabotaram-nos,
raptaram-nos, assassinaram-nos..
4
00:00:10,349 --> 00:00:13,918
...Nós não somos os únicos nesta ilha
e todos o sabemos.
5
00:00:14,006 --> 00:00:20,504
Eles vieram na primeira noite, levaram três
de nós e depois voltaram e levaram mais nove.
6
00:00:20,588 --> 00:00:23,233
Eles são espertos e são uns animais.
7
00:00:23,247 --> 00:00:25,093
Vocês vêm connosco.
8
00:01:34,055 --> 00:01:37,547
Queimei a mão e os meus queques.
9
00:01:39,496 --> 00:01:41,683
Ainda não arranjou a tua canalização?!
10
00:01:41,684 --> 00:01:44,006
É um trabalho em progresso.
11
00:01:45,667 --> 00:01:48,242
Nem sequer é literatura, é popular.
12
00:01:48,282 --> 00:01:50,847
E porque é que não é literatura, Adam?
Estou a morrer por saber!
13
00:01:50,848 --> 00:01:53,903
Não há metáfora, é escrito segundo um padrão..
-Não há metáfora?!
14
00:01:54,007 --> 00:01:56,800
-É ficção científica!
Agora sei porque é que o Ben não está aqui.
15
00:01:57,083 --> 00:01:58,007
Desculpa?!
16
00:01:58,125 --> 00:02:02,833
Eu sei que o anfitrião escolhe o livro, mas a sério
Juliet ele não lia isto nem na casa de banho.
17
00:02:02,923 --> 00:02:11,118
Bem, Adam, eu sou a anfitriã e sou eu que
escolho o livro, e este é o meu livro preferido...
18
00:02:11,129 --> 00:02:16,090
...Por isso estou completamente
estusiasmada que não possas com ele.
19
00:02:16,091 --> 00:02:20,247
Parva de mim, por escolher algo
tão fraco que o Ben não gostasse...
20
00:02:20,473 --> 00:02:24,385
Aqui estou eu a pensar que o
livre-arbítrio ainda existe realmente na ...
21
00:02:26,578 --> 00:02:28,435
Vão para perto de uma porta.
22
00:03:23,688 --> 00:03:24,748
Goodwin.
23
00:03:27,962 --> 00:03:30,466
- Viste onde a parte de trás se despenhou?
- Sim, provavelmente na água.
24
00:03:30,467 --> 00:03:32,328
Corre e confirma isso dentro de uma hora.
25
00:03:32,363 --> 00:03:35,957
Ethan, vai até à fuselagem que deve haver
sobreviventes...
26
00:03:36,643 --> 00:03:39,442
...E tu és um deles..Um passageiro,
estás em choque,
27
00:03:39,566 --> 00:03:41,444
inventa uma história adequada
se eles perguntarem
28
00:03:41,445 --> 00:03:44,957
e fica calado se eles não o fizerem.
Ouçam e aprendam, não se deixem envolver.
29
00:03:44,992 --> 00:03:47,491
Quero isto em três dias. Vão.
30
00:03:56,718 --> 00:03:58,988
Então acho que estou fora do clube do livro.
31
00:04:21,800 --> 00:04:23,700
Equipa Lost-PT
- www.lost-pt.com -
32
00:04:23,701 --> 00:04:27,700
Tradução: Salvador
33
00:04:27,701 --> 00:04:30,700
Sincronia: Salvador, Ninjitis
34
00:04:30,701 --> 00:04:33,200
Revisão: Thorp, BBGM
35
00:04:33,201 --> 00:04:35,900
Lost-PT apresenta
S03E01: Um conto de duas cidades
36
00:06:38,635 --> 00:06:40,075
Kate.
37
00:06:41,556 --> 00:06:42,850
Kate.
38
00:06:44,171 --> 00:06:46,172
Consegues ouvir-me?
39
00:06:48,057 --> 00:06:49,584
Kate.
40
00:07:01,307 --> 00:07:03,272
Levanta-te, Kate.
41
00:07:08,530 --> 00:07:09,789
Onde estou?
42
00:07:09,929 --> 00:07:12,524
Não estás mesmo a pensar que eu vou
responder a isso, estás?
43
00:07:14,246 --> 00:07:16,288
Onde estão o Sawyer e o Jack?
44
00:07:16,484 --> 00:07:17,988
Fazemos o seguinte:
45
00:07:17,989 --> 00:07:20,492
Porque é que não tomas
um bom banho quente...
46
00:07:20,893 --> 00:07:23,898
Acorda-te, "limpa o
dia de ti"...
47
00:07:23,899 --> 00:07:27,782
...Começa de novo. Tens toalhas limpas,
champô, sabonete...
48
00:07:27,817 --> 00:07:30,168
Não vou tomar banho à tua frente.
49
00:07:32,450 --> 00:07:35,386
Kate, não és o meu género.
50
00:08:26,948 --> 00:08:28,276
Ei!
51
00:08:32,979 --> 00:08:34,422
Onde estamos?
52
00:08:37,317 --> 00:08:38,929
Quem és tu?
53
00:08:42,603 --> 00:08:44,459
Ah, não vais falar comigo?
54
00:08:45,444 --> 00:08:47,993
O quê... Tens coisas
mais importantes para fazer?
55
00:09:23,102 --> 00:09:24,307
Aviso.
56
00:09:32,483 --> 00:09:33,615
Aviso.
57
00:09:36,421 --> 00:09:38,124
Se fosse a ti não fazia isso.
58
00:09:39,431 --> 00:09:41,870
Se eu quiser o teu conselho eu peço-o.
59
00:09:46,764 --> 00:09:49,082
Filha da puta.
60
00:09:50,146 --> 00:09:51,724
Eu disse-te.
61
00:10:17,700 --> 00:10:19,272
Pára com isso.
62
00:10:28,630 --> 00:10:29,898
Olá, Jack.
63
00:10:32,054 --> 00:10:34,258
Eu sou a Juliet.
64
00:10:41,544 --> 00:10:42,386
Olá.
65
00:10:42,521 --> 00:10:45,253
Jack Shephard, estou aqui ...
66
00:10:45,624 --> 00:10:46,719
Onde está o teu advogado?
67
00:10:56,904 --> 00:10:58,028
Estás bonita.
68
00:10:59,463 --> 00:11:01,511
Onde está o teu advogado?
69
00:11:05,079 --> 00:11:07,110
Eu despedi-o.
70
00:11:10,369 --> 00:11:11,700
Sarah...
71
00:11:14,300 --> 00:11:16,366
Desculpa-me.
72
00:11:16,367 --> 00:11:19,542
Por.. Por nos ter
empurrado para esta situação.
73
00:11:19,577 --> 00:11:20,983
Eu sei que eu ...
74
00:11:25,523 --> 00:11:28,313
Com licença.
Desculpa.
75
00:11:29,214 --> 00:11:30,414
Sim.
76
00:11:32,996 --> 00:11:35,800
Não, ainda não, ele acabou de chegar.
77
00:11:38,473 --> 00:11:40,406
Telefono-te quando sair.
78
00:11:46,954 --> 00:11:49,930
Jack, eu vou dizer isto da forma
mais simples que consigo...
79
00:11:49,931 --> 00:11:51,761
Qual é o nome dele?
80
00:11:51,762 --> 00:11:52,563
-Jack, pára com isso.
-Eu não vou parar.
81
00:11:52,598 --> 00:11:55,259
Eu vou continuar a perguntar-te
isso até que me digas...
82
00:11:55,294 --> 00:11:56,795
Eu não te pergunto o que é...
83
00:11:56,830 --> 00:12:01,431
Diz-me apenas qual é o nome dele.
Eu quero saber quem ele é.
84
00:12:01,466 --> 00:12:05,884
Podes ficar com tudo, os carros,
a casa, não me incomoda.
85
00:12:05,919 --> 00:12:09,200
Eu apenas quero saber
86
00:12:09,674 --> 00:12:11,600
o nome...
87
00:12:11,601 --> 00:12:13,715
Do homem...
88
00:12:13,800 --> 00:12:16,500
...Que está com a minha mulher.
89
00:12:36,075 --> 00:12:37,556
Jack.
90
00:12:39,214 --> 00:12:40,489
Consegues ouvir-me aí dentro?
91
00:12:45,851 --> 00:12:47,124
Isso é um sim?
92
00:12:47,159 --> 00:12:48,808
Onde estão os meus amigos?
93
00:12:48,843 --> 00:12:51,050
Desce da mesa primeiro.
94
00:12:51,051 --> 00:12:54,000
Se queres que desça, vem cá
e faz-me descer.
95
00:12:54,009 --> 00:12:58,200
-Se quiseres falar eu fico feliz...
-Diz-me onde estão os meus amigos!
96
00:12:58,339 --> 00:13:02,500
Eu digo, se largares a corrente.
97
00:13:03,137 --> 00:13:05,100
Pensas que sou estúpido?
98
00:13:08,333 --> 00:13:11,750
Eu não penso que és estúpido, Jack.
99
00:13:12,062 --> 00:13:14,250
Eu acho que és teimoso.
100
00:13:44,444 --> 00:13:46,011
Ei!
101
00:13:47,221 --> 00:13:49,950
Onde estão as minhas roupas?
102
00:13:50,650 --> 00:13:52,500
Usa isto.
103
00:14:18,845 --> 00:14:22,149
Anda Kate, ele está à espera.
104
00:15:32,569 --> 00:15:35,964
Desculpa, vou ter que
pedir que as ponhas.
105
00:15:36,299 --> 00:15:38,503
E se eu não puser?
106
00:15:39,594 --> 00:15:42,450
Então, não bebes café.
107
00:15:55,543 --> 00:15:57,733
Um pouco mais apertadas.
108
00:15:59,814 --> 00:16:01,459
Por favor!
109
00:16:11,265 --> 00:16:13,899
O que fizeste com o Sawyer e o Jack?
110
00:16:15,430 --> 00:16:17,659
Porquê o Sawyer?
111
00:16:18,119 --> 00:16:21,910
- Porquê o Sawyer o quê?
- Foi o primeiro por quem perguntaste.
112
00:16:22,375 --> 00:16:25,700
O que é que fizeste com
o Sawyer e o Jack?
113
00:16:27,797 --> 00:16:31,000
- Tu não me conheces.
- Claro que não.
114
00:16:33,076 --> 00:16:36,950
- Eu quero as minhas roupas de volta.
- Nós queimámo-las.
115
00:16:38,376 --> 00:16:40,995
Porque me trouxeste para aqui?
116
00:16:41,376 --> 00:16:44,300
Porque é que me fizeste vestir
este vestido?
117
00:16:44,419 --> 00:16:47,300
Porque é que me estás a
servir o pequeno almoço?
118
00:16:49,892 --> 00:16:53,608
Trouxe-te para aqui para que pudesses olhar
para a água e te sentisses reconfortada...
119
00:16:53,609 --> 00:16:57,400
..Reconfortada que os teus amigos
estejam a olhar para o mesmo oceano.
120
00:16:58,084 --> 00:17:01,300
Dei-te o vestido para que te pudesses
sentir como uma senhora.
121
00:17:02,456 --> 00:17:06,340
E queria que comesses a tua comida
com um garfo real...
122
00:17:06,341 --> 00:17:08,506
...E te sentisses civilizada.
123
00:17:10,309 --> 00:17:15,700
Fiz isto tudo para que tivesses
algo agradável para te agarrares.
124
00:17:16,912 --> 00:17:18,461
Porque, Kate...
125
00:17:20,322 --> 00:17:24,900
...As próximas duas semanas,
vão ser muito desagradáveis.
126
00:17:33,449 --> 00:17:34,961
Sim, olá.
127
00:17:35,970 --> 00:17:42,000
Eu conheci uma mulher no combóio, Sarah, e ela deixou
cair o telemóvel e eu nem sei o último nome dela,
128
00:17:42,001 --> 00:17:46,540
mas o seu número estava no telemóvel dela,
então estava a pensar...
129
00:17:47,266 --> 00:17:49,750
Desculpe, desculpe.
Esqueça.
130
00:17:49,751 --> 00:17:52,750
- Ei.
- Dá-me um minuto pai.
131
00:17:55,559 --> 00:17:58,700
- Pedi-te que me desses um minuto.
- O que é isto?
132
00:17:59,835 --> 00:18:02,900
Porque é que estás a marcar todos
os números do telemóvel da Sarah?
133
00:18:02,901 --> 00:18:04,750
Porque um deles é o dele.
134
00:18:04,951 --> 00:18:07,948
Tens que parar com isto Jack.
Acabou.
135
00:18:07,958 --> 00:18:10,700
Não, até que eu saiba o nome dele.
136
00:18:10,928 --> 00:18:13,000
Onde trabalha, onde vive...
137
00:18:13,005 --> 00:18:16,950
Quando se beijaram pela primeira vez,
eu quero saber o que é que ele tem.
138
00:18:25,955 --> 00:18:29,000
Porque é que a Sarah te anda a ligar?!
Pai.
139
00:18:29,355 --> 00:18:32,800
Acho que é altura de esqueceres isto.
140
00:18:32,801 --> 00:18:36,714
- Porque é que ela te anda a ligar?
- Porque ela tinha medo, por ti.
141
00:18:36,715 --> 00:18:40,009
Eu quero saber exactamente porque
é que ela te andava a telefonar.
142
00:18:40,010 --> 00:18:42,360
Ela conseguia ver que tu estavas a
"escorregar", estavas a perder a tua vontade...
143
00:18:42,361 --> 00:18:44,014
A minha vontade não é o problema..
144
00:18:44,049 --> 00:18:46,900
Que é exactamente o que está
a acontecer aqui. Jack!
145
00:18:47,126 --> 00:18:50,500
Anda lá, eu acho que sei
um pouco acerca de ser obsessivo.
146
00:18:50,501 --> 00:18:55,400
Não, ser um bêbado não é obsessivo.
147
00:19:08,183 --> 00:19:10,400
Esquece, Jack.
148
00:19:44,184 --> 00:19:45,548
O quê?
149
00:19:45,549 --> 00:19:47,965
Pára de ser tão...
150
00:19:48,040 --> 00:19:51,100
Se estás a tentar falar comigo,
eu não te consigo ouvir.
151
00:19:51,627 --> 00:19:53,950
Esquece isso, Jack.
152
00:19:58,486 --> 00:20:01,850
Sei que estás com fome,
trouxe-te isto.
153
00:20:03,707 --> 00:20:05,498
É assim que vai ser.
154
00:20:05,499 --> 00:20:10,182
Sentas-te ali, do outro lado da porta
de costas contra a parede.
155
00:20:10,559 --> 00:20:12,805
Eu abro a porta e deixo o tabuleiro.
156
00:20:13,758 --> 00:20:15,964
Posso confiar em ti
para fazeres isso, Jack?
157
00:20:18,820 --> 00:20:20,970
Eu não quero a tua comida.
158
00:20:20,728 --> 00:20:23,428
- É uma sanduíche deliciosa...
- Eu quero que digas ao tipo,
159
00:20:23,429 --> 00:20:26,659
que está a tentar falar comigo através daquele
intercomunicador que ele pode desistir.
160
00:20:27,624 --> 00:20:29,789
Se calhar estás com
mais fome do que pensas.
161
00:20:29,790 --> 00:20:32,094
Aquele intercomunicador
não trabalha há anos.
162
00:20:33,335 --> 00:20:35,241
Para que é aquilo?
163
00:20:35,242 --> 00:20:37,528
O botão, para que é?
164
00:20:37,750 --> 00:20:39,972
É para emergências.
165
00:20:39,973 --> 00:20:41,836
Quem me está a observar?
166
00:20:42,872 --> 00:20:46,123
Vais sentar-te contra a parede
para que eu possa abrir a porta?
167
00:20:46,399 --> 00:20:49,737
Acabou de sair da frigideira.
168
00:20:49,881 --> 00:20:51,863
Podes ficar com ela.
169
00:20:57,778 --> 00:21:01,011
O que é que fazes, Jack?
Qual é a tua profissão?
170
00:21:02,286 --> 00:21:04,425
Sou um cobrador.
171
00:21:04,737 --> 00:21:08,325
Sabes, quando as pessoas não pagam
as suas contas, eu vou pelo banco
172
00:21:08,326 --> 00:21:10,558
e apreendo as suas posses.
173
00:21:10,707 --> 00:21:13,221
Sou uma pessoa que tem jeito
com as pessoas, por isso adoro-o.
174
00:21:13,260 --> 00:21:15,132
És casado?
175
00:21:15,378 --> 00:21:16,793
Não.
176
00:21:17,468 --> 00:21:19,347
Nunca vi o interesse.
177
00:21:19,734 --> 00:21:21,920
E tu?
178
00:21:22,065 --> 00:21:24,399
Qual é o teu trabalho para além...
179
00:21:24,400 --> 00:21:27,820
De fazer sanduíches?
- Eu não a fiz.
180
00:21:27,821 --> 00:21:29,679
Só espetei os palitos.
181
00:21:34,892 --> 00:21:39,349
Quando o teu avião se despenhou,
de onde vinham?
182
00:21:47,582 --> 00:21:49,375
Sydney.
183
00:21:49,532 --> 00:21:51,650
O que estavas a fazer lá?
184
00:21:52,275 --> 00:21:54,889
Estava a trazer o meu pai para casa.
185
00:21:54,890 --> 00:21:58,730
- Porque foste até à Austrália só para...
- Porque ele estava morto...
186
00:22:01,299 --> 00:22:03,152
Lamento.
187
00:22:04,508 --> 00:22:06,010
Sim...
188
00:22:06,011 --> 00:22:08,235
Acredito que sim.
189
00:22:08,236 --> 00:22:09,800
Obrigado.
190
00:22:16,885 --> 00:22:19,296
Podes confiar em mim, Jack.
191
00:22:20,486 --> 00:22:22,748
Eu não te vou fazer mal.
192
00:22:32,171 --> 00:22:34,879
Que diabo se está aqui a passar?
193
00:23:06,602 --> 00:23:09,423
Ei. Quanto tempo demora
para chegar ao teu acampamento?
194
00:23:09,424 --> 00:23:11,953
O quê, estás a falar para mim agora, palerma?
195
00:23:12,877 --> 00:23:15,851
De onde eles te agarraram,
quanto tempo foi a caminhada?
196
00:23:15,852 --> 00:23:17,495
Um dia, dois dias?
197
00:23:17,500 --> 00:23:19,729
E como são as pessoas?
198
00:23:19,730 --> 00:23:22,667
- Do teu avião.
- Oh, eles são simplesmente fantásticos.
199
00:23:23,051 --> 00:23:25,100
O último dos vossos rapazes
que foi lá fazer uma visita
200
00:23:25,101 --> 00:23:26,650
acabou torturado pelo Iraquiano.
201
00:23:26,884 --> 00:23:28,800
Ele também me torturou a mim.
202
00:23:29,613 --> 00:23:32,725
Que se lixe, ele não sabe mais...
203
00:23:36,597 --> 00:23:38,668
Sujeito em fuga.
204
00:23:38,669 --> 00:23:40,156
Sujeito em fuga.
205
00:23:42,015 --> 00:23:43,822
Vamos sair daqui.
206
00:23:43,823 --> 00:23:47,193
Sujeito em fuga.
207
00:23:47,328 --> 00:23:49,059
- Tu corres para aquele lado.
- Espera.
208
00:23:49,060 --> 00:23:50,618
Tu corres para aquele lado.
209
00:23:50,619 --> 00:23:52,535
Sujeito em Fuga.
210
00:24:41,012 --> 00:24:44,598
Di-lo.
Di-lo Carl.
211
00:24:45,649 --> 00:24:49,476
Desculpa...
212
00:24:50,330 --> 00:24:54,539
Desculpa ter-te envolvido na
minha tentativa de fuga.
213
00:25:21,596 --> 00:25:23,851
As drogas que te demos quando
te trouxemos para aqui,
214
00:25:23,852 --> 00:25:27,053
têm um efeito secundário
bastante grave, a desidratação.
215
00:25:27,088 --> 00:25:29,716
A tua cabeça está provavelmente a doer,
a tua garganta está seca.
216
00:25:29,751 --> 00:25:34,960
Se não comeres ou beberes algo depressa,
vais começar a alucinar.
217
00:25:37,739 --> 00:25:40,288
Então, agora és médica?!
218
00:25:41,000 --> 00:25:45,251
Não, sou uma cobradora.
219
00:25:48,823 --> 00:25:50,281
Sem compromissos,
220
00:25:50,282 --> 00:25:52,280
não tens de responder a nenhuma pergunta,
221
00:25:52,474 --> 00:25:56,905
não tens que fazer nada a não ser sentar
com as costas encostadas na parede.
222
00:25:56,906 --> 00:26:01,433
Deixa-me abrir aquela porta,
pousar o prato e sair.
223
00:26:03,243 --> 00:26:05,994
Eu sei que parece que estás a desistir.
224
00:26:06,029 --> 00:26:09,632
Que estás a perder
se fizeres algo do que te peço,
225
00:26:09,667 --> 00:26:14,230
mas não estás.
Tu precisas de comer!
226
00:26:18,053 --> 00:26:20,559
Que me dizes?
227
00:26:55,223 --> 00:26:57,903
Obrigado, Jack.
228
00:27:04,922 --> 00:27:09,426
Retira-lhe o catéter epidural
e mete-o em P.C.A.
229
00:27:11,709 --> 00:27:13,731
Tem a certeza que ele está preparado
para se auto administrar
230
00:27:13,832 --> 00:27:17,230
a sua medicação para as dores?
231
00:27:26,257 --> 00:27:28,838
Dr. Sheppard?
232
00:28:13,225 --> 00:28:14,322
Jack?!
233
00:28:14,599 --> 00:28:16,057
- Dá-me o teu telemóvel.
- O quê?
234
00:28:16,092 --> 00:28:19,277
- Quero vê-lo. Agora.
- Olha para onde estás, Jack.
235
00:28:19,312 --> 00:28:22,508
Olha à tua volta, se faz favor.
236
00:28:23,557 --> 00:28:26,958
- Dá-me o telemóvel.
- Este não é o lugar para isto.
237
00:28:26,993 --> 00:28:28,471
Tu deves ser o Jack.
238
00:28:28,506 --> 00:28:32,791
Porque não pegas numa cadeira
e te juntas a nós?
239
00:28:39,806 --> 00:28:41,227
Tu.. Tu conheces-me?
240
00:28:41,262 --> 00:28:44,303
Sim.
O teu pai contou-nos tudo sobre ti.
241
00:28:44,338 --> 00:28:47,502
Ai sim.. O que é que vos contou sobre mim?
O que lhes contaste acerca de mim, pai?
242
00:28:47,537 --> 00:28:52,160
Que o teu filho nunca "a teve",
não como o velhote,
243
00:28:52,760 --> 00:28:58,214
não tinha a vontade para fazer funcionar?
A minha vida, o meu trabalho, o meu casamento...
244
00:28:58,249 --> 00:29:01,792
O que lhes contaste sobre o meu casamento, pai?
245
00:29:03,099 --> 00:29:05,727
Sabem como ele resolveu o seu casamento??
246
00:29:05,762 --> 00:29:08,547
Com uma garrafa de whisky todas
as noites antes de jantar.
247
00:29:08,582 --> 00:29:13,401
O teu pai está sóbrio há 50 dias.
Estamos muito orgulhosos disso.
248
00:29:17,132 --> 00:29:19,690
Uau, pai!
249
00:29:20,011 --> 00:29:23,815
Pergunto-me o que o terá ajudado
a ultrapassar esse problema.
250
00:29:24,060 --> 00:29:27,952
Achas que foi uma amiga nova,
achas que foi isso?
251
00:29:27,987 --> 00:29:29,531
Eu não vou permitir que fales
para mim ass ...
252
00:29:29,536 --> 00:29:33,751
Eu não te vou deixar dormir
com a minha mulher.
253
00:29:34,250 --> 00:29:36,905
Ah, Jack.
254
00:29:36,906 --> 00:29:40,950
Jack, eu sou o teu pai.
Esquece isso, por favor.
255
00:30:06,043 --> 00:30:08,605
- Para que lado é a saída?
- Não faças isto, Jack.
256
00:30:08,640 --> 00:30:10,645
Não! Não!
257
00:30:24,250 --> 00:30:27,626
- Abre a porta.
- Não posso Jack, se fizer isso morremos.
258
00:30:27,627 --> 00:30:29,152
- Estás a mentir.
- Não estou. Não estou.
259
00:30:29,153 --> 00:30:30,468
- Abre a porta.
- Não posso, eu juro.
260
00:30:30,705 --> 00:30:32,006
Ela está a dizer a verdade, Jack.
261
00:30:36,797 --> 00:30:40,170
Eu juro por Deus, que a mato.
262
00:30:41,719 --> 00:30:42,995
Está bem.
263
00:30:46,098 --> 00:30:48,856
Se a fizeres abrir a porta
ela morre de qualquer forma,
264
00:30:49,588 --> 00:30:51,277
morreremos todos.
265
00:31:26,408 --> 00:31:27,606
Jack!
266
00:31:27,768 --> 00:31:29,580
Por aqui!
267
00:31:48,918 --> 00:31:50,295
O botão!
268
00:31:50,296 --> 00:31:52,907
- O quê?!
- O botão amarelo! O botão.
269
00:32:50,394 --> 00:32:51,953
Aviso.
270
00:32:58,322 --> 00:33:00,368
Consegui.
271
00:33:02,705 --> 00:33:05,264
Recompensa. Recompensa.
272
00:33:11,513 --> 00:33:13,097
Oh... Vá lá...
273
00:33:17,636 --> 00:33:20,190
Inacreditável.
274
00:33:30,704 --> 00:33:32,733
Continua a andar.
275
00:33:52,565 --> 00:33:56,330
Mete as tuas mãos pelas grades
para eu te tirar as algemas.
276
00:33:57,156 --> 00:33:59,351
Esfolaram-te muito, não foi?
277
00:33:59,415 --> 00:34:01,800
Eu trago-te anti-sépticos mais tarde.
278
00:34:01,830 --> 00:34:06,705
Que tal me trazeres um repousa pés.
Já agora, precisava de um secador de cabelo.
279
00:34:06,958 --> 00:34:10,994
Ei.. Conseguiste um biscoito de peixe.
280
00:34:11,115 --> 00:34:12,500
Como é que conseguiste isso?
281
00:34:12,573 --> 00:34:15,248
Consegui perceber a vossa engenhoca.
282
00:34:15,249 --> 00:34:17,946
Apenas levou duas horas aos ursos.
283
00:34:19,640 --> 00:34:21,526
Quantos ursos é que eram?
284
00:34:26,092 --> 00:34:27,780
Estás bem, sardas?
285
00:34:31,472 --> 00:34:32,824
Sim.
286
00:34:33,500 --> 00:34:34,898
Tu?
287
00:34:34,905 --> 00:34:36,720
Estou lindamente.
288
00:34:37,747 --> 00:34:40,213
Eu pedi essa jaula...
289
00:34:49,066 --> 00:34:50,727
Bonito vestido.
290
00:34:52,553 --> 00:34:54,167
Eles obrigaram-me a usá-lo.
291
00:35:03,552 --> 00:35:06,057
Estás com fome?
292
00:35:53,726 --> 00:35:56,425
É um aquário.
293
00:35:57,944 --> 00:36:01,514
- Desculpa?
- Isto é para quê?
294
00:36:02,275 --> 00:36:04,246
Tubarões?
295
00:36:04,281 --> 00:36:07,504
Golfinhos também.
296
00:36:14,457 --> 00:36:18,340
- Estamos debaixo de água, não estamos?
- Sim.
297
00:36:19,263 --> 00:36:24,209
Isto é umas das estações deles?
"The Dharma Initiative"?
298
00:36:24,244 --> 00:36:26,814
Eles chamaram-lhe a "Hydra".
299
00:36:28,804 --> 00:36:32,015
Então vocês são apenas...
300
00:36:32,858 --> 00:36:35,735
...O que restou deles?
301
00:36:37,048 --> 00:36:40,343
Isso foi há muito tempo atrás.
302
00:36:42,627 --> 00:36:47,238
Não interessa quem fomos.
303
00:36:48,501 --> 00:36:51,801
Apenas interessa quem somos.
304
00:36:52,446 --> 00:36:55,838
Sabemos exactamente quem és,
Jack Shephard.
305
00:36:55,873 --> 00:36:58,395
Vocês não sabem nada sobre mim.
306
00:36:59,158 --> 00:37:01,447
Sabemos que és médico
de cirurgia...
307
00:37:01,482 --> 00:37:04,564
...E que trabalhas no hospital
S. Sebastian em Los Angeles.
308
00:37:04,599 --> 00:37:06,164
Sei que andaste na Columbia...
309
00:37:06,165 --> 00:37:10,472
...E terminaste o curso um ano
antes de toda gente.
310
00:37:10,507 --> 00:37:13,942
Sei que foste casado,
apenas uma vez.
311
00:37:13,977 --> 00:37:17,467
E que contestaste o divório.
312
00:37:18,927 --> 00:37:21,960
Sei que o teu pai morreu em Sydney.
313
00:37:21,995 --> 00:37:23,767
Eu sei isto, porque...
314
00:37:23,768 --> 00:37:28,271
Eu tenho uma cópia do relatório
da sua autópsia.
315
00:37:33,194 --> 00:37:36,059
- Como conseguiram?
- Conseguimos.
316
00:37:39,020 --> 00:37:41,593
O que é isso?
317
00:37:43,011 --> 00:37:47,813
Isto Jack... É a tua vida.
318
00:37:50,818 --> 00:37:52,334
Vocês...
319
00:37:53,096 --> 00:37:58,717
Isso é apenas sobre mim ou também é sobre a
minha família? Os meus... meus amigos?
320
00:37:58,752 --> 00:38:01,810
É praticamente acerca de tudo.
321
00:38:03,730 --> 00:38:06,288
Sabes sobre...
322
00:38:07,323 --> 00:38:11,801
- ...sobre a minha ex-mulher?
- Sarah.
323
00:38:12,500 --> 00:38:17,079
Sim, Jack, sabemos tudo sobre ela.
324
00:38:20,656 --> 00:38:23,745
O que gostarias de saber?
325
00:38:30,144 --> 00:38:33,948
Shephard, alguém pagou a tua fiança.
326
00:38:48,798 --> 00:38:52,337
- Como é que tu..
- O teu pai disse-me que estavas aqui.
327
00:38:56,398 --> 00:38:58,979
Chamei-te um táxi.
328
00:38:59,014 --> 00:39:02,741
Por isso... Adeus.
329
00:39:19,338 --> 00:39:20,476
Sarah.
330
00:39:20,511 --> 00:39:22,364
O que foi?
331
00:39:23,322 --> 00:39:24,835
É ele?
332
00:39:24,870 --> 00:39:26,601
- Que diferença faz?
- Simplesmente, faz.
333
00:39:26,636 --> 00:39:29,198
- Não vai mudar nada.
- Eu quero saber!
334
00:39:31,089 --> 00:39:33,556
- Preciso de saber quem ele é.
- Não importa quem ele é,
335
00:39:33,591 --> 00:39:37,093
só importa quem tu não és.
336
00:39:42,433 --> 00:39:47,277
Jack, o teu pai, ele telefonou-me...
337
00:39:48,252 --> 00:39:50,762
...Para te ajudar.
338
00:39:52,295 --> 00:39:56,177
Ele estava tão bêbado
que mal o conseguia perceber.
339
00:40:04,088 --> 00:40:06,649
Vê pelo lado positivo.
340
00:40:07,584 --> 00:40:11,167
Agora tens algo para "consertar".
341
00:40:23,106 --> 00:40:25,138
Jack.
342
00:40:26,092 --> 00:40:27,806
Jack.
343
00:40:27,841 --> 00:40:31,263
O que gostarias de saber?
344
00:40:36,224 --> 00:40:38,824
Ela é...
345
00:40:40,219 --> 00:40:42,847
Ela é feliz?
346
00:40:44,703 --> 00:40:49,968
Sim, Jack, ela é muito feliz.
347
00:41:02,439 --> 00:41:05,846
Agora, gostava de te levar comida e água,
348
00:41:05,881 --> 00:41:10,294
mas desta vez preciso de saber
que te vais comportar.
349
00:41:10,329 --> 00:41:13,583
Posso confiar em ti, Jack?
350
00:41:19,512 --> 00:41:23,981
Põe as tuas costas contra a parede,
por favor.
351
00:41:56,624 --> 00:41:59,201
Bom trabalho, Juliet.
352
00:42:01,654 --> 00:42:04,174
Obrigado, Ben.
353
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
Equipa Lost-PT
- www.lost-pt.com -