1 00:00:00,000 --> 00:00:01,673 Anteriormente em lost. 2 00:00:01,700 --> 00:00:05,134 Esta ilha não é vossa. É nossa. 3 00:00:05,169 --> 00:00:10,168 Eles atacaram-nos, sabotaram-nos, raptaram-nos, assassinaram-nos.. 4 00:00:10,349 --> 00:00:13,918 ...Nós não somos os únicos nesta ilha e todos o sabemos. 5 00:00:14,006 --> 00:00:20,504 Eles vieram na primeira noite, levaram três de nós e depois voltaram e levaram mais nove. 6 00:00:20,588 --> 00:00:23,233 Eles são espertos e são uns animais. 7 00:00:23,247 --> 00:00:25,093 Vocês vêm connosco. 8 00:01:34,055 --> 00:01:37,547 Queimei a mão e os meus queques. 9 00:01:39,496 --> 00:01:41,683 Ainda não arranjou a tua canalização?! 10 00:01:41,684 --> 00:01:44,006 É um trabalho em progresso. 11 00:01:45,667 --> 00:01:48,242 Nem sequer é literatura, é popular. 12 00:01:48,282 --> 00:01:50,847 E porque é que não é literatura, Adam? Estou a morrer por saber! 13 00:01:50,848 --> 00:01:53,903 Não há metáfora, é escrito segundo um padrão.. -Não há metáfora?! 14 00:01:54,007 --> 00:01:56,800 -É ficção científica! Agora sei porque é que o Ben não está aqui. 15 00:01:57,083 --> 00:01:58,007 Desculpa?! 16 00:01:58,125 --> 00:02:02,833 Eu sei que o anfitrião escolhe o livro, mas a sério Juliet ele não lia isto nem na casa de banho. 17 00:02:02,923 --> 00:02:11,118 Bem, Adam, eu sou a anfitriã e sou eu que escolho o livro, e este é o meu livro preferido... 18 00:02:11,129 --> 00:02:16,090 ...Por isso estou completamente estusiasmada que não possas com ele. 19 00:02:16,091 --> 00:02:20,247 Parva de mim, por escolher algo tão fraco que o Ben não gostasse... 20 00:02:20,473 --> 00:02:24,385 Aqui estou eu a pensar que o livre-arbítrio ainda existe realmente na ... 21 00:02:26,578 --> 00:02:28,435 Vão para perto de uma porta. 22 00:03:23,688 --> 00:03:24,748 Goodwin. 23 00:03:27,962 --> 00:03:30,466 - Viste onde a parte de trás se despenhou? - Sim, provavelmente na água. 24 00:03:30,467 --> 00:03:32,328 Corre e confirma isso dentro de uma hora. 25 00:03:32,363 --> 00:03:35,957 Ethan, vai até à fuselagem que deve haver sobreviventes... 26 00:03:36,643 --> 00:03:39,442 ...E tu és um deles..Um passageiro, estás em choque, 27 00:03:39,566 --> 00:03:41,444 inventa uma história adequada se eles perguntarem 28 00:03:41,445 --> 00:03:44,957 e fica calado se eles não o fizerem. Ouçam e aprendam, não se deixem envolver. 29 00:03:44,992 --> 00:03:47,491 Quero isto em três dias. Vão. 30 00:03:56,718 --> 00:03:58,988 Então acho que estou fora do clube do livro. 31 00:04:21,800 --> 00:04:23,700 Equipa Lost-PT - www.lost-pt.com - 32 00:04:23,701 --> 00:04:27,700 Tradução: Salvador 33 00:04:27,701 --> 00:04:30,700 Sincronia: Salvador, Ninjitis 34 00:04:30,701 --> 00:04:33,200 Revisão: Thorp, BBGM 35 00:04:33,201 --> 00:04:35,900 Lost-PT apresenta S03E01: Um conto de duas cidades 36 00:06:38,635 --> 00:06:40,075 Kate. 37 00:06:41,556 --> 00:06:42,850 Kate. 38 00:06:44,171 --> 00:06:46,172 Consegues ouvir-me? 39 00:06:48,057 --> 00:06:49,584 Kate. 40 00:07:01,307 --> 00:07:03,272 Levanta-te, Kate. 41 00:07:08,530 --> 00:07:09,789 Onde estou? 42 00:07:09,929 --> 00:07:12,524 Não estás mesmo a pensar que eu vou responder a isso, estás? 43 00:07:14,246 --> 00:07:16,288 Onde estão o Sawyer e o Jack? 44 00:07:16,484 --> 00:07:17,988 Fazemos o seguinte: 45 00:07:17,989 --> 00:07:20,492 Porque é que não tomas um bom banho quente... 46 00:07:20,893 --> 00:07:23,898 Acorda-te, "limpa o dia de ti"... 47 00:07:23,899 --> 00:07:27,782 ...Começa de novo. Tens toalhas limpas, champô, sabonete... 48 00:07:27,817 --> 00:07:30,168 Não vou tomar banho à tua frente. 49 00:07:32,450 --> 00:07:35,386 Kate, não és o meu género. 50 00:08:26,948 --> 00:08:28,276 Ei! 51 00:08:32,979 --> 00:08:34,422 Onde estamos? 52 00:08:37,317 --> 00:08:38,929 Quem és tu? 53 00:08:42,603 --> 00:08:44,459 Ah, não vais falar comigo? 54 00:08:45,444 --> 00:08:47,993 O quê... Tens coisas mais importantes para fazer? 55 00:09:23,102 --> 00:09:24,307 Aviso. 56 00:09:32,483 --> 00:09:33,615 Aviso. 57 00:09:36,421 --> 00:09:38,124 Se fosse a ti não fazia isso. 58 00:09:39,431 --> 00:09:41,870 Se eu quiser o teu conselho eu peço-o. 59 00:09:46,764 --> 00:09:49,082 Filha da puta. 60 00:09:50,146 --> 00:09:51,724 Eu disse-te. 61 00:10:17,700 --> 00:10:19,272 Pára com isso. 62 00:10:28,630 --> 00:10:29,898 Olá, Jack. 63 00:10:32,054 --> 00:10:34,258 Eu sou a Juliet. 64 00:10:41,544 --> 00:10:42,386 Olá. 65 00:10:42,521 --> 00:10:45,253 Jack Shephard, estou aqui ... 66 00:10:45,624 --> 00:10:46,719 Onde está o teu advogado? 67 00:10:56,904 --> 00:10:58,028 Estás bonita. 68 00:10:59,463 --> 00:11:01,511 Onde está o teu advogado? 69 00:11:05,079 --> 00:11:07,110 Eu despedi-o. 70 00:11:10,369 --> 00:11:11,700 Sarah... 71 00:11:14,300 --> 00:11:16,366 Desculpa-me. 72 00:11:16,367 --> 00:11:19,542 Por.. Por nos ter empurrado para esta situação. 73 00:11:19,577 --> 00:11:20,983 Eu sei que eu ... 74 00:11:25,523 --> 00:11:28,313 Com licença. Desculpa. 75 00:11:29,214 --> 00:11:30,414 Sim. 76 00:11:32,996 --> 00:11:35,800 Não, ainda não, ele acabou de chegar. 77 00:11:38,473 --> 00:11:40,406 Telefono-te quando sair. 78 00:11:46,954 --> 00:11:49,930 Jack, eu vou dizer isto da forma mais simples que consigo... 79 00:11:49,931 --> 00:11:51,761 Qual é o nome dele? 80 00:11:51,762 --> 00:11:52,563 -Jack, pára com isso. -Eu não vou parar. 81 00:11:52,598 --> 00:11:55,259 Eu vou continuar a perguntar-te isso até que me digas... 82 00:11:55,294 --> 00:11:56,795 Eu não te pergunto o que é... 83 00:11:56,830 --> 00:12:01,431 Diz-me apenas qual é o nome dele. Eu quero saber quem ele é. 84 00:12:01,466 --> 00:12:05,884 Podes ficar com tudo, os carros, a casa, não me incomoda. 85 00:12:05,919 --> 00:12:09,200 Eu apenas quero saber 86 00:12:09,674 --> 00:12:11,600 o nome... 87 00:12:11,601 --> 00:12:13,715 Do homem... 88 00:12:13,800 --> 00:12:16,500 ...Que está com a minha mulher. 89 00:12:36,075 --> 00:12:37,556 Jack. 90 00:12:39,214 --> 00:12:40,489 Consegues ouvir-me aí dentro? 91 00:12:45,851 --> 00:12:47,124 Isso é um sim? 92 00:12:47,159 --> 00:12:48,808 Onde estão os meus amigos? 93 00:12:48,843 --> 00:12:51,050 Desce da mesa primeiro. 94 00:12:51,051 --> 00:12:54,000 Se queres que desça, vem cá e faz-me descer. 95 00:12:54,009 --> 00:12:58,200 -Se quiseres falar eu fico feliz... -Diz-me onde estão os meus amigos! 96 00:12:58,339 --> 00:13:02,500 Eu digo, se largares a corrente. 97 00:13:03,137 --> 00:13:05,100 Pensas que sou estúpido? 98 00:13:08,333 --> 00:13:11,750 Eu não penso que és estúpido, Jack. 99 00:13:12,062 --> 00:13:14,250 Eu acho que és teimoso. 100 00:13:44,444 --> 00:13:46,011 Ei! 101 00:13:47,221 --> 00:13:49,950 Onde estão as minhas roupas? 102 00:13:50,650 --> 00:13:52,500 Usa isto. 103 00:14:18,845 --> 00:14:22,149 Anda Kate, ele está à espera. 104 00:15:32,569 --> 00:15:35,964 Desculpa, vou ter que pedir que as ponhas. 105 00:15:36,299 --> 00:15:38,503 E se eu não puser? 106 00:15:39,594 --> 00:15:42,450 Então, não bebes café. 107 00:15:55,543 --> 00:15:57,733 Um pouco mais apertadas. 108 00:15:59,814 --> 00:16:01,459 Por favor! 109 00:16:11,265 --> 00:16:13,899 O que fizeste com o Sawyer e o Jack? 110 00:16:15,430 --> 00:16:17,659 Porquê o Sawyer? 111 00:16:18,119 --> 00:16:21,910 - Porquê o Sawyer o quê? - Foi o primeiro por quem perguntaste. 112 00:16:22,375 --> 00:16:25,700 O que é que fizeste com o Sawyer e o Jack? 113 00:16:27,797 --> 00:16:31,000 - Tu não me conheces. - Claro que não. 114 00:16:33,076 --> 00:16:36,950 - Eu quero as minhas roupas de volta. - Nós queimámo-las. 115 00:16:38,376 --> 00:16:40,995 Porque me trouxeste para aqui? 116 00:16:41,376 --> 00:16:44,300 Porque é que me fizeste vestir este vestido? 117 00:16:44,419 --> 00:16:47,300 Porque é que me estás a servir o pequeno almoço? 118 00:16:49,892 --> 00:16:53,608 Trouxe-te para aqui para que pudesses olhar para a água e te sentisses reconfortada... 119 00:16:53,609 --> 00:16:57,400 ..Reconfortada que os teus amigos estejam a olhar para o mesmo oceano. 120 00:16:58,084 --> 00:17:01,300 Dei-te o vestido para que te pudesses sentir como uma senhora. 121 00:17:02,456 --> 00:17:06,340 E queria que comesses a tua comida com um garfo real... 122 00:17:06,341 --> 00:17:08,506 ...E te sentisses civilizada. 123 00:17:10,309 --> 00:17:15,700 Fiz isto tudo para que tivesses algo agradável para te agarrares. 124 00:17:16,912 --> 00:17:18,461 Porque, Kate... 125 00:17:20,322 --> 00:17:24,900 ...As próximas duas semanas, vão ser muito desagradáveis. 126 00:17:33,449 --> 00:17:34,961 Sim, olá. 127 00:17:35,970 --> 00:17:42,000 Eu conheci uma mulher no combóio, Sarah, e ela deixou cair o telemóvel e eu nem sei o último nome dela, 128 00:17:42,001 --> 00:17:46,540 mas o seu número estava no telemóvel dela, então estava a pensar... 129 00:17:47,266 --> 00:17:49,750 Desculpe, desculpe. Esqueça. 130 00:17:49,751 --> 00:17:52,750 - Ei. - Dá-me um minuto pai. 131 00:17:55,559 --> 00:17:58,700 - Pedi-te que me desses um minuto. - O que é isto? 132 00:17:59,835 --> 00:18:02,900 Porque é que estás a marcar todos os números do telemóvel da Sarah? 133 00:18:02,901 --> 00:18:04,750 Porque um deles é o dele. 134 00:18:04,951 --> 00:18:07,948 Tens que parar com isto Jack. Acabou. 135 00:18:07,958 --> 00:18:10,700 Não, até que eu saiba o nome dele. 136 00:18:10,928 --> 00:18:13,000 Onde trabalha, onde vive... 137 00:18:13,005 --> 00:18:16,950 Quando se beijaram pela primeira vez, eu quero saber o que é que ele tem. 138 00:18:25,955 --> 00:18:29,000 Porque é que a Sarah te anda a ligar?! Pai. 139 00:18:29,355 --> 00:18:32,800 Acho que é altura de esqueceres isto. 140 00:18:32,801 --> 00:18:36,714 - Porque é que ela te anda a ligar? - Porque ela tinha medo, por ti. 141 00:18:36,715 --> 00:18:40,009 Eu quero saber exactamente porque é que ela te andava a telefonar. 142 00:18:40,010 --> 00:18:42,360 Ela conseguia ver que tu estavas a "escorregar", estavas a perder a tua vontade... 143 00:18:42,361 --> 00:18:44,014 A minha vontade não é o problema.. 144 00:18:44,049 --> 00:18:46,900 Que é exactamente o que está a acontecer aqui. Jack! 145 00:18:47,126 --> 00:18:50,500 Anda lá, eu acho que sei um pouco acerca de ser obsessivo. 146 00:18:50,501 --> 00:18:55,400 Não, ser um bêbado não é obsessivo. 147 00:19:08,183 --> 00:19:10,400 Esquece, Jack. 148 00:19:44,184 --> 00:19:45,548 O quê? 149 00:19:45,549 --> 00:19:47,965 Pára de ser tão... 150 00:19:48,040 --> 00:19:51,100 Se estás a tentar falar comigo, eu não te consigo ouvir. 151 00:19:51,627 --> 00:19:53,950 Esquece isso, Jack. 152 00:19:58,486 --> 00:20:01,850 Sei que estás com fome, trouxe-te isto. 153 00:20:03,707 --> 00:20:05,498 É assim que vai ser. 154 00:20:05,499 --> 00:20:10,182 Sentas-te ali, do outro lado da porta de costas contra a parede. 155 00:20:10,559 --> 00:20:12,805 Eu abro a porta e deixo o tabuleiro. 156 00:20:13,758 --> 00:20:15,964 Posso confiar em ti para fazeres isso, Jack? 157 00:20:18,820 --> 00:20:20,970 Eu não quero a tua comida. 158 00:20:20,728 --> 00:20:23,428 - É uma sanduíche deliciosa... - Eu quero que digas ao tipo, 159 00:20:23,429 --> 00:20:26,659 que está a tentar falar comigo através daquele intercomunicador que ele pode desistir. 160 00:20:27,624 --> 00:20:29,789 Se calhar estás com mais fome do que pensas. 161 00:20:29,790 --> 00:20:32,094 Aquele intercomunicador não trabalha há anos. 162 00:20:33,335 --> 00:20:35,241 Para que é aquilo? 163 00:20:35,242 --> 00:20:37,528 O botão, para que é? 164 00:20:37,750 --> 00:20:39,972 É para emergências. 165 00:20:39,973 --> 00:20:41,836 Quem me está a observar? 166 00:20:42,872 --> 00:20:46,123 Vais sentar-te contra a parede para que eu possa abrir a porta? 167 00:20:46,399 --> 00:20:49,737 Acabou de sair da frigideira. 168 00:20:49,881 --> 00:20:51,863 Podes ficar com ela. 169 00:20:57,778 --> 00:21:01,011 O que é que fazes, Jack? Qual é a tua profissão? 170 00:21:02,286 --> 00:21:04,425 Sou um cobrador. 171 00:21:04,737 --> 00:21:08,325 Sabes, quando as pessoas não pagam as suas contas, eu vou pelo banco 172 00:21:08,326 --> 00:21:10,558 e apreendo as suas posses. 173 00:21:10,707 --> 00:21:13,221 Sou uma pessoa que tem jeito com as pessoas, por isso adoro-o. 174 00:21:13,260 --> 00:21:15,132 És casado? 175 00:21:15,378 --> 00:21:16,793 Não. 176 00:21:17,468 --> 00:21:19,347 Nunca vi o interesse. 177 00:21:19,734 --> 00:21:21,920 E tu? 178 00:21:22,065 --> 00:21:24,399 Qual é o teu trabalho para além... 179 00:21:24,400 --> 00:21:27,820 De fazer sanduíches? - Eu não a fiz. 180 00:21:27,821 --> 00:21:29,679 Só espetei os palitos. 181 00:21:34,892 --> 00:21:39,349 Quando o teu avião se despenhou, de onde vinham? 182 00:21:47,582 --> 00:21:49,375 Sydney. 183 00:21:49,532 --> 00:21:51,650 O que estavas a fazer lá? 184 00:21:52,275 --> 00:21:54,889 Estava a trazer o meu pai para casa. 185 00:21:54,890 --> 00:21:58,730 - Porque foste até à Austrália só para... - Porque ele estava morto... 186 00:22:01,299 --> 00:22:03,152 Lamento. 187 00:22:04,508 --> 00:22:06,010 Sim... 188 00:22:06,011 --> 00:22:08,235 Acredito que sim. 189 00:22:08,236 --> 00:22:09,800 Obrigado. 190 00:22:16,885 --> 00:22:19,296 Podes confiar em mim, Jack. 191 00:22:20,486 --> 00:22:22,748 Eu não te vou fazer mal. 192 00:22:32,171 --> 00:22:34,879 Que diabo se está aqui a passar? 193 00:23:06,602 --> 00:23:09,423 Ei. Quanto tempo demora para chegar ao teu acampamento? 194 00:23:09,424 --> 00:23:11,953 O quê, estás a falar para mim agora, palerma? 195 00:23:12,877 --> 00:23:15,851 De onde eles te agarraram, quanto tempo foi a caminhada? 196 00:23:15,852 --> 00:23:17,495 Um dia, dois dias? 197 00:23:17,500 --> 00:23:19,729 E como são as pessoas? 198 00:23:19,730 --> 00:23:22,667 - Do teu avião. - Oh, eles são simplesmente fantásticos. 199 00:23:23,051 --> 00:23:25,100 O último dos vossos rapazes que foi lá fazer uma visita 200 00:23:25,101 --> 00:23:26,650 acabou torturado pelo Iraquiano. 201 00:23:26,884 --> 00:23:28,800 Ele também me torturou a mim. 202 00:23:29,613 --> 00:23:32,725 Que se lixe, ele não sabe mais... 203 00:23:36,597 --> 00:23:38,668 Sujeito em fuga. 204 00:23:38,669 --> 00:23:40,156 Sujeito em fuga. 205 00:23:42,015 --> 00:23:43,822 Vamos sair daqui. 206 00:23:43,823 --> 00:23:47,193 Sujeito em fuga. 207 00:23:47,328 --> 00:23:49,059 - Tu corres para aquele lado. - Espera. 208 00:23:49,060 --> 00:23:50,618 Tu corres para aquele lado. 209 00:23:50,619 --> 00:23:52,535 Sujeito em Fuga. 210 00:24:41,012 --> 00:24:44,598 Di-lo. Di-lo Carl. 211 00:24:45,649 --> 00:24:49,476 Desculpa... 212 00:24:50,330 --> 00:24:54,539 Desculpa ter-te envolvido na minha tentativa de fuga. 213 00:25:21,596 --> 00:25:23,851 As drogas que te demos quando te trouxemos para aqui, 214 00:25:23,852 --> 00:25:27,053 têm um efeito secundário bastante grave, a desidratação. 215 00:25:27,088 --> 00:25:29,716 A tua cabeça está provavelmente a doer, a tua garganta está seca. 216 00:25:29,751 --> 00:25:34,960 Se não comeres ou beberes algo depressa, vais começar a alucinar. 217 00:25:37,739 --> 00:25:40,288 Então, agora és médica?! 218 00:25:41,000 --> 00:25:45,251 Não, sou uma cobradora. 219 00:25:48,823 --> 00:25:50,281 Sem compromissos, 220 00:25:50,282 --> 00:25:52,280 não tens de responder a nenhuma pergunta, 221 00:25:52,474 --> 00:25:56,905 não tens que fazer nada a não ser sentar com as costas encostadas na parede. 222 00:25:56,906 --> 00:26:01,433 Deixa-me abrir aquela porta, pousar o prato e sair. 223 00:26:03,243 --> 00:26:05,994 Eu sei que parece que estás a desistir. 224 00:26:06,029 --> 00:26:09,632 Que estás a perder se fizeres algo do que te peço, 225 00:26:09,667 --> 00:26:14,230 mas não estás. Tu precisas de comer! 226 00:26:18,053 --> 00:26:20,559 Que me dizes? 227 00:26:55,223 --> 00:26:57,903 Obrigado, Jack. 228 00:27:04,922 --> 00:27:09,426 Retira-lhe o catéter epidural e mete-o em P.C.A. 229 00:27:11,709 --> 00:27:13,731 Tem a certeza que ele está preparado para se auto administrar 230 00:27:13,832 --> 00:27:17,230 a sua medicação para as dores? 231 00:27:26,257 --> 00:27:28,838 Dr. Sheppard? 232 00:28:13,225 --> 00:28:14,322 Jack?! 233 00:28:14,599 --> 00:28:16,057 - Dá-me o teu telemóvel. - O quê? 234 00:28:16,092 --> 00:28:19,277 - Quero vê-lo. Agora. - Olha para onde estás, Jack. 235 00:28:19,312 --> 00:28:22,508 Olha à tua volta, se faz favor. 236 00:28:23,557 --> 00:28:26,958 - Dá-me o telemóvel. - Este não é o lugar para isto. 237 00:28:26,993 --> 00:28:28,471 Tu deves ser o Jack. 238 00:28:28,506 --> 00:28:32,791 Porque não pegas numa cadeira e te juntas a nós? 239 00:28:39,806 --> 00:28:41,227 Tu.. Tu conheces-me? 240 00:28:41,262 --> 00:28:44,303 Sim. O teu pai contou-nos tudo sobre ti. 241 00:28:44,338 --> 00:28:47,502 Ai sim.. O que é que vos contou sobre mim? O que lhes contaste acerca de mim, pai? 242 00:28:47,537 --> 00:28:52,160 Que o teu filho nunca "a teve", não como o velhote, 243 00:28:52,760 --> 00:28:58,214 não tinha a vontade para fazer funcionar? A minha vida, o meu trabalho, o meu casamento... 244 00:28:58,249 --> 00:29:01,792 O que lhes contaste sobre o meu casamento, pai? 245 00:29:03,099 --> 00:29:05,727 Sabem como ele resolveu o seu casamento?? 246 00:29:05,762 --> 00:29:08,547 Com uma garrafa de whisky todas as noites antes de jantar. 247 00:29:08,582 --> 00:29:13,401 O teu pai está sóbrio há 50 dias. Estamos muito orgulhosos disso. 248 00:29:17,132 --> 00:29:19,690 Uau, pai! 249 00:29:20,011 --> 00:29:23,815 Pergunto-me o que o terá ajudado a ultrapassar esse problema. 250 00:29:24,060 --> 00:29:27,952 Achas que foi uma amiga nova, achas que foi isso? 251 00:29:27,987 --> 00:29:29,531 Eu não vou permitir que fales para mim ass ... 252 00:29:29,536 --> 00:29:33,751 Eu não te vou deixar dormir com a minha mulher. 253 00:29:34,250 --> 00:29:36,905 Ah, Jack. 254 00:29:36,906 --> 00:29:40,950 Jack, eu sou o teu pai. Esquece isso, por favor. 255 00:30:06,043 --> 00:30:08,605 - Para que lado é a saída? - Não faças isto, Jack. 256 00:30:08,640 --> 00:30:10,645 Não! Não! 257 00:30:24,250 --> 00:30:27,626 - Abre a porta. - Não posso Jack, se fizer isso morremos. 258 00:30:27,627 --> 00:30:29,152 - Estás a mentir. - Não estou. Não estou. 259 00:30:29,153 --> 00:30:30,468 - Abre a porta. - Não posso, eu juro. 260 00:30:30,705 --> 00:30:32,006 Ela está a dizer a verdade, Jack. 261 00:30:36,797 --> 00:30:40,170 Eu juro por Deus, que a mato. 262 00:30:41,719 --> 00:30:42,995 Está bem. 263 00:30:46,098 --> 00:30:48,856 Se a fizeres abrir a porta ela morre de qualquer forma, 264 00:30:49,588 --> 00:30:51,277 morreremos todos. 265 00:31:26,408 --> 00:31:27,606 Jack! 266 00:31:27,768 --> 00:31:29,580 Por aqui! 267 00:31:48,918 --> 00:31:50,295 O botão! 268 00:31:50,296 --> 00:31:52,907 - O quê?! - O botão amarelo! O botão. 269 00:32:50,394 --> 00:32:51,953 Aviso. 270 00:32:58,322 --> 00:33:00,368 Consegui. 271 00:33:02,705 --> 00:33:05,264 Recompensa. Recompensa. 272 00:33:11,513 --> 00:33:13,097 Oh... Vá lá... 273 00:33:17,636 --> 00:33:20,190 Inacreditável. 274 00:33:30,704 --> 00:33:32,733 Continua a andar. 275 00:33:52,565 --> 00:33:56,330 Mete as tuas mãos pelas grades para eu te tirar as algemas. 276 00:33:57,156 --> 00:33:59,351 Esfolaram-te muito, não foi? 277 00:33:59,415 --> 00:34:01,800 Eu trago-te anti-sépticos mais tarde. 278 00:34:01,830 --> 00:34:06,705 Que tal me trazeres um repousa pés. Já agora, precisava de um secador de cabelo. 279 00:34:06,958 --> 00:34:10,994 Ei.. Conseguiste um biscoito de peixe. 280 00:34:11,115 --> 00:34:12,500 Como é que conseguiste isso? 281 00:34:12,573 --> 00:34:15,248 Consegui perceber a vossa engenhoca. 282 00:34:15,249 --> 00:34:17,946 Apenas levou duas horas aos ursos. 283 00:34:19,640 --> 00:34:21,526 Quantos ursos é que eram? 284 00:34:26,092 --> 00:34:27,780 Estás bem, sardas? 285 00:34:31,472 --> 00:34:32,824 Sim. 286 00:34:33,500 --> 00:34:34,898 Tu? 287 00:34:34,905 --> 00:34:36,720 Estou lindamente. 288 00:34:37,747 --> 00:34:40,213 Eu pedi essa jaula... 289 00:34:49,066 --> 00:34:50,727 Bonito vestido. 290 00:34:52,553 --> 00:34:54,167 Eles obrigaram-me a usá-lo. 291 00:35:03,552 --> 00:35:06,057 Estás com fome? 292 00:35:53,726 --> 00:35:56,425 É um aquário. 293 00:35:57,944 --> 00:36:01,514 - Desculpa? - Isto é para quê? 294 00:36:02,275 --> 00:36:04,246 Tubarões? 295 00:36:04,281 --> 00:36:07,504 Golfinhos também. 296 00:36:14,457 --> 00:36:18,340 - Estamos debaixo de água, não estamos? - Sim. 297 00:36:19,263 --> 00:36:24,209 Isto é umas das estações deles? "The Dharma Initiative"? 298 00:36:24,244 --> 00:36:26,814 Eles chamaram-lhe a "Hydra". 299 00:36:28,804 --> 00:36:32,015 Então vocês são apenas... 300 00:36:32,858 --> 00:36:35,735 ...O que restou deles? 301 00:36:37,048 --> 00:36:40,343 Isso foi há muito tempo atrás. 302 00:36:42,627 --> 00:36:47,238 Não interessa quem fomos. 303 00:36:48,501 --> 00:36:51,801 Apenas interessa quem somos. 304 00:36:52,446 --> 00:36:55,838 Sabemos exactamente quem és, Jack Shephard. 305 00:36:55,873 --> 00:36:58,395 Vocês não sabem nada sobre mim. 306 00:36:59,158 --> 00:37:01,447 Sabemos que és médico de cirurgia... 307 00:37:01,482 --> 00:37:04,564 ...E que trabalhas no hospital S. Sebastian em Los Angeles. 308 00:37:04,599 --> 00:37:06,164 Sei que andaste na Columbia... 309 00:37:06,165 --> 00:37:10,472 ...E terminaste o curso um ano antes de toda gente. 310 00:37:10,507 --> 00:37:13,942 Sei que foste casado, apenas uma vez. 311 00:37:13,977 --> 00:37:17,467 E que contestaste o divório. 312 00:37:18,927 --> 00:37:21,960 Sei que o teu pai morreu em Sydney. 313 00:37:21,995 --> 00:37:23,767 Eu sei isto, porque... 314 00:37:23,768 --> 00:37:28,271 Eu tenho uma cópia do relatório da sua autópsia. 315 00:37:33,194 --> 00:37:36,059 - Como conseguiram? - Conseguimos. 316 00:37:39,020 --> 00:37:41,593 O que é isso? 317 00:37:43,011 --> 00:37:47,813 Isto Jack... É a tua vida. 318 00:37:50,818 --> 00:37:52,334 Vocês... 319 00:37:53,096 --> 00:37:58,717 Isso é apenas sobre mim ou também é sobre a minha família? Os meus... meus amigos? 320 00:37:58,752 --> 00:38:01,810 É praticamente acerca de tudo. 321 00:38:03,730 --> 00:38:06,288 Sabes sobre... 322 00:38:07,323 --> 00:38:11,801 - ...sobre a minha ex-mulher? - Sarah. 323 00:38:12,500 --> 00:38:17,079 Sim, Jack, sabemos tudo sobre ela. 324 00:38:20,656 --> 00:38:23,745 O que gostarias de saber? 325 00:38:30,144 --> 00:38:33,948 Shephard, alguém pagou a tua fiança. 326 00:38:48,798 --> 00:38:52,337 - Como é que tu.. - O teu pai disse-me que estavas aqui. 327 00:38:56,398 --> 00:38:58,979 Chamei-te um táxi. 328 00:38:59,014 --> 00:39:02,741 Por isso... Adeus. 329 00:39:19,338 --> 00:39:20,476 Sarah. 330 00:39:20,511 --> 00:39:22,364 O que foi? 331 00:39:23,322 --> 00:39:24,835 É ele? 332 00:39:24,870 --> 00:39:26,601 - Que diferença faz? - Simplesmente, faz. 333 00:39:26,636 --> 00:39:29,198 - Não vai mudar nada. - Eu quero saber! 334 00:39:31,089 --> 00:39:33,556 - Preciso de saber quem ele é. - Não importa quem ele é, 335 00:39:33,591 --> 00:39:37,093 só importa quem tu não és. 336 00:39:42,433 --> 00:39:47,277 Jack, o teu pai, ele telefonou-me... 337 00:39:48,252 --> 00:39:50,762 ...Para te ajudar. 338 00:39:52,295 --> 00:39:56,177 Ele estava tão bêbado que mal o conseguia perceber. 339 00:40:04,088 --> 00:40:06,649 Vê pelo lado positivo. 340 00:40:07,584 --> 00:40:11,167 Agora tens algo para "consertar". 341 00:40:23,106 --> 00:40:25,138 Jack. 342 00:40:26,092 --> 00:40:27,806 Jack. 343 00:40:27,841 --> 00:40:31,263 O que gostarias de saber? 344 00:40:36,224 --> 00:40:38,824 Ela é... 345 00:40:40,219 --> 00:40:42,847 Ela é feliz? 346 00:40:44,703 --> 00:40:49,968 Sim, Jack, ela é muito feliz. 347 00:41:02,439 --> 00:41:05,846 Agora, gostava de te levar comida e água, 348 00:41:05,881 --> 00:41:10,294 mas desta vez preciso de saber que te vais comportar. 349 00:41:10,329 --> 00:41:13,583 Posso confiar em ti, Jack? 350 00:41:19,512 --> 00:41:23,981 Põe as tuas costas contra a parede, por favor. 351 00:41:56,624 --> 00:41:59,201 Bom trabalho, Juliet. 352 00:42:01,654 --> 00:42:04,174 Obrigado, Ben. 353 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 Equipa Lost-PT - www.lost-pt.com -