1 00:00:02,058 --> 00:00:03,801 Detta har hänt... 2 00:00:03,893 --> 00:00:05,518 Michael döljer nåt. 3 00:00:05,604 --> 00:00:08,854 De gillrar en fälla i sitt läger. 4 00:00:08,940 --> 00:00:10,518 Jag går i land osedd. 5 00:00:11,234 --> 00:00:13,642 Vi seglar dit. 6 00:00:13,737 --> 00:00:16,607 De ska veta att vi kommer. 7 00:00:21,244 --> 00:00:23,072 Hej, Jack. Jag heter Juliet. 8 00:00:26,291 --> 00:00:28,166 Säg var mina vänner är! 9 00:01:17,887 --> 00:01:19,001 Var det du? 10 00:01:20,307 --> 00:01:23,806 Sun, var det du som hade sönder ballerinan? 11 00:01:28,065 --> 00:01:29,310 Vem var det, då? 12 00:01:31,527 --> 00:01:32,690 Hembiträdet. 13 00:01:32,862 --> 00:01:37,275 Om du säger att hon gjorde det måste jag avskeda henne. 14 00:01:37,658 --> 00:01:38,903 Förstår du? 15 00:01:41,204 --> 00:01:43,196 Vem hade sönder den, Sun? 16 00:01:46,751 --> 00:01:48,992 Det var hembiträdet. 17 00:01:51,381 --> 00:01:52,127 Då så. 18 00:02:09,191 --> 00:02:10,566 Öppna, Sun. 19 00:02:15,197 --> 00:02:17,819 Det är ingen fara. Jag mår lite illa, bara. 20 00:02:34,468 --> 00:02:36,508 Han vill att vi ger oss av. 21 00:02:37,929 --> 00:02:40,006 Han tror inte att Jacks grupp kommer. 22 00:02:40,099 --> 00:02:43,218 Vi tände elden för över ett dygn sen. 23 00:02:43,309 --> 00:02:46,476 Jack vet att vi är här. 24 00:02:46,564 --> 00:02:49,850 Han förlitar sig på vår signal. 25 00:02:56,448 --> 00:02:58,571 Han kanske inte ser röken. 26 00:02:58,660 --> 00:03:01,946 Bergen kan skymma sikten. 27 00:03:02,038 --> 00:03:07,033 Vi måste segla längs kusten, förbi bergen, och tända en ny signaleld. 28 00:03:10,338 --> 00:03:12,627 Nej. 29 00:03:12,716 --> 00:03:16,928 Jag lovade Jack att tända en eld. Jag tänker inte överge honom. 30 00:03:20,348 --> 00:03:21,380 Sayid säger... 31 00:03:23,227 --> 00:03:25,801 Sayid är inte din man! 32 00:03:33,779 --> 00:03:36,567 Min man tycker att vi ska göra som 33 00:03:36,657 --> 00:03:41,201 han säger, för bara han kan segla. 34 00:03:41,287 --> 00:03:42,662 Men han har fel. 35 00:03:45,666 --> 00:03:47,789 Jag kan hjälpa dig att segla. 36 00:04:08,816 --> 00:04:10,808 Mår du bättre? 37 00:04:16,574 --> 00:04:21,450 Jag har lagat soppan själv, men jag blir inte arg om du inte gillar den. 38 00:04:54,864 --> 00:04:57,651 Du har aldrig lagat soppa åt mig. 39 00:05:01,997 --> 00:05:06,494 - Stör jag? - Skulle det spela nån roll i så fall? 40 00:05:07,878 --> 00:05:12,789 Vi har fått problem. Brian anropade. Irakiern har hittat den falska byn. 41 00:05:14,885 --> 00:05:16,843 Brian skuggade honom. 42 00:05:16,930 --> 00:05:19,385 - De har en segelbåt, Ben. - Än sen? 43 00:05:20,683 --> 00:05:24,598 De seglar ju bara i cirklar. 44 00:05:24,688 --> 00:05:26,681 De kan hitta oss. 45 00:05:30,986 --> 00:05:33,144 - Ben? - Jag tänker. 46 00:05:35,156 --> 00:05:37,648 - Hur snabbt kan du få ihop ett team? - Inom en timme. 47 00:05:44,626 --> 00:05:47,116 Du, Colleen... 48 00:05:47,920 --> 00:05:50,043 Jag vill ha båten. 49 00:06:21,705 --> 00:06:25,834 - Fin väckarklocka. - Jag har vaknat av värre ljud. 50 00:06:26,544 --> 00:06:29,035 Vill du ha ett halvt fiskkex? 51 00:06:47,983 --> 00:06:49,264 - Vad är det? - Lunch. 52 00:06:49,360 --> 00:06:51,020 Ni måste hålla orken uppe. 53 00:07:01,080 --> 00:07:04,579 - Vänta, Danny! - Stanna där. 54 00:07:09,421 --> 00:07:11,581 Var försiktig. 55 00:07:18,473 --> 00:07:21,972 Vad glor du på? 56 00:07:50,465 --> 00:07:52,339 Jag måste trimma seglen. 57 00:07:52,425 --> 00:07:53,125 Förlåt, Jin. 58 00:07:54,802 --> 00:07:56,878 Jag borde inte ha sagt emot dig. 59 00:07:57,764 --> 00:07:59,223 Inte inför Sayid. 60 00:08:01,394 --> 00:08:03,801 Du borde inte ha sagt emot alls. 61 00:08:07,023 --> 00:08:08,186 Sun... 62 00:08:12,279 --> 00:08:13,525 Varför följde du med oss överhuvud taget? 63 00:08:17,117 --> 00:08:19,240 Du vet varför jag följde med. 64 00:08:22,248 --> 00:08:24,287 Jag ville inte vara ifrån dig. 65 00:08:37,055 --> 00:08:39,048 Vad är det? 66 00:08:42,144 --> 00:08:45,061 Jag är gift. 67 00:08:45,147 --> 00:08:47,639 Just det, ja... 68 00:08:54,489 --> 00:08:55,569 Jag kan inte, Jae. 69 00:08:59,871 --> 00:09:01,069 Förlåt mig. 70 00:09:01,164 --> 00:09:02,195 - Förlåt mig. - Vänta, 71 00:09:04,960 --> 00:09:05,790 Sun... 72 00:09:08,505 --> 00:09:09,418 Vänta lite. 73 00:09:19,516 --> 00:09:20,298 Jae... 74 00:09:22,769 --> 00:09:24,145 Det är väldigt vackert. 75 00:09:30,778 --> 00:09:34,396 Jag kan inte. Jin... 76 00:09:34,490 --> 00:09:37,657 Jag vill inte dela dig med nån annan längre. 77 00:09:39,454 --> 00:09:42,490 Du talar utmärkt engelska. Du kan åka till Amerika. 78 00:09:47,504 --> 00:09:49,710 - Vet nån att du... - Nej. 79 00:09:59,725 --> 00:10:01,848 Vad gör ni? Försvinn ur... 80 00:10:03,646 --> 00:10:07,514 Goddag, herrn. Jag visste inte att... 81 00:10:14,365 --> 00:10:15,528 Klä på dig. 82 00:10:44,188 --> 00:10:46,181 Då så... 83 00:10:46,273 --> 00:10:49,394 Ser ni stenarna? 84 00:10:49,486 --> 00:10:53,234 Du hugger loss dem och du släpar dem härifrån. 85 00:10:53,323 --> 00:10:54,734 Ska jag arbeta i klänningen? 86 00:10:56,868 --> 00:10:59,704 Ta av den om du vill. 87 00:11:05,711 --> 00:11:07,668 Hur vågar du? 88 00:11:07,755 --> 00:11:10,460 Räck upp handen om ni vill nåt. 89 00:11:11,967 --> 00:11:12,881 En fråga. 90 00:11:12,969 --> 00:11:14,083 Inga frågor. 91 00:11:14,971 --> 00:11:18,554 Om ni försöker fly dövar vi er. 92 00:11:18,641 --> 00:11:22,508 - Dödar? Ingen varning ens? - "Dövar"! 93 00:11:22,604 --> 00:11:25,558 Om ni pratar, rör varann 94 00:11:25,649 --> 00:11:28,056 eller latar er får ni en stöt. 95 00:11:28,151 --> 00:11:32,564 Om ni gör mig det minsta förbannad får ni en stöt. 96 00:11:33,448 --> 00:11:36,449 - Sätt igång. - Inte förrän jag får se Jack. 97 00:11:46,796 --> 00:11:50,295 Det var en fjärdedel av full styrka. Fler frågor? 98 00:12:00,393 --> 00:12:04,260 När du kan gå igen står skottkärran därborta. 99 00:12:17,578 --> 00:12:19,286 Ni ville träffa mig, herrn. 100 00:12:19,914 --> 00:12:20,448 Kom in. 101 00:12:23,500 --> 00:12:24,165 Varsågod och sitt. 102 00:12:26,545 --> 00:12:28,502 Vi har fått problem. 103 00:12:37,224 --> 00:12:39,181 Den mannen har bestulit mig. 104 00:12:40,519 --> 00:12:43,721 Du måste sätta stopp för det. 105 00:12:45,774 --> 00:12:47,268 Vad har han stulit? 106 00:12:48,069 --> 00:12:49,147 Det är oviktigt. 107 00:12:51,196 --> 00:12:55,610 Jag ska framföra ett meddelande. 108 00:12:56,034 --> 00:13:00,448 Det räcker inte! Du måste sätta stopp för det för gott. 109 00:13:04,168 --> 00:13:05,331 Det kan jag inte göra. 110 00:13:05,587 --> 00:13:07,579 Jo då. 111 00:13:07,672 --> 00:13:11,040 Det är inte mitt jobb att... 112 00:13:11,259 --> 00:13:13,217 Ditt jobb är att lyda mig! 113 00:13:16,931 --> 00:13:20,051 Då kan jag inte arbeta åt er längre. 114 00:13:21,895 --> 00:13:22,844 Jag slutar. 115 00:13:25,107 --> 00:13:26,731 Du får inte säga upp dig! 116 00:13:28,985 --> 00:13:31,108 Den mannen har vanhedrat mig. 117 00:13:34,950 --> 00:13:36,777 Du gifte dig med min dotter, Jin. 118 00:13:42,208 --> 00:13:45,542 Det gör dig till min son. 119 00:13:54,095 --> 00:13:57,761 Min skam är också din skam. 120 00:14:01,102 --> 00:14:06,773 Du måste återupprätta vår familjs heder. 121 00:14:38,099 --> 00:14:41,683 Varför finns det en brygga så långt ut i vattnet? 122 00:14:43,146 --> 00:14:44,605 Andra. 123 00:14:44,691 --> 00:14:46,897 Bryggan är förfallen. 124 00:14:46,984 --> 00:14:49,475 Den har inte använts på länge. 125 00:14:49,570 --> 00:14:51,646 De som byggde den är inte kvar. 126 00:14:52,907 --> 00:14:56,691 Vi lägger till här och tänder en eld på stranden. 127 00:14:56,787 --> 00:14:59,242 Sikten är utmärkt. 128 00:14:59,330 --> 00:15:02,995 Jack kommer att se röken från flera kilometers håll. 129 00:15:07,506 --> 00:15:11,884 - Ofarligt? - Ja, Jin. Självklart. 130 00:15:37,246 --> 00:15:40,081 Du där! Fortsätt jobba. 131 00:15:45,753 --> 00:15:47,995 Som du vill, chefen. 132 00:16:07,735 --> 00:16:10,522 Låt dem inte se att du pratar med mig. 133 00:16:15,410 --> 00:16:17,865 Får ni sitta i burarna? 134 00:16:17,954 --> 00:16:22,699 Finns det en annan kille där som heter Karl? 135 00:16:22,792 --> 00:16:25,580 Nej, det är bara Sawyer och jag. 136 00:16:26,839 --> 00:16:30,919 Du ska inte ens sitta där. 137 00:16:31,009 --> 00:16:33,715 Vad pratar du om? Vem är du? 138 00:16:36,849 --> 00:16:39,519 Var fick du klänningen ifrån? 139 00:16:40,770 --> 00:16:43,440 - De gav mig den. - Den är min. 140 00:16:44,983 --> 00:16:49,146 Behåll den. Den är ändå snyggare på dig. 141 00:16:54,159 --> 00:16:56,198 Har du kul, Fräknis? 142 00:16:56,286 --> 00:16:59,490 Sluta glo på min häck. 143 00:16:59,582 --> 00:17:02,203 Ge mig nåt annat att glo på, då. 144 00:17:05,378 --> 00:17:07,372 Håll tyst! 145 00:17:08,841 --> 00:17:11,593 Ja, chefen. 146 00:17:23,940 --> 00:17:26,312 - Vad kan jag göra nu? - Hjälp din man 147 00:17:26,401 --> 00:17:29,236 att samla ved. 148 00:17:30,405 --> 00:17:32,943 Det blir en väldigt stor eld. 149 00:17:33,033 --> 00:17:36,616 Vi måste se till att Jack ser röken. 150 00:17:40,750 --> 00:17:44,748 Varför ljuger du för mig, Sayid? 151 00:17:44,838 --> 00:17:47,328 Vad vet du om att ljuga, Sun? 152 00:17:52,887 --> 00:17:56,636 Du sätter våra liv på spel. 153 00:17:59,602 --> 00:18:03,185 Våra vänner har tagits tillfånga. 154 00:18:03,273 --> 00:18:06,808 Det finns spår på bryggan. 155 00:18:06,902 --> 00:18:11,480 - Och de är färska. - Du sa att bryggan var övergiven. 156 00:18:11,573 --> 00:18:14,575 Det var en sak jag ljög om. 157 00:18:18,289 --> 00:18:21,206 Du gör inte upp elden för våra vänner, 158 00:18:21,292 --> 00:18:24,044 utan för de andra. 159 00:18:24,129 --> 00:18:26,417 När de ser röken skickar de 160 00:18:26,506 --> 00:18:28,997 troligen hit nån. 161 00:18:31,886 --> 00:18:32,799 Då är det natt. 162 00:18:32,887 --> 00:18:36,138 Jag tar två av dem som gisslan och dödar resten. 163 00:18:36,224 --> 00:18:37,682 Två? 164 00:18:37,767 --> 00:18:40,175 En ska få den andra att samarbeta. 165 00:18:47,902 --> 00:18:53,574 - Vad vill du att jag gör? - Du måste ljuga för Jin i 20 minuter. 166 00:18:58,121 --> 00:18:59,237 Varför då? 167 00:18:59,332 --> 00:19:02,914 När elden är tänd är det för sent att återvända. 168 00:19:20,312 --> 00:19:20,893 Du är hemma. 169 00:19:45,630 --> 00:19:46,710 Hur har din dag varit? 170 00:19:51,136 --> 00:19:52,166 Tack, bra. 171 00:19:55,473 --> 00:19:57,550 Jag träffade din far idag. 172 00:20:01,480 --> 00:20:02,475 Jaså? 173 00:20:04,233 --> 00:20:07,816 Han kallade mig sin son för första gången. 174 00:20:11,658 --> 00:20:13,317 Han vill att jag framför ett meddelande. 175 00:20:20,709 --> 00:20:22,666 Tänker du göra det? 176 00:20:25,004 --> 00:20:25,752 Jag måste. 177 00:20:26,923 --> 00:20:28,465 Nej, Jin. 178 00:20:28,550 --> 00:20:29,297 Det måste du inte. 179 00:20:32,053 --> 00:20:36,134 Tror du att det är så enkelt? 180 00:20:38,560 --> 00:20:39,142 Vi 181 00:20:41,564 --> 00:20:43,806 kan starta ett nytt liv. 182 00:20:45,651 --> 00:20:46,398 Vi åker härifrån. 183 00:20:46,485 --> 00:20:47,185 Ett nytt liv? 184 00:20:48,529 --> 00:20:50,107 Din far skulle... 185 00:20:50,197 --> 00:20:51,858 Han skulle inte veta var vi är. 186 00:20:55,203 --> 00:20:56,994 Då behöver du inte göra det här. 187 00:20:58,206 --> 00:20:59,865 Jag gör det för din skull, Sun! 188 00:21:01,251 --> 00:21:03,374 Din far förväntar sig det. 189 00:21:05,797 --> 00:21:08,040 Det är 190 00:21:08,133 --> 00:21:10,458 vad som krävs för att få vara gift med dig. 191 00:21:11,095 --> 00:21:13,668 Och vad krävs för att få vara gift med dig? 192 00:21:19,645 --> 00:21:20,724 Jin... 193 00:21:23,524 --> 00:21:25,019 Vart ska du? 194 00:21:29,613 --> 00:21:31,406 Jag ska framföra meddelandet. 195 00:21:53,181 --> 00:21:55,636 Pistol. 196 00:21:56,933 --> 00:21:59,223 Jag förstår inte. 197 00:22:14,828 --> 00:22:16,737 Han vet vad vi håller på med. 198 00:22:17,622 --> 00:22:19,615 Han vet att det är en fälla. 199 00:22:29,217 --> 00:22:33,132 Han säger att han förstår engelska bättre än jag tror. 200 00:22:39,061 --> 00:22:42,680 Han vet att jag ljög för honom. 201 00:22:42,774 --> 00:22:44,766 Pistol. 202 00:22:46,944 --> 00:22:50,611 Kan du hantera en sån? 203 00:23:06,257 --> 00:23:09,506 Du är nog säkrare ombord på båten. 204 00:23:16,391 --> 00:23:21,599 Om de tar sig förbi oss finns det en pistol 205 00:23:21,689 --> 00:23:24,690 i den blå presenningen. 206 00:23:24,776 --> 00:23:27,563 Tar de sig förbi er 207 00:23:27,654 --> 00:23:30,192 så betyder det att min man är död. 208 00:23:31,699 --> 00:23:33,408 Då bryr jag mig inte längre. 209 00:23:35,454 --> 00:23:39,037 Som sagt: Pistolen ligger i presenningen. 210 00:25:10,512 --> 00:25:12,670 - Undan! - James... 211 00:25:15,434 --> 00:25:17,723 Släpp vapnet genast. 212 00:25:22,190 --> 00:25:25,227 Släpp vapnet. 213 00:27:38,625 --> 00:27:40,250 Vet du vem jag är? 214 00:27:41,628 --> 00:27:43,336 Vet du varför jag är här? 215 00:27:45,341 --> 00:27:46,621 Förlåt mig... 216 00:27:47,009 --> 00:27:48,551 Då vet du 217 00:27:48,635 --> 00:27:50,130 vad jag måste göra. 218 00:27:52,473 --> 00:27:53,504 Förlåt mig... 219 00:27:55,476 --> 00:27:56,674 Förlåt mig. 220 00:28:03,233 --> 00:28:04,729 Du lämnar landet genast. 221 00:28:05,570 --> 00:28:06,981 Förstått? 222 00:28:07,822 --> 00:28:09,197 Du ska lämna landet 223 00:28:09,282 --> 00:28:10,610 för gott. 224 00:28:11,325 --> 00:28:12,607 Starta ett nytt liv. 225 00:28:12,703 --> 00:28:14,161 Om du kommer tillbaka, 226 00:28:15,122 --> 00:28:17,873 om ni har nån kontakt alls- 227 00:28:18,374 --> 00:28:19,786 så gör jag slut på dig! 228 00:28:19,960 --> 00:28:21,039 Förstått? 229 00:28:22,337 --> 00:28:25,043 Du finns inte längre. 230 00:29:31,326 --> 00:29:34,862 De kommer nog inte. 231 00:30:07,240 --> 00:30:09,990 Låt mig gå av båten. 232 00:30:11,118 --> 00:30:13,407 Det går inte. 233 00:30:14,163 --> 00:30:17,283 - Varför inte? - Det bestämmer inte jag. 234 00:30:20,085 --> 00:30:23,502 - Jag har fem vänner med mig. - Tala tystare. 235 00:30:28,970 --> 00:30:32,469 - Stanna, annars skjuter jag. - Det gör du inte, Sun. 236 00:30:35,100 --> 00:30:40,095 Jag vet vem du är, Sun-Hwa Kwon. Du är ingen mördare. 237 00:30:41,066 --> 00:30:45,728 I motsats till vad du tror 238 00:30:45,821 --> 00:30:49,024 är vi inte era fiender. 239 00:30:49,116 --> 00:30:54,621 Men om du skjuter mig kommer vi att bli det. 240 00:30:56,206 --> 00:30:59,161 Stanna! Jag skjuter! 241 00:33:13,476 --> 00:33:14,934 Du borde inte vara här. 242 00:33:16,646 --> 00:33:17,179 Far... 243 00:33:20,483 --> 00:33:21,646 Vad gör du här? 244 00:33:22,485 --> 00:33:26,020 Jag gör affärer med hans far. 245 00:33:29,492 --> 00:33:32,363 Han lär ha hoppat från balkongen. 246 00:33:35,832 --> 00:33:37,741 Han måste ha känt stor skam. 247 00:33:40,754 --> 00:33:42,960 Åk hem till din man nu. 248 00:33:47,928 --> 00:33:48,463 Far... 249 00:33:52,850 --> 00:33:55,637 Tänker du berätta för Jin? 250 00:33:57,312 --> 00:33:59,685 Det är inte min sak att berätta det för honom. 251 00:34:24,132 --> 00:34:26,540 Jag vet inte vad jag skulle ta mig till utan dig. 252 00:34:28,847 --> 00:34:31,053 Utan er två... 253 00:34:35,854 --> 00:34:38,772 Förlåt att jag drog in er i det här. 254 00:34:38,857 --> 00:34:42,142 Säg till din man... 255 00:34:42,235 --> 00:34:44,691 ...att jag ska lyssna nästa gång. 256 00:34:46,448 --> 00:34:50,397 Vi måste ge oss av. Vi har en lång väg att vandra. 257 00:35:25,238 --> 00:35:27,776 - Hur är det med dig? - Fint som snus. 258 00:35:32,829 --> 00:35:37,575 - Varför gjorde du det? - Jag kunde inte låta bli. 259 00:35:37,668 --> 00:35:42,460 Du var så förbaskat söt med den där hackan. 260 00:35:42,548 --> 00:35:44,505 Du klär i bojor, Fräknis. 261 00:35:56,437 --> 00:35:58,596 Två av vakterna kan slåss, 262 00:35:58,690 --> 00:36:01,525 men resten är inget vidare. 263 00:36:01,609 --> 00:36:05,145 Den kraftige slår jäkligt hårt. 264 00:36:06,031 --> 00:36:09,151 Den lurvige kan kampsport, 265 00:36:09,243 --> 00:36:11,070 men jag kan ta honom. 266 00:36:11,162 --> 00:36:15,159 Och de där elchockgrejerna har en säkring. 267 00:36:16,750 --> 00:36:21,045 Såg du deras blickar när du fick tag i bössan? 268 00:36:27,637 --> 00:36:31,254 De flesta är nog helt oerfarna. 269 00:36:31,349 --> 00:36:35,014 Men blondinen som siktade på dig... 270 00:36:35,103 --> 00:36:37,559 Hon hade skjutit dig på fläcken. 271 00:36:39,691 --> 00:36:42,182 Varför kallade hon dig James? 272 00:36:46,907 --> 00:36:49,398 Jag heter så. 273 00:36:51,161 --> 00:36:53,071 Jag la märke till nåt annat också. 274 00:36:54,707 --> 00:36:57,827 Du smakar jordgubbar. 275 00:37:00,004 --> 00:37:03,089 Du smakar fiskkex. 276 00:37:11,474 --> 00:37:13,846 Vad gör vi nu? 277 00:37:13,935 --> 00:37:16,093 Tja, smulan... 278 00:37:17,147 --> 00:37:20,018 Nu väntar vi tills de asen begår ett misstag. 279 00:37:21,694 --> 00:37:24,897 Förr eller senare tappar de garden... 280 00:37:24,989 --> 00:37:29,984 ... och då ska vi sätta dem på plats. 281 00:37:42,173 --> 00:37:44,331 Hej, Jack. 282 00:38:00,359 --> 00:38:02,815 Vet du vad, Jack? 283 00:38:02,904 --> 00:38:07,151 För en vecka sen var våra roller ombytta. 284 00:38:07,241 --> 00:38:11,239 Då satt jag inlåst och du besökte mig då och då. 285 00:38:15,874 --> 00:38:19,410 Jag vet att du är arg 286 00:38:19,504 --> 00:38:23,336 för att jag ljög om min identitet. 287 00:38:23,424 --> 00:38:26,212 Men kan du klandra mig för det? 288 00:38:27,179 --> 00:38:30,962 Om jag hade sagt att jag var en av dem 289 00:38:31,058 --> 00:38:34,557 som ni kallar "de andra"... 290 00:38:36,063 --> 00:38:38,814 ...så hade Sayid och hans knytnävar 291 00:38:39,525 --> 00:38:41,150 fått ta över igen. 292 00:38:42,737 --> 00:38:43,815 Eller hur? 293 00:38:45,240 --> 00:38:47,730 Vad vill du mig? 294 00:38:51,078 --> 00:38:54,827 Jag vill att du ska förändra din... syn på saker och ting. 295 00:38:56,418 --> 00:39:00,167 Det första steget är 296 00:39:00,256 --> 00:39:03,209 att jag presenterar mig på riktigt. 297 00:39:11,099 --> 00:39:13,092 Hej. 298 00:39:15,229 --> 00:39:17,899 Jag heter Benjamin Linus 299 00:39:17,982 --> 00:39:20,390 och jag har bott på ön i hela mitt liv. 300 00:39:31,245 --> 00:39:33,737 Tänker du inte skaka hand? 301 00:39:44,427 --> 00:39:47,594 Ta in den, tack. 302 00:39:49,932 --> 00:39:53,467 - Var är Kate och Sawyer? - De mår bra. 303 00:39:53,561 --> 00:39:55,886 Mer kan jag inte säga. 304 00:39:55,980 --> 00:39:59,431 - Du kan säga vad du vill. - Då så... 305 00:40:01,318 --> 00:40:04,653 Det är allt jag vill säga. 306 00:40:05,407 --> 00:40:08,776 Jag ska göra det enkelt för dig. 307 00:40:08,868 --> 00:40:11,870 Om du samarbetar får du åka hem. 308 00:40:14,625 --> 00:40:15,787 Samarbeta med vad? 309 00:40:16,919 --> 00:40:21,830 - Säg det nu. - Ha tålamod, Jack. 310 00:40:21,924 --> 00:40:26,087 "Hem"...Var det dit Walt och Michael fick åka? 311 00:40:33,811 --> 00:40:37,181 Varför lämnar ni inte ön om det går? 312 00:40:37,273 --> 00:40:39,266 Ja, varför inte? 313 00:40:41,737 --> 00:40:45,817 Du ljuger. Ni är fast här... 314 00:40:45,907 --> 00:40:48,778 Ert plan störtade den 22 september 2004. 315 00:40:49,661 --> 00:40:53,196 Idag är det den 29 november. 316 00:40:53,290 --> 00:40:56,244 Vi har kontakt med omvärlden. 317 00:40:56,335 --> 00:40:58,576 Under de 69 dagar ni varit här 318 00:40:58,670 --> 00:41:02,087 har George W. Bush blivit omvald- 319 00:41:02,175 --> 00:41:05,424 - Christopher Reeve har gått bort 320 00:41:05,510 --> 00:41:07,587 och Boston Red Sox blivit mästare. 321 00:41:14,521 --> 00:41:17,522 Om du ville låta trovärdig borde du 322 00:41:17,607 --> 00:41:20,857 ha valt ett annat lag än Red Sox. 323 00:41:20,943 --> 00:41:24,728 De låg under med 3-0 mot Yankees, 324 00:41:24,823 --> 00:41:29,651 - men sen vann de åtta raka matcher. - Säkert. 325 00:41:40,255 --> 00:41:44,633 ... till Foulke! Som Red Sox-fansen har längtat! 326 00:41:44,719 --> 00:41:48,052 Boston Red Sox är mästare! 327 00:41:53,895 --> 00:41:58,890 Red Sox firar segern mot St. Louis mitt på planen på Busch Stadium. 328 00:42:04,698 --> 00:42:09,491 Det där är ditt hem, Jack. På andra sidan glaset. 329 00:42:10,454 --> 00:42:13,574 Om du lyssnar på mig 330 00:42:13,666 --> 00:42:16,239 och gör som jag säger när tiden är inne... 331 00:42:16,336 --> 00:42:18,161 ...så ser jag till 332 00:42:18,796 --> 00:42:20,421 att du får komma hem.