1
00:00:02,058 --> 00:00:03,801
Detta har hänt...
2
00:00:03,893 --> 00:00:05,518
Michael döljer nåt.
3
00:00:05,604 --> 00:00:08,854
De gillrar en fälla i sitt läger.
4
00:00:08,940 --> 00:00:10,518
Jag går i land osedd.
5
00:00:11,234 --> 00:00:13,642
Vi seglar dit.
6
00:00:13,737 --> 00:00:16,607
De ska veta att vi kommer.
7
00:00:21,244 --> 00:00:23,072
Hej, Jack. Jag heter Juliet.
8
00:00:26,291 --> 00:00:28,166
Säg var mina vänner är!
9
00:01:17,887 --> 00:01:19,001
Var det du?
10
00:01:20,307 --> 00:01:23,806
Sun, var det du
som hade sönder ballerinan?
11
00:01:28,065 --> 00:01:29,310
Vem var det, då?
12
00:01:31,527 --> 00:01:32,690
Hembiträdet.
13
00:01:32,862 --> 00:01:37,275
Om du säger att hon gjorde det
måste jag avskeda henne.
14
00:01:37,658 --> 00:01:38,903
Förstår du?
15
00:01:41,204 --> 00:01:43,196
Vem hade sönder den, Sun?
16
00:01:46,751 --> 00:01:48,992
Det var hembiträdet.
17
00:01:51,381 --> 00:01:52,127
Då så.
18
00:02:09,191 --> 00:02:10,566
Öppna, Sun.
19
00:02:15,197 --> 00:02:17,819
Det är ingen fara.
Jag mår lite illa, bara.
20
00:02:34,468 --> 00:02:36,508
Han vill att vi ger oss av.
21
00:02:37,929 --> 00:02:40,006
Han tror inte att Jacks grupp kommer.
22
00:02:40,099 --> 00:02:43,218
Vi tände elden för över ett dygn sen.
23
00:02:43,309 --> 00:02:46,476
Jack vet att vi är här.
24
00:02:46,564 --> 00:02:49,850
Han förlitar sig på vår signal.
25
00:02:56,448 --> 00:02:58,571
Han kanske inte ser röken.
26
00:02:58,660 --> 00:03:01,946
Bergen kan skymma sikten.
27
00:03:02,038 --> 00:03:07,033
Vi måste segla längs kusten, förbi
bergen, och tända en ny signaleld.
28
00:03:10,338 --> 00:03:12,627
Nej.
29
00:03:12,716 --> 00:03:16,928
Jag lovade Jack att tända en eld.
Jag tänker inte överge honom.
30
00:03:20,348 --> 00:03:21,380
Sayid säger...
31
00:03:23,227 --> 00:03:25,801
Sayid är inte din man!
32
00:03:33,779 --> 00:03:36,567
Min man tycker att vi ska göra som
33
00:03:36,657 --> 00:03:41,201
han säger, för bara han kan segla.
34
00:03:41,287 --> 00:03:42,662
Men han har fel.
35
00:03:45,666 --> 00:03:47,789
Jag kan hjälpa dig att segla.
36
00:04:08,816 --> 00:04:10,808
Mår du bättre?
37
00:04:16,574 --> 00:04:21,450
Jag har lagat soppan själv, men jag
blir inte arg om du inte gillar den.
38
00:04:54,864 --> 00:04:57,651
Du har aldrig lagat soppa åt mig.
39
00:05:01,997 --> 00:05:06,494
- Stör jag?
- Skulle det spela nån roll i så fall?
40
00:05:07,878 --> 00:05:12,789
Vi har fått problem. Brian anropade.
Irakiern har hittat den falska byn.
41
00:05:14,885 --> 00:05:16,843
Brian skuggade honom.
42
00:05:16,930 --> 00:05:19,385
- De har en segelbåt, Ben.
- Än sen?
43
00:05:20,683 --> 00:05:24,598
De seglar ju bara i cirklar.
44
00:05:24,688 --> 00:05:26,681
De kan hitta oss.
45
00:05:30,986 --> 00:05:33,144
- Ben?
- Jag tänker.
46
00:05:35,156 --> 00:05:37,648
- Hur snabbt kan du få ihop ett team?
- Inom en timme.
47
00:05:44,626 --> 00:05:47,116
Du, Colleen...
48
00:05:47,920 --> 00:05:50,043
Jag vill ha båten.
49
00:06:21,705 --> 00:06:25,834
- Fin väckarklocka.
- Jag har vaknat av värre ljud.
50
00:06:26,544 --> 00:06:29,035
Vill du ha ett halvt fiskkex?
51
00:06:47,983 --> 00:06:49,264
- Vad är det?
- Lunch.
52
00:06:49,360 --> 00:06:51,020
Ni måste hålla orken uppe.
53
00:07:01,080 --> 00:07:04,579
- Vänta, Danny!
- Stanna där.
54
00:07:09,421 --> 00:07:11,581
Var försiktig.
55
00:07:18,473 --> 00:07:21,972
Vad glor du på?
56
00:07:50,465 --> 00:07:52,339
Jag måste trimma seglen.
57
00:07:52,425 --> 00:07:53,125
Förlåt, Jin.
58
00:07:54,802 --> 00:07:56,878
Jag borde inte ha sagt emot dig.
59
00:07:57,764 --> 00:07:59,223
Inte inför Sayid.
60
00:08:01,394 --> 00:08:03,801
Du borde inte ha sagt emot alls.
61
00:08:07,023 --> 00:08:08,186
Sun...
62
00:08:12,279 --> 00:08:13,525
Varför följde du med oss
överhuvud taget?
63
00:08:17,117 --> 00:08:19,240
Du vet varför jag följde med.
64
00:08:22,248 --> 00:08:24,287
Jag ville inte vara ifrån dig.
65
00:08:37,055 --> 00:08:39,048
Vad är det?
66
00:08:42,144 --> 00:08:45,061
Jag är gift.
67
00:08:45,147 --> 00:08:47,639
Just det, ja...
68
00:08:54,489 --> 00:08:55,569
Jag kan inte, Jae.
69
00:08:59,871 --> 00:09:01,069
Förlåt mig.
70
00:09:01,164 --> 00:09:02,195
- Förlåt mig.
- Vänta,
71
00:09:04,960 --> 00:09:05,790
Sun...
72
00:09:08,505 --> 00:09:09,418
Vänta lite.
73
00:09:19,516 --> 00:09:20,298
Jae...
74
00:09:22,769 --> 00:09:24,145
Det är väldigt vackert.
75
00:09:30,778 --> 00:09:34,396
Jag kan inte. Jin...
76
00:09:34,490 --> 00:09:37,657
Jag vill inte dela dig
med nån annan längre.
77
00:09:39,454 --> 00:09:42,490
Du talar utmärkt engelska.
Du kan åka till Amerika.
78
00:09:47,504 --> 00:09:49,710
- Vet nån att du...
- Nej.
79
00:09:59,725 --> 00:10:01,848
Vad gör ni? Försvinn ur...
80
00:10:03,646 --> 00:10:07,514
Goddag, herrn.
Jag visste inte att...
81
00:10:14,365 --> 00:10:15,528
Klä på dig.
82
00:10:44,188 --> 00:10:46,181
Då så...
83
00:10:46,273 --> 00:10:49,394
Ser ni stenarna?
84
00:10:49,486 --> 00:10:53,234
Du hugger loss dem
och du släpar dem härifrån.
85
00:10:53,323 --> 00:10:54,734
Ska jag arbeta i klänningen?
86
00:10:56,868 --> 00:10:59,704
Ta av den om du vill.
87
00:11:05,711 --> 00:11:07,668
Hur vågar du?
88
00:11:07,755 --> 00:11:10,460
Räck upp handen om ni vill nåt.
89
00:11:11,967 --> 00:11:12,881
En fråga.
90
00:11:12,969 --> 00:11:14,083
Inga frågor.
91
00:11:14,971 --> 00:11:18,554
Om ni försöker fly dövar vi er.
92
00:11:18,641 --> 00:11:22,508
- Dödar? Ingen varning ens?
- "Dövar"!
93
00:11:22,604 --> 00:11:25,558
Om ni pratar, rör varann
94
00:11:25,649 --> 00:11:28,056
eller latar er får ni en stöt.
95
00:11:28,151 --> 00:11:32,564
Om ni gör mig det minsta förbannad
får ni en stöt.
96
00:11:33,448 --> 00:11:36,449
- Sätt igång.
- Inte förrän jag får se Jack.
97
00:11:46,796 --> 00:11:50,295
Det var en fjärdedel av full styrka.
Fler frågor?
98
00:12:00,393 --> 00:12:04,260
När du kan gå igen
står skottkärran därborta.
99
00:12:17,578 --> 00:12:19,286
Ni ville träffa mig, herrn.
100
00:12:19,914 --> 00:12:20,448
Kom in.
101
00:12:23,500 --> 00:12:24,165
Varsågod och sitt.
102
00:12:26,545 --> 00:12:28,502
Vi har fått problem.
103
00:12:37,224 --> 00:12:39,181
Den mannen har bestulit mig.
104
00:12:40,519 --> 00:12:43,721
Du måste sätta stopp för det.
105
00:12:45,774 --> 00:12:47,268
Vad har han stulit?
106
00:12:48,069 --> 00:12:49,147
Det är oviktigt.
107
00:12:51,196 --> 00:12:55,610
Jag ska framföra ett meddelande.
108
00:12:56,034 --> 00:13:00,448
Det räcker inte! Du måste
sätta stopp för det för gott.
109
00:13:04,168 --> 00:13:05,331
Det kan jag inte göra.
110
00:13:05,587 --> 00:13:07,579
Jo då.
111
00:13:07,672 --> 00:13:11,040
Det är inte mitt jobb att...
112
00:13:11,259 --> 00:13:13,217
Ditt jobb är att lyda mig!
113
00:13:16,931 --> 00:13:20,051
Då kan jag inte arbeta åt er längre.
114
00:13:21,895 --> 00:13:22,844
Jag slutar.
115
00:13:25,107 --> 00:13:26,731
Du får inte säga upp dig!
116
00:13:28,985 --> 00:13:31,108
Den mannen har vanhedrat mig.
117
00:13:34,950 --> 00:13:36,777
Du gifte dig med min dotter, Jin.
118
00:13:42,208 --> 00:13:45,542
Det gör dig till min son.
119
00:13:54,095 --> 00:13:57,761
Min skam är också din skam.
120
00:14:01,102 --> 00:14:06,773
Du måste återupprätta
vår familjs heder.
121
00:14:38,099 --> 00:14:41,683
Varför finns det en brygga
så långt ut i vattnet?
122
00:14:43,146 --> 00:14:44,605
Andra.
123
00:14:44,691 --> 00:14:46,897
Bryggan är förfallen.
124
00:14:46,984 --> 00:14:49,475
Den har inte använts på länge.
125
00:14:49,570 --> 00:14:51,646
De som byggde den är inte kvar.
126
00:14:52,907 --> 00:14:56,691
Vi lägger till här och tänder en eld
på stranden.
127
00:14:56,787 --> 00:14:59,242
Sikten är utmärkt.
128
00:14:59,330 --> 00:15:02,995
Jack kommer att se röken
från flera kilometers håll.
129
00:15:07,506 --> 00:15:11,884
- Ofarligt?
- Ja, Jin. Självklart.
130
00:15:37,246 --> 00:15:40,081
Du där! Fortsätt jobba.
131
00:15:45,753 --> 00:15:47,995
Som du vill, chefen.
132
00:16:07,735 --> 00:16:10,522
Låt dem inte se
att du pratar med mig.
133
00:16:15,410 --> 00:16:17,865
Får ni sitta i burarna?
134
00:16:17,954 --> 00:16:22,699
Finns det en annan kille där
som heter Karl?
135
00:16:22,792 --> 00:16:25,580
Nej, det är bara Sawyer och jag.
136
00:16:26,839 --> 00:16:30,919
Du ska inte ens sitta där.
137
00:16:31,009 --> 00:16:33,715
Vad pratar du om? Vem är du?
138
00:16:36,849 --> 00:16:39,519
Var fick du klänningen ifrån?
139
00:16:40,770 --> 00:16:43,440
- De gav mig den.
- Den är min.
140
00:16:44,983 --> 00:16:49,146
Behåll den.
Den är ändå snyggare på dig.
141
00:16:54,159 --> 00:16:56,198
Har du kul, Fräknis?
142
00:16:56,286 --> 00:16:59,490
Sluta glo på min häck.
143
00:16:59,582 --> 00:17:02,203
Ge mig nåt annat att glo på, då.
144
00:17:05,378 --> 00:17:07,372
Håll tyst!
145
00:17:08,841 --> 00:17:11,593
Ja, chefen.
146
00:17:23,940 --> 00:17:26,312
- Vad kan jag göra nu?
- Hjälp din man
147
00:17:26,401 --> 00:17:29,236
att samla ved.
148
00:17:30,405 --> 00:17:32,943
Det blir en väldigt stor eld.
149
00:17:33,033 --> 00:17:36,616
Vi måste se till att Jack ser röken.
150
00:17:40,750 --> 00:17:44,748
Varför ljuger du för mig, Sayid?
151
00:17:44,838 --> 00:17:47,328
Vad vet du om att ljuga, Sun?
152
00:17:52,887 --> 00:17:56,636
Du sätter våra liv på spel.
153
00:17:59,602 --> 00:18:03,185
Våra vänner har tagits tillfånga.
154
00:18:03,273 --> 00:18:06,808
Det finns spår på bryggan.
155
00:18:06,902 --> 00:18:11,480
- Och de är färska.
- Du sa att bryggan var övergiven.
156
00:18:11,573 --> 00:18:14,575
Det var en sak jag ljög om.
157
00:18:18,289 --> 00:18:21,206
Du gör inte upp elden
för våra vänner,
158
00:18:21,292 --> 00:18:24,044
utan för de andra.
159
00:18:24,129 --> 00:18:26,417
När de ser röken skickar de
160
00:18:26,506 --> 00:18:28,997
troligen hit nån.
161
00:18:31,886 --> 00:18:32,799
Då är det natt.
162
00:18:32,887 --> 00:18:36,138
Jag tar två av dem som gisslan
och dödar resten.
163
00:18:36,224 --> 00:18:37,682
Två?
164
00:18:37,767 --> 00:18:40,175
En ska få den andra att samarbeta.
165
00:18:47,902 --> 00:18:53,574
- Vad vill du att jag gör?
- Du måste ljuga för Jin i 20 minuter.
166
00:18:58,121 --> 00:18:59,237
Varför då?
167
00:18:59,332 --> 00:19:02,914
När elden är tänd
är det för sent att återvända.
168
00:19:20,312 --> 00:19:20,893
Du är hemma.
169
00:19:45,630 --> 00:19:46,710
Hur har din dag varit?
170
00:19:51,136 --> 00:19:52,166
Tack, bra.
171
00:19:55,473 --> 00:19:57,550
Jag träffade din far idag.
172
00:20:01,480 --> 00:20:02,475
Jaså?
173
00:20:04,233 --> 00:20:07,816
Han kallade mig sin son
för första gången.
174
00:20:11,658 --> 00:20:13,317
Han vill
att jag framför ett meddelande.
175
00:20:20,709 --> 00:20:22,666
Tänker du göra det?
176
00:20:25,004 --> 00:20:25,752
Jag måste.
177
00:20:26,923 --> 00:20:28,465
Nej, Jin.
178
00:20:28,550 --> 00:20:29,297
Det måste du inte.
179
00:20:32,053 --> 00:20:36,134
Tror du att det är så enkelt?
180
00:20:38,560 --> 00:20:39,142
Vi
181
00:20:41,564 --> 00:20:43,806
kan starta ett nytt liv.
182
00:20:45,651 --> 00:20:46,398
Vi åker härifrån.
183
00:20:46,485 --> 00:20:47,185
Ett nytt liv?
184
00:20:48,529 --> 00:20:50,107
Din far skulle...
185
00:20:50,197 --> 00:20:51,858
Han skulle inte veta var vi är.
186
00:20:55,203 --> 00:20:56,994
Då behöver du inte göra det här.
187
00:20:58,206 --> 00:20:59,865
Jag gör det för din skull, Sun!
188
00:21:01,251 --> 00:21:03,374
Din far förväntar sig det.
189
00:21:05,797 --> 00:21:08,040
Det är
190
00:21:08,133 --> 00:21:10,458
vad som krävs
för att få vara gift med dig.
191
00:21:11,095 --> 00:21:13,668
Och vad krävs för att få
vara gift med dig?
192
00:21:19,645 --> 00:21:20,724
Jin...
193
00:21:23,524 --> 00:21:25,019
Vart ska du?
194
00:21:29,613 --> 00:21:31,406
Jag ska framföra meddelandet.
195
00:21:53,181 --> 00:21:55,636
Pistol.
196
00:21:56,933 --> 00:21:59,223
Jag förstår inte.
197
00:22:14,828 --> 00:22:16,737
Han vet vad vi håller på med.
198
00:22:17,622 --> 00:22:19,615
Han vet att det är en fälla.
199
00:22:29,217 --> 00:22:33,132
Han säger att han förstår engelska
bättre än jag tror.
200
00:22:39,061 --> 00:22:42,680
Han vet att jag ljög för honom.
201
00:22:42,774 --> 00:22:44,766
Pistol.
202
00:22:46,944 --> 00:22:50,611
Kan du hantera en sån?
203
00:23:06,257 --> 00:23:09,506
Du är nog säkrare ombord på båten.
204
00:23:16,391 --> 00:23:21,599
Om de tar sig förbi oss finns det
en pistol
205
00:23:21,689 --> 00:23:24,690
i den blå presenningen.
206
00:23:24,776 --> 00:23:27,563
Tar de sig förbi er
207
00:23:27,654 --> 00:23:30,192
så betyder det att min man är död.
208
00:23:31,699 --> 00:23:33,408
Då bryr jag mig inte längre.
209
00:23:35,454 --> 00:23:39,037
Som sagt:
Pistolen ligger i presenningen.
210
00:25:10,512 --> 00:25:12,670
- Undan!
- James...
211
00:25:15,434 --> 00:25:17,723
Släpp vapnet genast.
212
00:25:22,190 --> 00:25:25,227
Släpp vapnet.
213
00:27:38,625 --> 00:27:40,250
Vet du vem jag är?
214
00:27:41,628 --> 00:27:43,336
Vet du varför jag är här?
215
00:27:45,341 --> 00:27:46,621
Förlåt mig...
216
00:27:47,009 --> 00:27:48,551
Då vet du
217
00:27:48,635 --> 00:27:50,130
vad jag måste göra.
218
00:27:52,473 --> 00:27:53,504
Förlåt mig...
219
00:27:55,476 --> 00:27:56,674
Förlåt mig.
220
00:28:03,233 --> 00:28:04,729
Du lämnar landet genast.
221
00:28:05,570 --> 00:28:06,981
Förstått?
222
00:28:07,822 --> 00:28:09,197
Du ska lämna landet
223
00:28:09,282 --> 00:28:10,610
för gott.
224
00:28:11,325 --> 00:28:12,607
Starta ett nytt liv.
225
00:28:12,703 --> 00:28:14,161
Om du kommer tillbaka,
226
00:28:15,122 --> 00:28:17,873
om ni har nån kontakt alls-
227
00:28:18,374 --> 00:28:19,786
så gör jag slut på dig!
228
00:28:19,960 --> 00:28:21,039
Förstått?
229
00:28:22,337 --> 00:28:25,043
Du finns inte längre.
230
00:29:31,326 --> 00:29:34,862
De kommer nog inte.
231
00:30:07,240 --> 00:30:09,990
Låt mig gå av båten.
232
00:30:11,118 --> 00:30:13,407
Det går inte.
233
00:30:14,163 --> 00:30:17,283
- Varför inte?
- Det bestämmer inte jag.
234
00:30:20,085 --> 00:30:23,502
- Jag har fem vänner med mig.
- Tala tystare.
235
00:30:28,970 --> 00:30:32,469
- Stanna, annars skjuter jag.
- Det gör du inte, Sun.
236
00:30:35,100 --> 00:30:40,095
Jag vet vem du är, Sun-Hwa Kwon.
Du är ingen mördare.
237
00:30:41,066 --> 00:30:45,728
I motsats till vad du tror
238
00:30:45,821 --> 00:30:49,024
är vi inte era fiender.
239
00:30:49,116 --> 00:30:54,621
Men om du skjuter mig
kommer vi att bli det.
240
00:30:56,206 --> 00:30:59,161
Stanna! Jag skjuter!
241
00:33:13,476 --> 00:33:14,934
Du borde inte vara här.
242
00:33:16,646 --> 00:33:17,179
Far...
243
00:33:20,483 --> 00:33:21,646
Vad gör du här?
244
00:33:22,485 --> 00:33:26,020
Jag gör affärer med hans far.
245
00:33:29,492 --> 00:33:32,363
Han lär ha hoppat från balkongen.
246
00:33:35,832 --> 00:33:37,741
Han måste ha känt stor skam.
247
00:33:40,754 --> 00:33:42,960
Åk hem till din man nu.
248
00:33:47,928 --> 00:33:48,463
Far...
249
00:33:52,850 --> 00:33:55,637
Tänker du berätta för Jin?
250
00:33:57,312 --> 00:33:59,685
Det är inte min sak
att berätta det för honom.
251
00:34:24,132 --> 00:34:26,540
Jag vet inte vad jag skulle
ta mig till utan dig.
252
00:34:28,847 --> 00:34:31,053
Utan er två...
253
00:34:35,854 --> 00:34:38,772
Förlåt att jag drog in er i det här.
254
00:34:38,857 --> 00:34:42,142
Säg till din man...
255
00:34:42,235 --> 00:34:44,691
...att jag ska lyssna nästa gång.
256
00:34:46,448 --> 00:34:50,397
Vi måste ge oss av.
Vi har en lång väg att vandra.
257
00:35:25,238 --> 00:35:27,776
- Hur är det med dig?
- Fint som snus.
258
00:35:32,829 --> 00:35:37,575
- Varför gjorde du det?
- Jag kunde inte låta bli.
259
00:35:37,668 --> 00:35:42,460
Du var så förbaskat söt
med den där hackan.
260
00:35:42,548 --> 00:35:44,505
Du klär i bojor, Fräknis.
261
00:35:56,437 --> 00:35:58,596
Två av vakterna kan slåss,
262
00:35:58,690 --> 00:36:01,525
men resten är inget vidare.
263
00:36:01,609 --> 00:36:05,145
Den kraftige slår jäkligt hårt.
264
00:36:06,031 --> 00:36:09,151
Den lurvige kan kampsport,
265
00:36:09,243 --> 00:36:11,070
men jag kan ta honom.
266
00:36:11,162 --> 00:36:15,159
Och de där elchockgrejerna
har en säkring.
267
00:36:16,750 --> 00:36:21,045
Såg du deras blickar
när du fick tag i bössan?
268
00:36:27,637 --> 00:36:31,254
De flesta är nog helt oerfarna.
269
00:36:31,349 --> 00:36:35,014
Men blondinen som siktade på dig...
270
00:36:35,103 --> 00:36:37,559
Hon hade skjutit dig på fläcken.
271
00:36:39,691 --> 00:36:42,182
Varför kallade hon dig James?
272
00:36:46,907 --> 00:36:49,398
Jag heter så.
273
00:36:51,161 --> 00:36:53,071
Jag la märke till nåt annat också.
274
00:36:54,707 --> 00:36:57,827
Du smakar jordgubbar.
275
00:37:00,004 --> 00:37:03,089
Du smakar fiskkex.
276
00:37:11,474 --> 00:37:13,846
Vad gör vi nu?
277
00:37:13,935 --> 00:37:16,093
Tja, smulan...
278
00:37:17,147 --> 00:37:20,018
Nu väntar vi
tills de asen begår ett misstag.
279
00:37:21,694 --> 00:37:24,897
Förr eller senare tappar de garden...
280
00:37:24,989 --> 00:37:29,984
... och då ska vi sätta dem på plats.
281
00:37:42,173 --> 00:37:44,331
Hej, Jack.
282
00:38:00,359 --> 00:38:02,815
Vet du vad, Jack?
283
00:38:02,904 --> 00:38:07,151
För en vecka sen
var våra roller ombytta.
284
00:38:07,241 --> 00:38:11,239
Då satt jag inlåst
och du besökte mig då och då.
285
00:38:15,874 --> 00:38:19,410
Jag vet att du är arg
286
00:38:19,504 --> 00:38:23,336
för att jag ljög om min identitet.
287
00:38:23,424 --> 00:38:26,212
Men kan du klandra mig för det?
288
00:38:27,179 --> 00:38:30,962
Om jag hade sagt att jag var en
av dem
289
00:38:31,058 --> 00:38:34,557
som ni kallar "de andra"...
290
00:38:36,063 --> 00:38:38,814
...så hade Sayid och hans knytnävar
291
00:38:39,525 --> 00:38:41,150
fått ta över igen.
292
00:38:42,737 --> 00:38:43,815
Eller hur?
293
00:38:45,240 --> 00:38:47,730
Vad vill du mig?
294
00:38:51,078 --> 00:38:54,827
Jag vill att du ska förändra
din... syn på saker och ting.
295
00:38:56,418 --> 00:39:00,167
Det första steget är
296
00:39:00,256 --> 00:39:03,209
att jag presenterar mig på riktigt.
297
00:39:11,099 --> 00:39:13,092
Hej.
298
00:39:15,229 --> 00:39:17,899
Jag heter Benjamin Linus
299
00:39:17,982 --> 00:39:20,390
och jag
har bott på ön i hela mitt liv.
300
00:39:31,245 --> 00:39:33,737
Tänker du inte skaka hand?
301
00:39:44,427 --> 00:39:47,594
Ta in den, tack.
302
00:39:49,932 --> 00:39:53,467
- Var är Kate och Sawyer?
- De mår bra.
303
00:39:53,561 --> 00:39:55,886
Mer kan jag inte säga.
304
00:39:55,980 --> 00:39:59,431
- Du kan säga vad du vill.
- Då så...
305
00:40:01,318 --> 00:40:04,653
Det är allt jag vill säga.
306
00:40:05,407 --> 00:40:08,776
Jag ska göra det enkelt för dig.
307
00:40:08,868 --> 00:40:11,870
Om du samarbetar får du åka hem.
308
00:40:14,625 --> 00:40:15,787
Samarbeta med vad?
309
00:40:16,919 --> 00:40:21,830
- Säg det nu.
- Ha tålamod, Jack.
310
00:40:21,924 --> 00:40:26,087
"Hem"...Var det dit
Walt och Michael fick åka?
311
00:40:33,811 --> 00:40:37,181
Varför lämnar ni inte ön om det går?
312
00:40:37,273 --> 00:40:39,266
Ja, varför inte?
313
00:40:41,737 --> 00:40:45,817
Du ljuger. Ni är fast här...
314
00:40:45,907 --> 00:40:48,778
Ert plan störtade den 22 september
2004.
315
00:40:49,661 --> 00:40:53,196
Idag är det den 29 november.
316
00:40:53,290 --> 00:40:56,244
Vi har kontakt med omvärlden.
317
00:40:56,335 --> 00:40:58,576
Under de 69 dagar ni varit här
318
00:40:58,670 --> 00:41:02,087
har George W. Bush blivit omvald-
319
00:41:02,175 --> 00:41:05,424
- Christopher Reeve har gått bort
320
00:41:05,510 --> 00:41:07,587
och Boston Red Sox blivit mästare.
321
00:41:14,521 --> 00:41:17,522
Om du ville låta trovärdig borde du
322
00:41:17,607 --> 00:41:20,857
ha valt ett annat lag än Red Sox.
323
00:41:20,943 --> 00:41:24,728
De låg under med 3-0 mot Yankees,
324
00:41:24,823 --> 00:41:29,651
- men sen vann de åtta raka matcher.
- Säkert.
325
00:41:40,255 --> 00:41:44,633
... till Foulke!
Som Red Sox-fansen har längtat!
326
00:41:44,719 --> 00:41:48,052
Boston Red Sox är mästare!
327
00:41:53,895 --> 00:41:58,890
Red Sox firar segern mot St. Louis
mitt på planen på Busch Stadium.
328
00:42:04,698 --> 00:42:09,491
Det där är ditt hem, Jack.
På andra sidan glaset.
329
00:42:10,454 --> 00:42:13,574
Om du lyssnar på mig
330
00:42:13,666 --> 00:42:16,239
och gör
som jag säger när tiden är inne...
331
00:42:16,336 --> 00:42:18,161
...så ser jag till
332
00:42:18,796 --> 00:42:20,421
att du får komma hem.