1 00:00:00,128 --> 00:00:01,554 Anteriormente en Lost... 2 00:00:01,555 --> 00:00:03,284 Creo que Michael está comprometido. 3 00:00:03,285 --> 00:00:05,082 Ese campamento al cual Michael los llevará... 4 00:00:05,083 --> 00:00:06,818 ...allí es donde ellos tenderán su trampa. 5 00:00:06,819 --> 00:00:08,426 Y yo puedo desembarcar sin que me detecten. 6 00:00:08,427 --> 00:00:11,037 -¿Cómo? -Navegaremos y los buscaremos. 7 00:00:11,113 --> 00:00:13,753 Esta vez, ellos sabrán que nosotros estamos viniendo. 8 00:00:19,217 --> 00:00:21,016 Hola, Jack. Soy Juliet. 9 00:00:21,017 --> 00:00:22,457 ¿Dónde están mis amigos? 10 00:00:24,044 --> 00:00:26,302 ¡Dime dónde están mis amigos! 11 00:01:15,557 --> 00:01:17,020 ¿Tú hiciste esto? 12 00:01:18,100 --> 00:01:19,433 Sun. 13 00:01:19,607 --> 00:01:21,742 ¿Tú rompiste la bailarina? 14 00:01:25,887 --> 00:01:27,383 ¿Entonces quién lo hizo? 15 00:01:29,215 --> 00:01:30,484 La mucama. 16 00:01:30,485 --> 00:01:32,782 Si me dices que fue la mucama... 17 00:01:32,816 --> 00:01:35,223 ...me veré forzado a despedirla. 18 00:01:35,478 --> 00:01:36,991 ¿Entiendes? 19 00:01:38,947 --> 00:01:39,987 Sun... 20 00:01:39,988 --> 00:01:41,382 ...¿quién la rompió? 21 00:01:44,515 --> 00:01:47,053 Fue la mucama. 22 00:01:49,016 --> 00:01:50,371 Muy bien. 23 00:02:06,827 --> 00:02:08,521 Sun, abre la puerta. 24 00:02:12,876 --> 00:02:14,183 Estoy bien. 25 00:02:14,257 --> 00:02:15,900 Son solamente náuseas matutinas. 26 00:02:18,916 --> 00:02:20,271 Jin, espera. 27 00:02:32,008 --> 00:02:34,841 Mi esposo dice que es hora de partir. 28 00:02:35,578 --> 00:02:38,157 No cree que Jack y los demás vengan. 29 00:02:38,158 --> 00:02:41,062 Ha pasado más de un día desde que encendimos la fogata. 30 00:02:41,278 --> 00:02:42,786 Ya deberían estar aquí. 31 00:02:42,787 --> 00:02:46,342 Jack sabe que estamos aquí. Cuenta con nuestra señal. 32 00:02:54,345 --> 00:02:56,636 Tal vez no puede ver el humo. 33 00:02:56,637 --> 00:02:59,733 Si está al norte de nosotros, las montañas podrían bloquear la vista. 34 00:02:59,918 --> 00:03:02,558 Tenemos que navegar cerca de la costa, pasar las montañas... 35 00:03:02,559 --> 00:03:04,712 ...y encender otra señal de fuego. 36 00:03:07,955 --> 00:03:09,273 No. 37 00:03:11,028 --> 00:03:15,191 Le dije a Jack que encendería la fogata. No lo abandonaré. 38 00:03:18,007 --> 00:03:19,214 Sayid dice... 39 00:03:19,215 --> 00:03:20,777 ...¡que no navegaremos a ningún lado! 40 00:03:20,778 --> 00:03:23,670 Sayid no es tu esposo. 41 00:03:31,325 --> 00:03:34,287 Mi esposo cree que tenemos que hacer lo que él dice... 42 00:03:34,288 --> 00:03:37,202 ...porque es el único que sabe cómo navegar. 43 00:03:38,766 --> 00:03:40,322 Pero se equivoca. 44 00:03:43,275 --> 00:03:45,513 Yo puedo ayudarte a navegar. 45 00:04:06,286 --> 00:04:08,321 ¿Te sientes mejor? 46 00:04:13,885 --> 00:04:16,222 Preparé la sopa yo misma. 47 00:04:16,688 --> 00:04:19,733 Pero no me sentiré mal si no te gusta. 48 00:04:52,367 --> 00:04:54,532 Nunca preparaste sopa para mí. 49 00:04:59,608 --> 00:05:01,264 ¿Interrumpo algo? 50 00:05:01,265 --> 00:05:03,630 ¿Realmente importaría si fuera así? 51 00:05:05,445 --> 00:05:07,410 Tenemos un problema. 52 00:05:07,488 --> 00:05:10,726 Brian se comunicó por radio. El iraquí encontró la aldea señuelo. 53 00:05:10,727 --> 00:05:12,466 Bien. Es lo que queríamos. 54 00:05:12,467 --> 00:05:16,390 Brian lo siguió de regreso a la orilla. Ben, tienen un velero. 55 00:05:16,606 --> 00:05:18,995 -¿Cómo? -No tengo idea. 56 00:05:18,996 --> 00:05:22,587 Tienen un barco. Navegar en círculos los mantendrá ocupados. 57 00:05:22,588 --> 00:05:24,270 Podrían encontrarnos. 58 00:05:28,767 --> 00:05:30,303 -Ben... -Estoy pensando. 59 00:05:33,028 --> 00:05:34,625 ¿Qué tan rápido puedes organizar un grupo? 60 00:05:34,626 --> 00:05:35,707 En una hora. 61 00:05:35,708 --> 00:05:37,803 Entonces no pierdas el tiempo hablando con nosotros. 62 00:05:42,487 --> 00:05:43,871 Oye, Colleen. 63 00:05:45,718 --> 00:05:47,461 Quiero ese barco. 64 00:05:53,807 --> 00:05:59,107 Episodio 3x02 “La Bailarina de Cristal” 65 00:06:16,346 --> 00:06:18,145 ¡Qué lindo despertador! 66 00:06:18,146 --> 00:06:20,443 Me he despertado con cosas peores. 67 00:06:21,036 --> 00:06:23,283 ¿Quieres media galletita de pescado? 68 00:06:42,818 --> 00:06:44,017 -¿Qué es esto? -El almuerzo. 69 00:06:44,018 --> 00:06:45,844 Vamos a necesitar que conserves tus fuerzas. 70 00:06:45,845 --> 00:06:47,613 ¿Eso es verdad? 71 00:06:55,438 --> 00:06:56,734 Danny, espera. 72 00:06:56,735 --> 00:06:58,052 Deténganse. 73 00:07:13,188 --> 00:07:14,933 ¿Qué estás mirando? 74 00:07:44,838 --> 00:07:46,635 Tengo que ajustar las velas. 75 00:07:46,636 --> 00:07:48,071 Lo siento, Jin. 76 00:07:49,315 --> 00:07:51,550 No debí haberte contradicho. 77 00:07:52,246 --> 00:07:54,041 No en frente de Sayid. 78 00:07:55,786 --> 00:07:58,682 No debiste haberme contradicho. Punto. 79 00:08:01,555 --> 00:08:03,061 Sun... 80 00:08:06,586 --> 00:08:08,431 ...¿por qué viniste con nosotros? 81 00:08:11,496 --> 00:08:13,940 Tú sabes por qué vine. 82 00:08:16,557 --> 00:08:18,952 No quería estar lejos de ti. 83 00:08:31,415 --> 00:08:32,721 ¿Qué pasa? 84 00:08:36,608 --> 00:08:38,821 Pasa que estoy casada. 85 00:08:39,455 --> 00:08:40,770 Claro. 86 00:08:41,358 --> 00:08:42,733 Eso. 87 00:08:48,915 --> 00:08:50,392 Jae, no puedo. 88 00:08:51,956 --> 00:08:53,263 No puedo. 89 00:08:54,235 --> 00:08:55,810 Lo siento. 90 00:08:59,415 --> 00:09:00,752 Sun. 91 00:09:02,935 --> 00:09:04,260 Espera. 92 00:09:13,945 --> 00:09:15,293 Jae. 93 00:09:17,195 --> 00:09:18,930 Es hermoso. 94 00:09:25,246 --> 00:09:27,122 Pero no puedo usarlo. 95 00:09:27,427 --> 00:09:31,321 -Jin preguntará de dónde proviene... -No quiero compartirte más. 96 00:09:33,856 --> 00:09:37,580 Ahora tu inglés es excelente. Puedes ir a América. 97 00:09:42,225 --> 00:09:44,263 -¿Alguien sabe que estás...? -No. 98 00:09:54,298 --> 00:09:55,645 ¿Qué estás haciendo aquí? 99 00:09:55,646 --> 00:09:57,041 Sal de mi... 100 00:09:58,005 --> 00:09:59,343 Señor. 101 00:10:00,717 --> 00:10:02,513 Lo siento. No me di cuenta... 102 00:10:08,626 --> 00:10:10,181 Vístete. 103 00:10:38,816 --> 00:10:40,426 Muy bien, así es la cosa. 104 00:10:40,427 --> 00:10:43,661 ¿Ven estas rocas? Aquí es donde entran ustedes en juego. 105 00:10:44,117 --> 00:10:47,565 Tú vas a picarlas, y tú vas a transportarlas fuera de aquí. 106 00:10:47,566 --> 00:10:49,465 ¿Esperas que trabaje con este vestido? 107 00:10:49,466 --> 00:10:50,881 Depende de ti. 108 00:10:51,135 --> 00:10:53,030 Puedes sacártelo si quieres. 109 00:11:00,055 --> 00:11:01,502 ¿Cómo te atreves? 110 00:11:02,137 --> 00:11:05,187 Si necesitan algo, levanten la mano. 111 00:11:05,188 --> 00:11:06,754 Tienen diez minutos para el almuerzo... 112 00:11:06,755 --> 00:11:08,386 -Tengo una pregunta, jefe. -Nada de preguntas. 113 00:11:08,387 --> 00:11:09,787 Ella pudo hacer una pregunta. 114 00:11:09,788 --> 00:11:13,297 Si intentan escapar, serán electrocutados. 115 00:11:13,298 --> 00:11:15,545 ¿Nos dispararán? ¿Ni siquiera recibimos una advertencia? 116 00:11:15,546 --> 00:11:17,234 Electrocutados. Dije electrocutados. 117 00:11:17,235 --> 00:11:18,662 Si hablan entre ustedes, serán electrocutados. 118 00:11:18,663 --> 00:11:20,124 Si se tocan, serán electrocutados. 119 00:11:20,125 --> 00:11:22,145 Si descansan, serán electrocutados. 120 00:11:22,146 --> 00:11:26,495 De hecho, si hacen cualquier cosa que me haga enojar, serán electrocutados. 121 00:11:26,496 --> 00:11:27,645 ¿De acuerdo? 122 00:11:27,646 --> 00:11:28,696 Pónganse a trabajar. 123 00:11:28,697 --> 00:11:31,151 No voy a hacer nada hasta que vea a Jack. 124 00:11:41,157 --> 00:11:43,077 Eso es un cuarto de descarga. 125 00:11:43,078 --> 00:11:45,042 ¿Tienen más preguntas? 126 00:11:55,056 --> 00:11:56,952 En cuanto puedas caminar... 127 00:11:57,077 --> 00:11:59,340 ...la carretilla está allí. 128 00:12:09,615 --> 00:12:11,531 ¿Quería verme, señor? 129 00:12:11,817 --> 00:12:13,122 Pasa. 130 00:12:15,595 --> 00:12:16,931 Por favor, siéntate. 131 00:12:18,586 --> 00:12:20,760 Tenemos un problema. 132 00:12:29,025 --> 00:12:31,592 Este hombre me ha estado robando. 133 00:12:32,586 --> 00:12:36,160 Necesito que le pongas fin. 134 00:12:37,805 --> 00:12:39,712 ¿Qué robó? 135 00:12:39,946 --> 00:12:41,611 Eso no es importante. 136 00:12:43,136 --> 00:12:44,462 Por supuesto. 137 00:12:45,545 --> 00:12:48,033 Entregaré un mensaje. 138 00:12:48,166 --> 00:12:50,002 Un mensaje no bastará. 139 00:12:50,207 --> 00:12:52,900 Necesito que le pongas fin. 140 00:12:56,255 --> 00:12:57,656 No puedo hacer eso. 141 00:12:57,657 --> 00:12:59,775 Por supuesto que puedes. 142 00:12:59,776 --> 00:13:03,225 Señor, no es mi trabajo... 143 00:13:03,226 --> 00:13:05,591 ¡Tu trabajo es el que yo diga! 144 00:13:09,087 --> 00:13:12,423 Entonces no puedo trabajar más para usted. 145 00:13:13,845 --> 00:13:15,200 Renuncio. 146 00:13:17,080 --> 00:13:19,103 ¡No puedes renunciar! 147 00:13:21,077 --> 00:13:23,492 Este hombre me ha avergonzado. 148 00:13:27,077 --> 00:13:29,153 Te casaste con mi hija, Jin. 149 00:13:34,138 --> 00:13:37,921 Eso te convierte en mi hijo. 150 00:13:46,167 --> 00:13:50,033 Mi vergüenza es tu vergüenza. 151 00:13:53,226 --> 00:13:59,160 Necesito que restaures el honor de nuestra familia. 152 00:14:30,195 --> 00:14:33,470 ¿Por qué debería haber un muelle aquí? 153 00:14:34,956 --> 00:14:36,291 Otros. 154 00:14:36,628 --> 00:14:39,547 El muelle se está pudriendo. Está abandonado. 155 00:14:39,548 --> 00:14:41,925 Parece que no ha sido usado en mucho tiempo. 156 00:14:41,926 --> 00:14:44,180 Quien sea que lo construyó no está aquí ahora. 157 00:14:45,046 --> 00:14:46,644 Llevemos el barco. 158 00:14:46,645 --> 00:14:48,889 Lo ataremos al muelle y encenderemos una fogata en la playa. 159 00:14:48,890 --> 00:14:51,033 La visibilidad es excelente... 160 00:14:51,315 --> 00:14:54,111 ...y Jack podrá vernos desde millas alrededor. 161 00:14:59,357 --> 00:15:00,693 ¿Seguro? 162 00:15:01,127 --> 00:15:03,681 Sí, Jin. Por supuesto que es seguro. 163 00:15:28,868 --> 00:15:30,193 ¡Oye! 164 00:15:31,115 --> 00:15:32,741 Vuelve a trabajar. 165 00:15:37,718 --> 00:15:39,480 Lo que digas, jefe. 166 00:15:57,198 --> 00:15:58,280 ¡Oye! 167 00:15:59,625 --> 00:16:01,003 Cuidado. 168 00:16:01,146 --> 00:16:03,422 No dejes que te vean hablando conmigo. 169 00:16:07,276 --> 00:16:09,621 ¿Te tienen en las jaulas? 170 00:16:10,586 --> 00:16:12,944 ¿Viste a algún otro tipo ahí adentro contigo? 171 00:16:12,945 --> 00:16:15,044 ¿Alrededor de mi edad, llamado Karl? 172 00:16:15,045 --> 00:16:16,401 No. 173 00:16:16,588 --> 00:16:18,493 Sólo somos Sawyer y yo. 174 00:16:19,148 --> 00:16:21,741 Ni siquiera se supone que estés en esa jaula. 175 00:16:22,955 --> 00:16:24,843 ¿De qué estás hablando? 176 00:16:25,227 --> 00:16:26,632 ¿Quién eres? 177 00:16:28,817 --> 00:16:30,801 ¿De dónde sacaste ese vestido? 178 00:16:32,678 --> 00:16:34,403 Me lo dieron. 179 00:16:34,735 --> 00:16:36,081 Es mío. 180 00:16:37,166 --> 00:16:38,641 Puedes quedártelo. 181 00:16:39,606 --> 00:16:41,741 Se ve mejor en ti de todas formas. 182 00:16:41,858 --> 00:16:43,190 Espera. Espera. 183 00:16:46,077 --> 00:16:48,050 ¿Te estás divirtiendo aún, Pecas? 184 00:16:48,268 --> 00:16:50,433 Deja de mirar mi trasero. 185 00:16:51,615 --> 00:16:54,104 Dame otra cosa para mirar. 186 00:16:54,105 --> 00:16:55,483 ¡Oigan! 187 00:16:57,357 --> 00:16:58,753 ¡Cállense! 188 00:17:00,777 --> 00:17:02,431 Sí, señor, jefe. 189 00:17:12,085 --> 00:17:13,402 Gracias. 190 00:17:16,025 --> 00:17:17,336 ¿Qué más puedo hacer? 191 00:17:17,337 --> 00:17:18,677 Ayuda a tu esposo. 192 00:17:18,678 --> 00:17:21,063 Necesitamos tanta madera como podamos encontrar. 193 00:17:22,536 --> 00:17:25,202 Vamos a construir una fogata bastante grande. 194 00:17:25,215 --> 00:17:27,902 Tenemos que asegurarnos de que Jack vea el humo. 195 00:17:32,988 --> 00:17:35,332 ¿Por qué me estás mintiendo, Sayid? 196 00:17:36,757 --> 00:17:39,980 ¿Y qué sabrías tú acerca de mentir, Sun? 197 00:17:44,847 --> 00:17:47,601 Estás poniendo nuestras vidas en peligro. 198 00:17:51,666 --> 00:17:54,761 Estoy bastante seguro de que nuestros amigos han sido capturados. 199 00:17:55,306 --> 00:17:57,643 Hay huellas en todo el muelle. 200 00:17:58,865 --> 00:18:01,426 Son frescas, tan recientes como ayer. 201 00:18:01,427 --> 00:18:03,660 Dijiste que este muelle estaba abandonado. 202 00:18:03,785 --> 00:18:06,380 Eso sería parte de la mentira que mencionaste. 203 00:18:10,428 --> 00:18:13,137 No estás haciendo esta fogata para nuestra gente. 204 00:18:13,138 --> 00:18:15,923 La estás haciendo para los Otros. 205 00:18:16,415 --> 00:18:18,827 Sospecho que cuando vean el humo... 206 00:18:18,828 --> 00:18:21,375 ...enviarán un grupo de exploración para investigar. 207 00:18:21,376 --> 00:18:23,137 Para entonces, será de noche. 208 00:18:23,138 --> 00:18:25,225 Cuando lleguen, los emboscaré. 209 00:18:25,226 --> 00:18:28,445 Tomaré a dos de ellos como rehenes, y mataré al resto. 210 00:18:28,446 --> 00:18:29,800 ¿Dos? 211 00:18:30,368 --> 00:18:33,042 Uno para hacer cooperar al otro. 212 00:18:39,838 --> 00:18:41,137 ¿Qué necesitas que haga? 213 00:18:41,138 --> 00:18:45,462 Lo siento, pero tendré que pedirte que le mientas a Jin por otros 20 minutos. 214 00:18:50,058 --> 00:18:51,327 ¿Por qué? 215 00:18:51,328 --> 00:18:55,740 Porque una vez que encienda el fuego, será demasiado tarde para echarse atrás. 216 00:19:09,237 --> 00:19:10,537 Estás en casa. 217 00:19:34,715 --> 00:19:36,015 ¿Cómo estuvo tu día? 218 00:19:40,308 --> 00:19:41,608 Bien. 219 00:19:44,377 --> 00:19:46,830 Hoy vi a tu padre. 220 00:19:50,438 --> 00:19:51,781 ¿Sí? 221 00:19:53,158 --> 00:19:57,151 Me llamó "hijo" por primera vez. 222 00:19:57,485 --> 00:19:59,411 ¿Por qué hizo eso? 223 00:20:00,508 --> 00:20:02,533 Quiere que yo entregue un mensaje. 224 00:20:09,668 --> 00:20:11,952 ¿Vas a hacerlo? 225 00:20:13,855 --> 00:20:15,155 Debo hacerlo. 226 00:20:15,776 --> 00:20:17,461 No, Jin... 227 00:20:17,467 --> 00:20:18,767 ...no debes. 228 00:20:20,988 --> 00:20:25,472 ¿Crees que es tan simple? 229 00:20:27,475 --> 00:20:28,775 Nosotros... 230 00:20:30,456 --> 00:20:33,102 ...podemos comenzar una nueva vida. 231 00:20:34,456 --> 00:20:35,456 Nos iremos lejos... 232 00:20:35,457 --> 00:20:36,757 ¿Una nueva vida? 233 00:20:37,295 --> 00:20:39,157 Si huimos, tu padre... 234 00:20:39,158 --> 00:20:41,213 No sabrá dónde estamos. 235 00:20:44,036 --> 00:20:46,333 Y tú ya no tendrás que hacer esto... 236 00:20:46,576 --> 00:20:47,576 ...no tendrás que hacerlo... 237 00:20:47,577 --> 00:20:49,073 Hago esto por ti, Sun. 238 00:20:50,627 --> 00:20:52,972 Lo hago porque tu padre espera que lo haga. 239 00:20:54,657 --> 00:20:56,910 Lo hago porque... 240 00:20:57,016 --> 00:20:59,811 ...ese es el precio a pagar por estar casado contigo. 241 00:20:59,978 --> 00:21:02,971 ¿Y qué precio pago yo por estar casada contigo? 242 00:21:08,568 --> 00:21:09,940 Jin. 243 00:21:12,186 --> 00:21:14,261 ¿Adónde vas? 244 00:21:18,547 --> 00:21:20,680 A entregar el mensaje. 245 00:21:41,978 --> 00:21:43,278 Pistola. 246 00:21:45,797 --> 00:21:47,872 Creo que no comprendo. 247 00:22:02,778 --> 00:22:04,181 ¿Qué dice? 248 00:22:04,236 --> 00:22:06,310 Sabe lo que estamos haciendo. 249 00:22:06,535 --> 00:22:08,380 Sabe que es una trampa. 250 00:22:18,085 --> 00:22:22,411 Dice que comprende el inglés mejor de lo que yo creo. 251 00:22:27,918 --> 00:22:30,163 Sabe que lo traicioné. 252 00:22:31,988 --> 00:22:33,288 Pistola. 253 00:22:35,968 --> 00:22:37,902 ¿Puedes manejar una de éstas? 254 00:22:38,218 --> 00:22:39,518 Es una automát... 255 00:22:55,335 --> 00:22:58,843 Creo que estarás más segura en el barco. 256 00:23:05,578 --> 00:23:06,878 Sun... 257 00:23:07,375 --> 00:23:11,060 ...si ellos llegan a pasar, hay otra pistola. 258 00:23:11,146 --> 00:23:14,256 Está dentro de la lona azul debajo de la barra en la cocina. 259 00:23:14,257 --> 00:23:16,092 Si logran pasar... 260 00:23:16,725 --> 00:23:19,241 ...significará que mi marido está muerto... 261 00:23:20,718 --> 00:23:22,773 ...y ya no me importará nada más. 262 00:23:24,416 --> 00:23:28,283 Como dije, la pistola está dentro de la lona. 263 00:24:39,145 --> 00:24:40,533 ¡Oye, oye! 264 00:24:40,534 --> 00:24:41,534 ¡Oigan! 265 00:24:59,158 --> 00:25:00,396 ¡Atrás! 266 00:25:00,397 --> 00:25:01,697 James. 267 00:25:04,487 --> 00:25:07,200 Suelta el arma, ahora. 268 00:25:11,298 --> 00:25:12,933 Suelta el arma. 269 00:27:08,526 --> 00:27:09,826 ¡Espera! 270 00:27:25,325 --> 00:27:27,150 ¿Sabes quién soy? 271 00:27:28,295 --> 00:27:30,272 ¿Sabes por qué estoy aquí? 272 00:27:32,048 --> 00:27:33,593 Lo siento. 273 00:27:33,645 --> 00:27:35,200 Entonces sabes... 274 00:27:35,308 --> 00:27:37,100 ...lo que tengo que hacer. 275 00:27:39,016 --> 00:27:40,480 Lo siento. 276 00:27:42,036 --> 00:27:43,590 Lo siento. 277 00:27:50,075 --> 00:27:51,810 ¡Te marcharás de este país! 278 00:27:52,206 --> 00:27:53,983 ¿Me entiendes? 279 00:27:54,308 --> 00:27:55,622 Te marcharás... 280 00:27:55,925 --> 00:27:57,621 ...y no regresarás jamás. 281 00:27:58,168 --> 00:27:59,177 Comienza una nueva vida. 282 00:27:59,178 --> 00:28:01,073 Y si escucho que regresaste... 283 00:28:01,675 --> 00:28:04,861 ...si tienes algún tipo de contacto... 284 00:28:04,985 --> 00:28:06,467 ...terminaré con esto. 285 00:28:06,468 --> 00:28:07,768 ¿Está claro? 286 00:28:08,898 --> 00:28:11,991 No existes. 287 00:29:18,325 --> 00:29:20,191 No creo que vengan. 288 00:29:53,905 --> 00:29:56,452 Quiero que me dejes salir del barco. 289 00:29:57,705 --> 00:29:59,522 No puedo hacer eso. 290 00:30:00,578 --> 00:30:01,896 ¿Por qué no? 291 00:30:01,897 --> 00:30:03,793 Esa decisión no es mía. 292 00:30:06,816 --> 00:30:08,826 ¿Te das cuenta que cinco de mis amigos están allí arriba? 293 00:30:08,827 --> 00:30:10,812 Baja la voz. 294 00:30:11,278 --> 00:30:12,663 Está bien. 295 00:30:15,697 --> 00:30:17,716 Detente. Dispararé. 296 00:30:17,717 --> 00:30:19,853 No, no lo harás, Sun. 297 00:30:21,595 --> 00:30:23,847 Te conozco, Sun-Hwa Kwon. 298 00:30:23,848 --> 00:30:26,260 Y sé que no eres una asesina. 299 00:30:27,657 --> 00:30:30,151 Pese a lo que puedas pensar... 300 00:30:30,546 --> 00:30:32,323 ...no soy el enemigo. 301 00:30:32,465 --> 00:30:34,690 No somos el enemigo. 302 00:30:35,665 --> 00:30:37,483 Pero si me disparas... 303 00:30:39,377 --> 00:30:41,891 ...nos convertiremos exactamente en eso. 304 00:30:42,917 --> 00:30:46,172 Detente. Lo haré, te dispararé. 305 00:31:07,486 --> 00:31:08,719 ¡Sun! 306 00:31:09,120 --> 00:31:10,552 ¡Sun! 307 00:31:28,477 --> 00:31:29,777 ¡No! 308 00:31:39,705 --> 00:31:41,005 ¡Allí! 309 00:31:46,426 --> 00:31:47,726 ¡No! 310 00:32:58,867 --> 00:33:00,510 No deberías estar aquí. 311 00:33:01,895 --> 00:33:03,195 Padre. 312 00:33:05,726 --> 00:33:07,370 ¿Qué hace aquí? 313 00:33:07,958 --> 00:33:11,701 Tengo negocios con el padre del joven. 314 00:33:14,738 --> 00:33:18,080 Me dijeron que saltó de un balcón. 315 00:33:20,995 --> 00:33:23,361 Debió haber caído en una gran vergüenza. 316 00:33:24,078 --> 00:33:25,378 Ahora... 317 00:33:26,108 --> 00:33:28,580 ...ve a casa con tu marido. 318 00:33:33,196 --> 00:33:34,496 Padre. 319 00:33:38,168 --> 00:33:41,360 ¿Alguna vez se lo dirás a Jin? 320 00:33:42,677 --> 00:33:45,343 No me corresponde a mí decírselo. 321 00:34:09,278 --> 00:34:12,152 No sé que haría sin ti. 322 00:34:14,177 --> 00:34:16,752 Sin ustedes dos. 323 00:34:21,316 --> 00:34:23,832 Siento haberlos arrastrado a esto. 324 00:34:24,817 --> 00:34:27,243 Y por favor comunícale a tu esposo... 325 00:34:27,738 --> 00:34:30,942 ...que la próxima vez, lo escucharé. 326 00:34:32,046 --> 00:34:35,641 Deberíamos irnos. Tenemos un largo camino que recorrer. 327 00:35:10,475 --> 00:35:11,775 ¿Estás bien? 328 00:35:12,267 --> 00:35:14,040 Nunca he estado mejor. 329 00:35:18,098 --> 00:35:19,866 ¿Qué demonios estabas pensado? 330 00:35:19,867 --> 00:35:22,011 No pude evitarlo. 331 00:35:22,947 --> 00:35:26,680 Te veías muy linda usando el pico. 332 00:35:28,058 --> 00:35:30,255 Los trabajos pesados te sientan, Pecas. 333 00:35:30,256 --> 00:35:31,556 Sawyer. 334 00:35:41,875 --> 00:35:44,004 Dos de esos guardias estuvieron alguna vez en una verdadera pelea. 335 00:35:44,005 --> 00:35:46,552 No me preocuparía por el resto de ellos. 336 00:35:46,905 --> 00:35:48,995 Ese hombre corpulento... 337 00:35:48,996 --> 00:35:51,311 ...tiene un buen puñetazo. 338 00:35:51,577 --> 00:35:52,868 El chico de los pelos revueltos... 339 00:35:52,869 --> 00:35:54,780 ...tuvo algún tipo de entrenamiento en artes marciales, pero... 340 00:35:54,977 --> 00:35:58,535 ...creo que puedo ganarle si debo hacerlo, y para tu información... 341 00:35:58,536 --> 00:36:01,632 ...esos aparatos tienen un seguro. 342 00:36:02,096 --> 00:36:05,940 ¿Viste la cara que pusieron cuando tomaste el rifle? 343 00:36:12,935 --> 00:36:16,580 Creo que la mayoría de estos chicos nunca han tenido verdadera acción. 344 00:36:16,655 --> 00:36:19,390 Pero la rubia que tenía el arma apuntando a tu cabeza... 345 00:36:20,485 --> 00:36:23,383 ...te hubiera disparado, sin problemas. 346 00:36:24,975 --> 00:36:26,953 ¿Por qué te dijo James? 347 00:36:32,146 --> 00:36:33,961 Porque ese es mi nombre. 348 00:36:36,305 --> 00:36:38,811 También me di cuenta de algo más. 349 00:36:40,287 --> 00:36:42,870 Sabes a fresas. 350 00:36:45,488 --> 00:36:48,032 Tú sabes a galletas de pescado. 351 00:36:56,966 --> 00:36:58,871 Así que, ¿qué hacemos ahora? 352 00:36:59,395 --> 00:37:01,302 Bueno, pastelito... 353 00:37:02,637 --> 00:37:06,032 ...ahora vamos a esperar a que esos bastardos cometan un error. 354 00:37:06,956 --> 00:37:10,201 Tarde o temprano, van a bajar la guardia. 355 00:37:10,207 --> 00:37:11,982 Y cuando lo hagan... 356 00:37:12,387 --> 00:37:15,382 ...vamos a estar ahí para ponerlos en su lugar. 357 00:37:27,706 --> 00:37:29,081 Hola, Jack. 358 00:37:45,587 --> 00:37:47,653 ¿Sabes qué es raro, Jack? 359 00:37:48,196 --> 00:37:51,811 Hace una semana, estábamos exactamente en la situación opuesta. 360 00:37:52,488 --> 00:37:56,131 Yo era el que estaba encerrado, y tú eras el que venía a visitarme. 361 00:38:01,356 --> 00:38:04,483 Y sé que estabas enojado... 362 00:38:04,738 --> 00:38:07,731 ...porque les mentí sobre quién era, pero... 363 00:38:08,718 --> 00:38:10,018 Demonios... 364 00:38:10,447 --> 00:38:12,061 ...¿me culpas por eso? 365 00:38:12,855 --> 00:38:14,106 Quiero decir, enfrentémoslo. 366 00:38:14,107 --> 00:38:16,371 Si les hubiera dicho que yo era una de esas personas... 367 00:38:16,446 --> 00:38:19,765 ...a las que tú y tus amigos estuvieron llamando "Otros" todo este tiempo... 368 00:38:21,210 --> 00:38:24,322 ...hubiera vuelto con Sayid y sus... 369 00:38:25,175 --> 00:38:26,481 ...puños. 370 00:38:28,288 --> 00:38:29,588 ¿No? 371 00:38:30,465 --> 00:38:32,431 ¿Qué quieres de mí? 372 00:38:36,295 --> 00:38:38,723 Quiero que cambies tu... 373 00:38:38,847 --> 00:38:40,147 ...perspectiva. 374 00:38:41,868 --> 00:38:44,805 Y el primer paso para hacerlo sería... 375 00:38:44,806 --> 00:38:45,959 ...que fuera lo suficientemente decente... 376 00:38:45,960 --> 00:38:48,026 ...como para presentarme honestamente, así que... 377 00:38:56,507 --> 00:38:57,807 Hola. 378 00:39:00,628 --> 00:39:03,122 Mi nombre es Benjamin Linus... 379 00:39:03,226 --> 00:39:06,013 ...y he vivido en esta isla toda mi vida. 380 00:39:16,536 --> 00:39:18,152 ¿No me vas a dar la mano? 381 00:39:29,675 --> 00:39:31,421 Tráiganlo, por favor. 382 00:39:35,155 --> 00:39:37,037 ¿En dónde están Kate y Sawyer? 383 00:39:37,038 --> 00:39:40,995 Están bien, y están cerca. Eso es todo lo que te puedo decir por ahora. 384 00:39:40,996 --> 00:39:43,016 Puedes decirme lo que quieras. 385 00:39:43,017 --> 00:39:44,317 Es justo. 386 00:39:46,555 --> 00:39:48,550 Eso es todo lo que te quiero decir. 387 00:39:50,686 --> 00:39:53,152 Voy a hacer esto muy simple, Jack. 388 00:39:54,067 --> 00:39:56,053 Si cooperas... 389 00:39:56,296 --> 00:39:58,093 ...te enviaremos a casa. 390 00:40:00,385 --> 00:40:01,537 ¿Que coopere con qué? 391 00:40:01,538 --> 00:40:03,596 -Cuando llegue el momento, te lo diré. -Dímelo ahora. 392 00:40:03,597 --> 00:40:05,311 Paciencia, Jack. 393 00:40:06,295 --> 00:40:07,344 Paciencia. 394 00:40:07,345 --> 00:40:08,645 Casa. 395 00:40:09,118 --> 00:40:12,445 ¿Es ahí a donde enviaste a Walt y Michael? 396 00:40:12,446 --> 00:40:13,746 Sí. 397 00:40:19,507 --> 00:40:22,775 Si pudieras irte de esta isla, ¿por qué todavía estarías aquí? 398 00:40:22,776 --> 00:40:25,250 Sí, Jack. ¿Por qué estaríamos aquí? 399 00:40:27,436 --> 00:40:29,072 Estás mintiendo. 400 00:40:29,167 --> 00:40:31,436 Estás atascado aquí como nosotros. No tienes... 401 00:40:31,437 --> 00:40:34,995 Su vuelo se estrelló el 22 de Septiembre de 2004. 402 00:40:34,996 --> 00:40:36,355 Hoy es 29 de Noviembre. 403 00:40:36,356 --> 00:40:39,106 Eso significa que han estado en nuestra isla durante 69 días. 404 00:40:39,107 --> 00:40:41,975 Y sí, tenemos contacto con el mundo exterior, Jack. 405 00:40:41,976 --> 00:40:44,241 Así es como sabemos que durante esos 69 días... 406 00:40:44,242 --> 00:40:47,386 ...tus colegas americanos reeligieron a George W. Bush. 407 00:40:47,747 --> 00:40:50,583 Christopher Reeve murió. 408 00:40:50,858 --> 00:40:54,311 Los Medias Rojas de Boston ganaron la serie mundial. 409 00:40:59,377 --> 00:41:00,377 ¿Qué? 410 00:41:00,378 --> 00:41:03,264 Si querías que creyera esto... 411 00:41:03,265 --> 00:41:05,226 ...probablemente deberías haber elegido a otro equipo... 412 00:41:05,227 --> 00:41:06,826 ...antes que a los Medias Rojas. 413 00:41:06,827 --> 00:41:08,158 No, iban perdieron por tres juegos... 414 00:41:08,159 --> 00:41:10,311 ...contra los Yankees, en el campeonato de la liga... 415 00:41:10,312 --> 00:41:11,994 ...y luego ganaron ocho juegos seguidos. 416 00:41:11,995 --> 00:41:14,903 Claro, claro. Por supuesto que fue así. 417 00:41:25,808 --> 00:41:29,635 De nuevo a Foulke. A los admiradores de Medias Rojas les encanta escucharlo. 418 00:41:29,636 --> 00:41:33,870 ¡Los Boston Medias Rojas son los campeones mundiales! 419 00:41:36,108 --> 00:41:39,395 Un victoria total contra los Cardenales de St. Louis... 420 00:41:39,396 --> 00:41:40,812 ...y los Medias Rojas celebran... 421 00:41:40,813 --> 00:41:43,397 ...en el medio del diamante aquí en el estadio Busch. 422 00:41:50,075 --> 00:41:51,915 Ahí está tu casa, Jack... 423 00:41:51,916 --> 00:41:54,413 ...justo ahí, del otro lado de ese vidrio. 424 00:41:55,855 --> 00:41:58,353 Y si me escuchas, si confías en mí... 425 00:41:58,898 --> 00:42:01,881 ...si haces lo que yo digo, cuando llegue el momento... 426 00:42:01,966 --> 00:42:03,580 ...te llevaré ahí. 427 00:42:04,306 --> 00:42:06,473 Te llevaré a casa. 428 00:42:11,455 --> 00:42:13,992 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 429 00:42:13,993 --> 00:42:16,593 Correcciones de Picard http://Capitan.Picard.googlepages.com