1
00:00:00,000 --> 00:00:01,432
Anteriormente em LOST...
2
00:00:01,433 --> 00:00:05,205
Cada um de nós foi
trazido aqui por uma razão.
3
00:00:05,206 --> 00:00:08,879
- E quem nos trouxe aqui, John?
- A ilha.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,134
É o destino.
5
00:00:10,135 --> 00:00:14,594
Você e o seu parceiro estão a observar
uma experiência psicológica em actividade.
6
00:00:14,595 --> 00:00:18,358
A sua tarefa é observar os membros
da equipe em outra estação na ilha.
7
00:00:18,359 --> 00:00:20,827
Esses membros não estão cientes
que estão sendo observados...
8
00:00:20,828 --> 00:00:23,069
...ou que são alvos
desta experiência.
9
00:00:23,070 --> 00:00:28,013
Cada segundo da minha
patética vida...
10
00:00:28,014 --> 00:00:30,664
...é tão inútil
quanto esse botão!
11
00:00:30,665 --> 00:00:33,885
Enquanto estivermos a apertá-lo
nunca seremos livres!
12
00:00:33,886 --> 00:00:37,405
Se está tão certo que não é verdade,
então pare de apertar o botão!
13
00:00:37,406 --> 00:00:42,547
Eu parei, mas infelizmente
outra pessoa decidiu começar.
14
00:00:42,882 --> 00:00:48,152
Amanhã descobriremos o que acontece
quando o botão não for apertado.
15
00:00:56,050 --> 00:00:58,150
- John!
- Quem é ele, homem-das-caixas?
16
00:00:58,151 --> 00:01:00,870
O homem a bater na porta.
17
00:01:00,871 --> 00:01:03,520
O nome dele é Sr. Eko.
18
00:01:03,521 --> 00:01:06,234
E por que Sr. Eko anda com
um bastão com escrituras?
19
00:01:06,235 --> 00:01:08,754
Porque ele é um padre.
20
00:01:08,755 --> 00:01:10,486
- Temos que apertar o botão.
- Não, não temos!
21
00:01:10,487 --> 00:01:14,272
É tudo verdade,
aperte a merda do botão!
22
00:01:14,273 --> 00:01:18,946
- Mataste-nos a todos.
- Não, eu salvei todos nós.
23
00:01:32,403 --> 00:01:36,601
Eu estava errado.
24
00:02:41,245 --> 00:02:44,831
LEVANTA AGORA OS OLHOS, E OLHA DESDE
O LUGAR ONDE ESTÁS PARA O NORTE- GEN 13:14
25
00:02:59,193 --> 00:03:02,360
Quando é que o John voltou?
26
00:03:06,663 --> 00:03:09,680
O que ele está a fazer?
27
00:03:12,550 --> 00:03:17,468
Onde ele estava? E os outros?
Não achas que devias ir descobrir?
28
00:03:24,791 --> 00:03:29,924
Você desaparaeceu por um dia inteiro,
depois de uma enorme explosão.
29
00:03:30,159 --> 00:03:34,266
Não telefonou, não escreveu.
30
00:03:34,267 --> 00:03:38,105
Desculpe, estou
interrompendo alguma coisa?
31
00:03:41,435 --> 00:03:43,800
O quê? Você...
32
00:03:43,935 --> 00:03:48,348
Não consegue falar, John?
Está mudo?
33
00:03:48,951 --> 00:03:53,084
Sinto muito sobre isso.
Onde estão Eko e Desmond?
34
00:03:53,085 --> 00:03:58,041
Estão mudos e construindo
coisas também?
35
00:03:58,508 --> 00:04:01,533
Já entendi,
você não consegue falar.
36
00:04:01,534 --> 00:04:04,735
Você precisa falar.
Comigo.
37
00:04:04,736 --> 00:04:07,564
O que você quer...
38
00:04:09,187 --> 00:04:12,954
Areia. Você precisa
falar com a areia.
39
00:04:13,325 --> 00:04:16,986
Árvores. Claro, ouvi dizer que
elas conversam bastante.
40
00:04:16,987 --> 00:04:18,961
Ei!
41
00:04:19,551 --> 00:04:21,823
Não consigo entender!
42
00:04:21,824 --> 00:04:24,837
Com quem você precisa falar?
43
00:04:25,239 --> 00:04:29,124
Igreja. Céu.
44
00:04:30,459 --> 00:04:31,878
Ilha.
45
00:04:32,739 --> 00:04:35,379
Ilha.
46
00:04:38,583 --> 00:04:42,436
Você precisa falar com a ilha?
47
00:04:47,700 --> 00:04:49,800
48
00:04:49,801 --> 00:04:52,000
49
00:04:52,001 --> 00:04:55,000
50
00:04:55,001 --> 00:04:57,200
51
00:04:57,201 --> 00:05:01,000
LOST - 3ª Temporada
Episódio 03 - Maiores Informações
52
00:05:14,795 --> 00:05:17,184
"Preciso da sua ajuda".
53
00:05:17,219 --> 00:05:20,256
Desde quando precisa
da minha ajuda?
54
00:05:29,697 --> 00:05:33,192
"Preciso que
você fique de guarda".
55
00:05:33,227 --> 00:05:36,206
Ah sim, para que possa falar
com a ilha.
56
00:05:36,241 --> 00:05:39,152
É, parece perigoso.
57
00:05:40,267 --> 00:05:43,271
A inutilidade de estar a fazer
esse joguinho de mudo comigo é:
58
00:05:43,306 --> 00:05:47,176
você sabe que te odeio,
John, não sabe?
59
00:05:48,683 --> 00:05:51,446
Você se lembra de socar
meu rosto várias vezes...
60
00:05:51,481 --> 00:05:55,507
...e me acusar de usar heroína,
quando não usava?
61
00:05:57,680 --> 00:06:01,691
O que diabos é uma
"Tenda do Suor"?
62
00:06:33,996 --> 00:06:37,540
- Para onde está indo?
- Eureka.
63
00:06:37,870 --> 00:06:42,879
Posso te levar até Brecksville.
Vamos lá. Entre.
64
00:06:55,088 --> 00:06:57,192
- Meu nome é John.
- Eddie.
65
00:06:57,227 --> 00:06:59,607
Olá, Eddie.
66
00:06:59,642 --> 00:07:02,221
- Péssimo dia pra pedir boleia.
- Com certeza.
67
00:07:03,342 --> 00:07:06,489
Importa-se de perguntar...
o que há em Eureka?
68
00:07:06,524 --> 00:07:09,757
Deve trabalhar lá.
Cortar lenha.
69
00:07:10,118 --> 00:07:11,588
É o que você faz?
70
00:07:11,623 --> 00:07:15,787
Pode ser o que vá fazer, não sei.
Só sei que precisava sair de onde vim.
71
00:07:15,822 --> 00:07:18,458
A minha mãe está morta
e meu pai é um bêbado.
72
00:07:24,509 --> 00:07:27,382
Veja,
a chuva parou.
73
00:07:32,271 --> 00:07:35,365
O que você assaltou?
Um banco?
74
00:07:36,043 --> 00:07:38,480
Temo que sim.
75
00:07:43,438 --> 00:07:46,170
Posso ver sua licença e registro,
por favor?
76
00:07:46,205 --> 00:07:50,451
- Excesso de velocidade, Sr Agente?
- Farois.
77
00:07:51,278 --> 00:07:54,762
Vocês dois podem
sair do veículo?
78
00:08:00,834 --> 00:08:03,298
O que tem ai atrás?
79
00:08:03,333 --> 00:08:06,565
Armas e doces.
80
00:08:13,370 --> 00:08:18,588
Os registros das armas
estão na pasta vermelha aí dentro.
81
00:08:22,782 --> 00:08:24,441
LOCKE, JOHNATHAN. 15/11/1946.
82
00:08:24,476 --> 00:08:27,025
Podemos ir?
83
00:08:28,489 --> 00:08:31,691
Ainda o posso multar
por dar boleia.
84
00:08:31,726 --> 00:08:34,589
Ele é meu tio.
85
00:08:35,193 --> 00:08:38,279
Liguei para ele me vir buscar.
86
00:08:44,665 --> 00:08:47,199
Dêem o fora daqui.
87
00:08:59,065 --> 00:09:03,164
O que têm as armas, tio?
88
00:09:06,096 --> 00:09:09,426
Gostei dessa fogueira interna.
89
00:09:09,461 --> 00:09:12,031
Muito chique.
90
00:09:13,547 --> 00:09:16,040
O que é isso?
91
00:09:16,075 --> 00:09:20,094
Não se anda a drogar, ou
está, John?
92
00:09:20,129 --> 00:09:24,485
Pergunto por causa da política
de 'Tolerância Zero' que temos por aqui.
93
00:09:24,520 --> 00:09:28,977
Não quero ter de impedir de bater
a si mesmo.
94
00:09:31,066 --> 00:09:32,760
PRECISO QUE VOCÊ FIQUE DE GUARDA.
95
00:09:32,795 --> 00:09:35,101
Sim, já entendi.
Vai entrar na tenda mágica...
96
00:09:35,136 --> 00:09:38,668
...e eu ficarei aqui caso
se transforme num macaco.
97
00:09:42,260 --> 00:09:45,934
"Não entre". Tudo bem.
98
00:09:46,540 --> 00:09:49,346
Está bem. Já entendi.
99
00:10:42,746 --> 00:10:44,743
Olá, John.
100
00:10:46,024 --> 00:10:48,207
É bom te ver de novo.
101
00:10:52,610 --> 00:10:54,795
O que é, John?
102
00:10:58,016 --> 00:11:00,225
Você sofre muito.
103
00:11:00,264 --> 00:11:04,988
Tudo bem. Foi o sacrifício
que a ilha pediu.
104
00:11:10,151 --> 00:11:14,346
Não se preocupe. Você falará quando
tiver algo que valha a pena dizer.
105
00:11:14,465 --> 00:11:17,501
Estou aqui para te ajudar a
encontrar o caminho de novo.
106
00:11:17,536 --> 00:11:20,538
Assim pode reunir todos.
107
00:11:22,496 --> 00:11:24,065
Vamos.
108
00:11:24,126 --> 00:11:26,671
Tenho uma coisa para te mostrar.
109
00:11:35,600 --> 00:11:37,774
John...
110
00:11:39,209 --> 00:11:41,137
Vai precisar daquilo.
111
00:11:57,673 --> 00:12:01,338
John, alguém neste
aeroporto está em perigo.
112
00:12:01,621 --> 00:12:04,153
Você é o único que
pode salvá-lo.
113
00:12:08,383 --> 00:12:10,620
Não eles.
Eles ficarão bem...
114
00:12:10,638 --> 00:12:12,392
...por enquanto.
115
00:12:19,906 --> 00:12:22,381
Acho que o Sayid
já está a tratar disso.
116
00:12:22,627 --> 00:12:24,577
Próximo, por favor.
117
00:12:34,261 --> 00:12:36,414
Não o Hurley.
118
00:12:44,065 --> 00:12:47,470
Esqueça. Ele está-se a ajudar
a ele próprio.
119
00:13:12,760 --> 00:13:16,172
Não há nada que possa
fazer por eles. Ainda não.
120
00:13:16,190 --> 00:13:18,326
Antes precisa arrumar
a sua própria confusão.
121
00:13:18,537 --> 00:13:24,798
Arrumar a sua própria confusão.
122
00:13:39,176 --> 00:13:41,591
Venha aqui, John.
123
00:13:54,645 --> 00:13:56,671
Com licença, John.
124
00:13:56,778 --> 00:13:58,725
Eles o pegaram.
125
00:13:58,804 --> 00:14:01,322
Não tem muito tempo.
126
00:14:15,445 --> 00:14:17,279
John.
127
00:14:19,202 --> 00:14:21,103
O que aconteceu?
128
00:14:22,252 --> 00:14:24,588
Está bem?
129
00:14:39,982 --> 00:14:42,249
O que está a fazer?
130
00:14:44,258 --> 00:14:48,285
Vou salvar a vida...
do Sr. Eko.
131
00:15:12,208 --> 00:15:15,455
- O crucifixo...
- Ele foi arrastado por aqui.
132
00:15:15,469 --> 00:15:17,174
Arrastado?
133
00:15:17,375 --> 00:15:20,304
- Por quem?
- Pelo urso polar.
134
00:15:20,671 --> 00:15:23,040
Sawyer matou o urso polar.
135
00:15:23,341 --> 00:15:25,904
Ele matou 'um' urso polar.
136
00:15:52,305 --> 00:15:55,272
O que é isso, John?
Sangue?
137
00:15:56,285 --> 00:15:59,558
Eu vou continuar sozinho, Charlie.
Volte para a Claire.
138
00:16:00,010 --> 00:16:04,042
- Bem, eu vou arriscar.
- Você não quer ir comigo, Charlie.
139
00:16:04,615 --> 00:16:08,012
Coisas más acontecem
com pessoas que andam comigo.
140
00:16:17,894 --> 00:16:19,791
Oi, Bobby.
141
00:16:41,937 --> 00:16:43,594
O que é isso?
142
00:16:43,634 --> 00:16:46,648
Isso, Eddie, é nossa "sauna".
143
00:16:46,742 --> 00:16:49,963
- O quê?
- Quem quiser, pode entrar...
144
00:16:49,998 --> 00:16:52,566
...acender uma fogueira,
aquecer bastante...
145
00:16:52,567 --> 00:16:54,937
- E meditar.
- E depois?
146
00:16:54,972 --> 00:16:57,696
Então você deve descobrir o que
pretende fazer da vida, sabe?
147
00:16:57,731 --> 00:17:01,142
Que rumo tomar.
Vá lá e veja o que descobre.
148
00:17:01,143 --> 00:17:03,338
Se é um agricultor
ou um caçador.
149
00:17:05,640 --> 00:17:07,917
E o que você é, John?
150
00:17:12,082 --> 00:17:14,211
- Oi, John.
- Oi, Mike.
151
00:17:14,212 --> 00:17:15,964
Jen, esse é o Eddie.
152
00:17:15,965 --> 00:17:19,769
Ele está aqui para cortar lenha,
mas convenci-o a vir e jantar conosco.
153
00:17:19,770 --> 00:17:21,770
- Prazer em conhecê-lo, Eddie.
- O prazer é meu.
154
00:17:21,771 --> 00:17:24,416
Qualquer amigo do John é
nosso amigo, também.
155
00:17:24,470 --> 00:17:27,051
John é um homem muito especial.
156
00:17:27,247 --> 00:17:29,196
Sente-se.
157
00:17:29,912 --> 00:17:32,950
Então você gosta de
Geronimo Jackson?
158
00:17:32,993 --> 00:17:36,441
Sim, eles são porreiros. É uma
das velhas camisas do meu pai.
159
00:17:36,472 --> 00:17:38,774
O seu pai tem excelente gosto.
160
00:17:39,351 --> 00:17:41,277
Escutem todos.
161
00:17:42,246 --> 00:17:45,367
John trouxe um convidado
para jantar. Então...
162
00:17:45,402 --> 00:17:48,288
- Pessoal, este é o Eddie.
- Oi, Eddie.
163
00:17:48,311 --> 00:17:50,816
Eddie, este é o pessoal.
164
00:17:51,275 --> 00:17:52,991
Prazer em conhecê-los.
165
00:17:52,998 --> 00:17:55,825
- John, pode fazer a oração?
- Sim.
166
00:18:00,366 --> 00:18:02,421
Obrigado, Senhor.
167
00:18:02,464 --> 00:18:05,920
Obrigado pela comida,
pelos amigos...
168
00:18:06,021 --> 00:18:09,583
...e obrigado pela chuva de hoje,
para que o Edmond...
169
00:18:09,584 --> 00:18:11,592
...pare de reclamar da seca.
170
00:18:12,939 --> 00:18:16,635
E para mim, obrigado por me ajudar
a deixar de ser tão nervoso.
171
00:18:16,814 --> 00:18:22,612
E... por me ajudar a encontrar
uma família verdadeira.
172
00:18:26,157 --> 00:18:29,682
Porque ela é bem melhor do que a que
eu costumava ter, então vamos comer.
173
00:18:29,695 --> 00:18:31,745
- Amém.
- Amém.
174
00:18:31,780 --> 00:18:33,300
Vamos comer.
175
00:18:35,792 --> 00:18:39,164
Obrigado, obrigado.
176
00:19:04,455 --> 00:19:08,144
- Isso é a escotilha?
- O que sobrou dela.
177
00:19:08,377 --> 00:19:10,520
O que aconteceu?
178
00:19:11,458 --> 00:19:14,679
Parece que... implodiu.
179
00:19:49,901 --> 00:19:51,956
O que é isso?
180
00:19:52,199 --> 00:19:54,832
É uma morte em andamento.
181
00:19:54,833 --> 00:19:57,701
Ou seja, o que quer que esteja
comendo isso, vai voltar para mais.
182
00:19:57,702 --> 00:20:00,333
Se vai dizer "urso polar",
apenas diga.
183
00:20:03,283 --> 00:20:06,534
Certo. Urso polar.
184
00:20:11,938 --> 00:20:13,608
Corra!
185
00:20:49,897 --> 00:20:51,990
Bolas...
186
00:20:53,807 --> 00:20:56,657
Eles têm
Jack, Kate e Sawyer.
187
00:20:56,730 --> 00:21:01,001
E mandaram-me de volta para dizer
que não podemos ir lá, nunca.
188
00:21:01,754 --> 00:21:06,617
Aquele gajo que estava na
escotilha, Henry, ele estava lá.
189
00:21:06,681 --> 00:21:08,886
É tipo o líder deles.
190
00:21:13,000 --> 00:21:14,807
Então...
191
00:21:14,859 --> 00:21:16,413
...o que vamos fazer?
192
00:21:16,807 --> 00:21:20,107
Faz o que te mandaram: volte ao
acampamento e conte aos outros.
193
00:21:20,317 --> 00:21:23,133
- Não vai fazer nada?
- Estou fazendo.
194
00:21:23,156 --> 00:21:25,286
Volte para a praia, Hugo.
195
00:21:25,921 --> 00:21:27,747
Espere, onde estão indo?
196
00:21:27,749 --> 00:21:30,762
A ilha disse ao Lock que
ele tem que salvar o Eko.
197
00:21:30,763 --> 00:21:33,403
- Salvá-lo de que?
- Bem, aparentemente...
198
00:21:33,404 --> 00:21:37,551
...os ursos o pegaram. Acabaram
de fazer uma morte activa.
199
00:21:37,552 --> 00:21:39,873
Talvez se queira apressar.
200
00:21:43,569 --> 00:21:45,308
Urso?
201
00:21:49,201 --> 00:21:51,589
Que urso?
202
00:22:00,570 --> 00:22:03,363
O que é isso? Mais pêlo?
203
00:22:05,044 --> 00:22:06,768
Por aqui.
204
00:22:12,466 --> 00:22:15,097
Quando eu me drogava...
205
00:22:15,193 --> 00:22:18,082
...assistia a programas
sobre a natureza na TV...
206
00:22:18,728 --> 00:22:21,085
Ursos polares são
bastante espertos.
207
00:22:21,086 --> 00:22:22,756
Muito espertos.
208
00:22:22,811 --> 00:22:27,964
São tipos os "Einsteins"
da comunidade dos ursos.
209
00:22:53,842 --> 00:22:56,212
- Ela gosta de ti.
- Calado!
210
00:22:56,215 --> 00:22:58,032
- Ah, sim, ela gosta.
- Não gosta nada.
211
00:22:58,074 --> 00:23:00,210
- Sim, gosta.
- Tem metade da minha idade.
212
00:23:00,211 --> 00:23:04,218
- Você fica melhor com ela.
- Não, a Lizzie é boa demais para mim.
213
00:23:04,219 --> 00:23:08,022
O que ela realmente quer,
é um pai. Como todos aqui.
214
00:23:08,037 --> 00:23:11,709
- Deveria se aproveitar disso.
- Isso não é nada engraçado, Eddie.
215
00:23:13,443 --> 00:23:15,372
Foi uma piada.
216
00:23:15,386 --> 00:23:17,926
Foi uma piada, sinto muito!
217
00:23:21,454 --> 00:23:24,206
Por que nunca fala
sobre o seu pai, John?
218
00:23:24,384 --> 00:23:26,593
Não há nada que valha a
pena falar sobre isso.
219
00:23:31,743 --> 00:23:34,485
O que está a passar
naquela estufa ali?
220
00:23:36,452 --> 00:23:40,608
- Vou ajudá-los com os fertilizantes.
- Não. Eles estão bem.
221
00:23:40,609 --> 00:23:42,675
Venha, vou lhe arranjar
uma tarefa.
222
00:23:50,294 --> 00:23:52,819
Qual é o grande segredo, John?
223
00:23:53,339 --> 00:23:55,067
Como é que é?
224
00:23:55,094 --> 00:23:58,211
A estufa, o que têm lá,
o que estão escondendo?
225
00:23:58,223 --> 00:23:59,472
Porque toda vez que
me aproximo dela...
226
00:23:59,473 --> 00:24:01,400
...você ou qualquer outra
pessoa ficam estranhos.
227
00:24:01,401 --> 00:24:03,876
Olha, você é um convidado aqui,
essas coisas levam tempo.
228
00:24:03,877 --> 00:24:06,076
Estou aqui há seis semanas.
229
00:24:06,077 --> 00:24:08,424
- Eddie, nada...
- Não sou cego.
230
00:24:08,472 --> 00:24:11,724
Esqueceu-se que tinha um saco
cheio de armas quando me trouxe aqui?
231
00:24:11,749 --> 00:24:15,591
Mike e Jen receberam-te aqui,
de braços abertos, alimentaram-te.
232
00:24:15,626 --> 00:24:18,773
- Deram-te um lugar para ficar.
- E Mike e Jen...
233
00:24:18,777 --> 00:24:22,412
Juntam as mãos antes de todas refeições
e falam sobre como somos uma família.
234
00:24:22,432 --> 00:24:25,516
Mas a sua família tem
segredos a mais.
235
00:24:25,594 --> 00:24:29,186
Agora, vejo o fertilizante
entrando naquela estufa...
236
00:24:29,207 --> 00:24:31,372
Sei o que está a acontecer.
237
00:24:31,867 --> 00:24:33,706
E quero participar.
238
00:24:34,325 --> 00:24:36,150
Quer participar em quê?
239
00:24:36,151 --> 00:24:38,963
Do que quer que estejam
tentando explodir.
240
00:24:44,558 --> 00:24:46,390
O que é tão engraçado?
241
00:24:47,538 --> 00:24:49,482
Nada.
242
00:24:50,515 --> 00:24:52,849
Falarei com Mike e Jen.
243
00:25:01,696 --> 00:25:04,266
Acha mesmo que
o Eko está lá dentro?
244
00:25:07,757 --> 00:25:09,510
Deveríamos nos despachar
e fazer isso logo.
245
00:25:09,511 --> 00:25:11,550
Talvez os ursos tenham saído,
para pescar o almoço.
246
00:25:11,551 --> 00:25:14,154
- Você não vai entrar, Charlie.
- O quê?
247
00:25:14,347 --> 00:25:16,415
Farei isso sozinho.
248
00:25:17,030 --> 00:25:20,202
Não vai me dizer o que fazer,
se eu quiser entrar lá, entrarei.
249
00:25:20,203 --> 00:25:21,604
- Por quê?
- O quê?
250
00:25:21,605 --> 00:25:24,842
- Por que quer entrar lá?
- Não preciso de um motivo!
251
00:25:24,965 --> 00:25:26,937
- Então, volte.
- Voltar?
252
00:25:26,948 --> 00:25:28,817
Você não tem um bom motivo
para entrar lá também.
253
00:25:28,828 --> 00:25:31,866
Estou a entrar porque
preciso entrar lá.
254
00:25:35,859 --> 00:25:40,061
Mas se tudo correr como planeado,
provavelmente nem veremos o urso, certo?
255
00:25:40,062 --> 00:25:42,406
E com sorte ele não
sentirá o nosso cheiro.
256
00:25:44,997 --> 00:25:48,832
Laca? Olha, odeio ser
eu a te dizer isso, mas...
257
00:25:48,833 --> 00:25:50,801
Não é para mim.
258
00:26:38,934 --> 00:26:40,881
Urso?
259
00:26:42,119 --> 00:26:44,691
É você?
260
00:26:45,584 --> 00:26:47,494
Quem está aí?!
261
00:26:47,495 --> 00:26:49,857
Está sozinho, irmão?
262
00:26:49,885 --> 00:26:52,017
Ah... sim.
263
00:26:53,024 --> 00:26:56,566
Eu não estou sozinho.
264
00:26:57,971 --> 00:27:01,701
Ouvi-te vindo por ali.
Pode me dar umas roupas?
265
00:27:01,802 --> 00:27:03,930
O que aconteceu com as suas?
266
00:27:06,342 --> 00:27:09,111
Acordei na floresta assim.
267
00:27:09,721 --> 00:27:11,770
Então...
268
00:27:11,771 --> 00:27:14,452
...tipo, a escotilha...
269
00:27:15,374 --> 00:27:18,247
...explodiu suas
roupas de baixo.
270
00:27:18,492 --> 00:27:20,183
Está bem.
271
00:27:20,184 --> 00:27:22,360
Quer discutir isso em
detalhe agora? Vamos lá!
272
00:27:22,390 --> 00:27:25,539
Não, não, está tudo bem!
Tenho aqui alguma coisa.
273
00:27:28,612 --> 00:27:30,948
O que acha disso aqui?
274
00:28:29,387 --> 00:28:31,344
Ei, Ken.
275
00:28:31,406 --> 00:28:33,400
Ei, Mike e Jen estão aí?
276
00:28:33,484 --> 00:28:36,612
Sim, estavam
à procura de você.
277
00:28:37,399 --> 00:28:40,372
Bom, bom, boa sincronia,
então, não?
278
00:28:42,142 --> 00:28:44,684
Entre.
279
00:28:46,354 --> 00:28:48,029
- Tem o dinheiro todo?
- Está na mochila.
280
00:28:48,064 --> 00:28:50,170
- Qual mochila?
- A que tem o dinheiro dentro!
281
00:28:50,205 --> 00:28:52,118
- E os registos bancários?
- Deixe-os!
282
00:28:52,153 --> 00:28:55,693
- Para que nos possam encontrar?
- Não há tempo, Mike!
283
00:28:55,728 --> 00:28:59,321
- O que está acontecendo?
- O que parece que é?
284
00:28:59,356 --> 00:29:01,485
Eu não...
285
00:29:01,520 --> 00:29:04,750
Você lixou tudo, John.
Lixou com F grande.
286
00:29:05,924 --> 00:29:08,356
O que está... o que...
287
00:29:09,411 --> 00:29:11,499
O que estão a fazer?
288
00:29:11,503 --> 00:29:15,414
- Estão a ir embora? Por quê?!
- Esse é o motivo, seu idiota!
289
00:29:15,449 --> 00:29:17,124
John, o seu amigo é policia.
290
00:29:17,159 --> 00:29:19,433
Sabe quanto tempo de cadeia vamos
apanhar por essa quantidade de erva?
291
00:29:19,468 --> 00:29:22,432
Bela foto, hein?
Acabou de sair da academia.
292
00:29:22,467 --> 00:29:25,943
Não, ele estava a pedir boleia,
disse que estava a ir para Eureka.
293
00:29:25,978 --> 00:29:30,099
Ele estava à tua espera, John! Está
aqui há seis semanas juntando provas,
294
00:29:30,134 --> 00:29:32,772
- porque o trouxe aqui.
- Não, Mike, isso é impossível.
295
00:29:32,807 --> 00:29:36,686
Ele gozou contigo.
Agora acabou.
296
00:29:36,951 --> 00:29:39,489
Não, esperem...
297
00:29:39,524 --> 00:29:42,538
Esperem, não, esperem,
esperem... Parem!
298
00:29:43,486 --> 00:29:46,748
Não sabemos o que ele passou para
a polícia. Nem entrou aqui ainda.
299
00:29:46,783 --> 00:29:49,783
Se ainda estiver juntando provas e
montando o caso, não é tarde demais.
300
00:29:49,818 --> 00:29:51,404
- Não é tarde demais para que?!
- Para nos proteger,
301
00:29:51,439 --> 00:29:55,488
para proteger a todos nós!
Não é tarde demais para reparar isso.
302
00:29:55,771 --> 00:29:58,354
Eu posso reparar isso.
303
00:29:59,173 --> 00:30:02,612
E como vai
fazer isso, John?
304
00:30:34,889 --> 00:30:36,774
Eko!
305
00:30:37,509 --> 00:30:39,360
John.
306
00:31:17,159 --> 00:31:20,722
Ele está bem?
Está vivo?
307
00:31:20,757 --> 00:31:23,349
Ele está vivo.
308
00:31:24,237 --> 00:31:26,680
Charlie, temos de sair daqui.
309
00:31:26,741 --> 00:31:29,404
Vamos levantá-lo.
310
00:31:32,552 --> 00:31:35,103
Então, quando disse que
rodou a chave,
311
00:31:35,104 --> 00:31:39,394
- quer dizer uma chave de verdade?
- Era uma chave de segurança.
312
00:31:39,429 --> 00:31:42,010
É, bem conveniente.
313
00:31:42,414 --> 00:31:43,445
O quê?
314
00:31:43,480 --> 00:31:46,688
Não, é que você tinha
essa chave mágica o tempo todo.
315
00:31:46,723 --> 00:31:49,672
- Por que simplesmente não a usou?
- Não sabia o que aconteceria.
316
00:31:49,707 --> 00:31:51,518
E o que aconteceu?
317
00:31:51,553 --> 00:31:55,008
A chave provavelmente destruiu
a anomalia eletromagnética,
318
00:31:55,009 --> 00:31:57,410
que implodiu a escotilha.
319
00:31:57,445 --> 00:32:00,024
Você não implodiu.
320
00:32:00,863 --> 00:32:02,941
Não.
321
00:32:02,976 --> 00:32:07,419
E, bom, você não virar
um bicho, pois não?
322
00:32:08,386 --> 00:32:12,579
E foi isso que causou o barulho
e fez o céu ficar roxo?
323
00:32:12,614 --> 00:32:14,137
Acho que perdi
essa parte, irmão.
324
00:32:14,172 --> 00:32:16,038
Certo. Estava a rodar
a chave de segurança.
325
00:32:16,073 --> 00:32:19,932
Para sua informação,
a ilha inteira tremeu.
326
00:32:19,967 --> 00:32:22,797
E Kate, Jack e Sawyer também viram,
um pouco antes de terem sacos...
327
00:32:22,798 --> 00:32:24,966
- ... colocados nas cabeças.
- Não se preocupe.
328
00:32:25,001 --> 00:32:28,811
Locke irá atrás deles.
Ele prometeu.
329
00:32:28,846 --> 00:32:33,031
O quê?
Que discurso?
330
00:32:33,066 --> 00:32:37,123
Ele só disse que salvaria Eko
e mataria uns ursos.
331
00:32:38,605 --> 00:32:41,850
Certo, claro.
332
00:32:44,136 --> 00:32:48,993
Perdão.
Ainda estou abalado.
333
00:33:01,074 --> 00:33:05,463
Eu queimei bastante aquele urso.
Acho que ele não nos seguirá.
334
00:33:05,498 --> 00:33:09,183
Agora que sobrevivemos
a essa missão suicida,
335
00:33:09,184 --> 00:33:11,461
quer me dizer o
que viu?
336
00:33:11,496 --> 00:33:15,378
- O que eu vi?
- Na tenda espiritual.
337
00:33:16,390 --> 00:33:19,631
Eu vi o Boone.
338
00:33:20,110 --> 00:33:22,123
Boone?
339
00:33:23,432 --> 00:33:25,762
E o que é que ele tinha a dizer?
340
00:33:25,797 --> 00:33:28,238
Disse que eu precisava resolver
os meus problemas sozinho.
341
00:33:28,273 --> 00:33:32,823
Bem, dessa vez,
eu concordo com o Boone.
342
00:33:32,824 --> 00:33:35,745
Se tivesse continuado a apertar o botão,
como Eko disse...
343
00:33:35,780 --> 00:33:38,596
Você não me teria salvo.
É, Charlie.
344
00:33:38,631 --> 00:33:41,908
É isso o que significa resolver
sozinho os seus problemas.
345
00:33:43,892 --> 00:33:47,978
Fala como se tivesse
problemas demais para resolver.
346
00:33:59,040 --> 00:34:02,558
- Nada de veados, hein?
- Não.
347
00:34:04,507 --> 00:34:07,217
Já falou com Mike e Jen?
348
00:34:07,252 --> 00:34:09,317
Sim. Falei.
349
00:34:09,352 --> 00:34:11,707
E o que é que eles disseram?
350
00:34:11,742 --> 00:34:15,252
Que deveria levá-lo até a estufa
hoje à noite, depois do jantar,
351
00:34:15,253 --> 00:34:17,779
e explicariam tudo.
352
00:34:17,814 --> 00:34:21,781
Isso é óptimo!
353
00:34:24,561 --> 00:34:27,066
O quê?
Viu alguma coisa?
354
00:34:29,264 --> 00:34:31,543
John?
355
00:34:38,368 --> 00:34:42,561
- O que está a fazer?
- Você sabia que seria eu?
356
00:34:42,596 --> 00:34:43,466
O quê?
357
00:34:43,501 --> 00:34:47,342
Na camioneta.
Sabia que eu seria o motorista?
358
00:34:47,852 --> 00:34:50,197
Eles me escolheram?
359
00:34:50,232 --> 00:34:53,280
Eles, John? Não faço idéia
do que estás a falar.
360
00:34:53,315 --> 00:34:55,941
Eu não carreguei a sua arma.
361
00:35:01,168 --> 00:35:04,094
Então, que tal responder
à minha pergunta, Eddie?
362
00:35:04,129 --> 00:35:09,214
Sim. Eles te
escolheram, John.
363
00:35:11,017 --> 00:35:12,708
Por quê?
364
00:35:12,743 --> 00:35:15,945
Porque não estava aqui há muito tempo,
não tinha ficha na polícia,
365
00:35:15,946 --> 00:35:20,391
e seu perfil mostrava
que seria fácil de convençer.
366
00:35:22,155 --> 00:35:25,059
- Fácil de convençer?
- Ei!
367
00:35:25,094 --> 00:35:29,327
Baixe a arma, John.
Certo?
368
00:35:29,362 --> 00:35:33,438
- Isso não é pessoal.
- O que não é pessoal?!
369
00:35:39,031 --> 00:35:40,477
Pare. Pare.
370
00:35:40,512 --> 00:35:43,477
Desculpe-me, John.
Mas, não vai atirar em mim.
371
00:35:43,512 --> 00:35:46,167
Você não é um assassino.
372
00:35:46,202 --> 00:35:50,748
Você é um bom homem.
Um agricultor.
373
00:35:51,478 --> 00:35:55,549
Não.
Um agricultor, não.
374
00:35:56,295 --> 00:35:58,857
Eu era um caçador.
375
00:36:00,017 --> 00:36:02,689
Sou um caçador.
376
00:36:02,724 --> 00:36:05,292
Eu vou embora, agora, John.
377
00:36:30,973 --> 00:36:34,050
Ei, John.
Ouve alguma coisa?
378
00:36:36,137 --> 00:36:38,544
Parece um riacho.
379
00:36:38,972 --> 00:36:42,026
Vamos deitá-lo aqui
e pegar água.
380
00:36:54,769 --> 00:36:57,801
Eu vou. Fique aqui.
381
00:37:15,541 --> 00:37:18,107
Desculpe-me.
382
00:37:18,562 --> 00:37:21,356
Desculpe-me
por ter duvidado de você.
383
00:37:21,391 --> 00:37:25,929
Desculpe-me por ter perdido
a minha fé na ilha.
384
00:37:30,310 --> 00:37:33,191
Estraguei tudo.
385
00:37:33,752 --> 00:37:36,578
E agora, os nossos amigos
foram capturados e...
386
00:37:37,543 --> 00:37:41,633
Se te tivesse ouvido,
se te tivesse deixado...
387
00:37:41,634 --> 00:37:44,891
...continuar
a apertar o botão.
388
00:37:45,666 --> 00:37:48,127
Eu poderia ter feito mais.
389
00:37:48,162 --> 00:37:50,972
Poderia tê-los protegido.
390
00:37:51,261 --> 00:37:54,071
Poderia tê-los salvo.
391
00:37:55,765 --> 00:37:58,750
Você ainda
pode protegê-los.
392
00:38:04,048 --> 00:38:06,894
Ainda pode salvá-los.
393
00:38:13,437 --> 00:38:17,641
- Mas nem sei onde eles estão.
- Você os achará.
394
00:38:21,162 --> 00:38:26,614
Afinal, você é um caçador,
John.
395
00:38:32,247 --> 00:38:35,843
- Ele disse algo?
- Ele está acordando. Eko?
396
00:38:40,020 --> 00:38:42,315
Eko?
397
00:38:53,061 --> 00:38:57,321
Acho que devemos
levá-lo de volta, John.
398
00:38:58,981 --> 00:39:01,021
Sim.
399
00:39:02,874 --> 00:39:06,391
- Você está bem?
- Estou. Continue.
400
00:39:07,295 --> 00:39:10,172
John? Charlie?
401
00:39:10,556 --> 00:39:12,869
O que aconteceu?
402
00:39:12,904 --> 00:39:15,680
- Ele está vivo?
- Precisamos do Jack.
403
00:39:15,715 --> 00:39:18,630
- Levem-no para dentro.
- Jack não vai voltar.
404
00:39:18,665 --> 00:39:21,202
- Eles o pegaram.
- O quê? Do que está falando?
405
00:39:21,237 --> 00:39:24,110
O Jack sumiu?
Eu não entendo.
406
00:39:24,145 --> 00:39:27,858
- E quando é que nos iam contar isso, Hurley?
- Como assim, "eles"? Quem são eles?
407
00:39:27,893 --> 00:39:31,359
"Eles"... são os Outros.
408
00:39:31,394 --> 00:39:35,831
E sim. Eles pegaram
Jack, Kate e Sawyer.
409
00:39:35,866 --> 00:39:39,698
- Como? O que aconteceu?
- E Sun, Jin e Sayid? Eles estão bem?
410
00:39:39,733 --> 00:39:41,755
Eu não sei.
411
00:39:42,522 --> 00:39:45,360
Vou encontrar os nossos amigos.
412
00:39:46,903 --> 00:39:49,482
Ainda não sei como,
mas eu vou.
413
00:39:49,517 --> 00:39:52,085
Nós iremos encontrá-los.
Todos nós.
414
00:39:52,086 --> 00:39:55,145
E então, nós os traremos
de volta para casa.
415
00:39:55,958 --> 00:39:58,161
Mas, comecemos do início.
Temos que cuidar do Sr. Eko.
416
00:39:58,196 --> 00:40:01,200
Então, Paulo e Nikki tragam
toalhas limpas e água.
417
00:40:01,201 --> 00:40:02,880
Claire, nós temos de limpá-lo.
418
00:40:02,881 --> 00:40:04,755
Traga todos os kits de
primeiros-socorros que encontrar.
419
00:40:15,282 --> 00:40:18,514
Até que não
foi um discurso mau.
420
00:40:22,364 --> 00:40:24,958
"Uau", o quê?
421
00:40:25,693 --> 00:40:29,343
Tive uma sensação de...
sabe...
422
00:40:33,557 --> 00:40:36,069
...déjà vu.
423
00:40:37,458 --> 00:40:40,338
Certo, então,
424
00:40:40,373 --> 00:40:45,584
quando a sensação passar,
pode ir buscar curativos à cozinha?