1 00:00:02,043 --> 00:00:03,786 Sebelumnya di Lost: 2 00:00:03,878 --> 00:00:07,211 Masing-masing dari kita dibawa kesini karena suatu alasan. 3 00:00:07,298 --> 00:00:09,871 - Dan siapa yang membawa kita ke sini, John? - Pulau ini. 4 00:00:11,135 --> 00:00:12,594 Ini sudah takdir. 5 00:00:12,678 --> 00:00:16,842 Kau dan rekanmu akan mengamati sebuah eksperimen psikologis yang sedang berlangsung. 6 00:00:16,933 --> 00:00:20,551 Tugasmu adalah untuk mengamati semua anggota tim di stasiun lainnya di pulau ini 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,183 Anggota tim ini tidak menyadari bahwa mereka sedang berada dibawah pengawasan... 8 00:00:23,272 --> 00:00:25,229 ...atau mereka adalah subyek dari percobaan. 9 00:00:25,316 --> 00:00:30,192 Setiap detik dalam kehidupanku yang menyedihkan ini... 10 00:00:30,279 --> 00:00:32,355 ...sama tidak bergunanya dengan tombol itu! 11 00:00:33,366 --> 00:00:35,157 Sampai kapanpun kita menekannya, kita tak akan pernah bebas! 12 00:00:36,369 --> 00:00:39,572 Kalau kau yakin itu tidak nyata, berhenti saja menekan tombolnya. 13 00:00:39,664 --> 00:00:44,705 Yah, aku yakin. Tapi sayangnya, ada orang lain yang memutuskan untuk memulainya. 14 00:00:45,253 --> 00:00:47,744 Besok kita akan mencari tahu apa yang akan terjadi... 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,330 ...jika tombol itu tidak ditekan. 16 00:00:57,974 --> 00:00:59,005 John! 17 00:00:59,100 --> 00:01:03,180 Siapa dia, "Box Man" ? Pria diluar sana yang menggedor pintu. 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,809 Namanya Mr. Eko. 19 00:01:05,898 --> 00:01:08,520 Kenapa Mr. Eko membawa tongkat yang bertuliskan ayat suci? 20 00:01:08,609 --> 00:01:09,772 Karena dia seorang pendeta. 21 00:01:10,945 --> 00:01:12,854 - Kita harus menekan tombolnya. - Tidak, kita tak boleh. 22 00:01:12,947 --> 00:01:14,940 Ini semua benar-benar nyata! Tekan tombolnya! 23 00:01:15,032 --> 00:01:16,824 Tidak! 24 00:01:16,909 --> 00:01:19,946 - Kau sudah membunuh kita semua. - Tidak, aku baru saja menyelamatkan kita semua. 25 00:01:25,168 --> 00:01:28,371 Terjadi kegagalan sistem. Terjadi kegagalan sistem. 26 00:01:34,677 --> 00:01:36,052 Aku salah. 27 00:01:40,614 --> 00:01:49,880 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 28 00:03:01,472 --> 00:03:03,264 Kapan John kembali? 29 00:03:08,688 --> 00:03:10,016 Dan apa yang dia lakukan? 30 00:03:14,402 --> 00:03:16,857 Darimana dia? Dimana yang lainnya? 31 00:03:16,946 --> 00:03:18,855 Tidakkah kau berpikir kau harus mencari tahu? 32 00:03:26,914 --> 00:03:31,161 Jadi kau sudah pergi seharian... setelah ledakan besar lubang palka itu. 33 00:03:32,336 --> 00:03:35,171 Kau tak menelepon. Kau tak mengirim surat. 34 00:03:36,674 --> 00:03:38,880 Maaf, aku mengganggu? 35 00:03:43,639 --> 00:03:46,889 Apa? kau... tak bisa berbicara, John? 36 00:03:47,310 --> 00:03:48,389 Kau bisu? 37 00:03:51,314 --> 00:03:52,772 Aku turut prihatin tentang itu.. 38 00:03:53,399 --> 00:03:55,024 Lalu, dimana Eko dan Desmond? 39 00:03:55,109 --> 00:03:58,810 Apa mereka menjadi bisu dan membangun sebuah bangunan juga? 40 00:04:00,781 --> 00:04:02,062 Aku tahu. kau tak bisa berbicara. 41 00:04:03,784 --> 00:04:06,536 Kau perlu berbicara... denganku? 42 00:04:06,996 --> 00:04:08,324 Apa yang ingin kau... 43 00:04:11,788 --> 00:04:13,779 Pasir? Kau ingin berbicara dengan pasir? 44 00:04:15,988 --> 00:04:18,908 Pohon? Ya, aku pernah dengar mereka teman bicara yang baik. 45 00:04:19,217 --> 00:04:20,545 Hei! 46 00:04:21,928 --> 00:04:24,051 Aku tak mengerti. 47 00:04:24,138 --> 00:04:26,427 Kau ingin berbicara dengan siapa? 48 00:04:27,058 --> 00:04:28,552 Gereja? 49 00:04:28,976 --> 00:04:30,768 Langit? 50 00:04:32,772 --> 00:04:34,314 Pulau? 51 00:04:35,233 --> 00:04:36,727 Pulau? 52 00:04:40,947 --> 00:04:43,698 Kau perlu berbicara dengan pulau ini? 53 00:05:18,192 --> 00:05:20,268 "Aku butuh bantuanmu." 54 00:05:20,361 --> 00:05:22,686 Sejak kapan kau membutuhkan bantuanku? 55 00:05:33,165 --> 00:05:35,703 "Aku ingin kau berjaga-jaga." 56 00:05:36,878 --> 00:05:39,119 Oh ya, sehingga kau bisa berbicara dengan pulaunya. 57 00:05:40,464 --> 00:05:42,172 Kedengarannya berbahaya. 58 00:05:42,258 --> 00:05:46,172 Nah, yang lucu dari "permainan bisu" ini adalah... 59 00:05:46,470 --> 00:05:49,590 ...kau menyadari, John. Bahwa aku membencimu, bukan begitu? 60 00:05:52,018 --> 00:05:54,853 Kau ingat berulang kali memukul wajahku... 61 00:05:54,937 --> 00:05:57,475 ...dan menuduhku menggunakan heroin padahal aku tidak? 62 00:06:01,319 --> 00:06:03,607 Apa itu "pondok keringat?" 63 00:06:37,396 --> 00:06:39,887 - Kau mau kemana? - Eureka. 64 00:06:41,275 --> 00:06:44,027 Aku bisa membawamu sampai Bridgeville. 65 00:06:44,111 --> 00:06:45,654 Ayo masuk. 66 00:06:58,626 --> 00:07:00,453 - Namaku John. - Eddie. 67 00:07:00,545 --> 00:07:02,205 - Hai, Eddie. - Hai. 68 00:07:02,839 --> 00:07:05,246 - Hari yang buruk untuk menumpang. - Itu pasti. 69 00:07:06,884 --> 00:07:09,256 Kau tak keberatan, aku ingin bertanya, apa yang ada di Eureka? 70 00:07:09,345 --> 00:07:12,512 Kudengar disana ada beberapa pekerjaan, ada pemotongan kayu. 71 00:07:12,598 --> 00:07:14,425 Oh, itu yang kau lakukan? 72 00:07:14,517 --> 00:07:16,177 Mungkin itu yang kulakukan. 73 00:07:16,269 --> 00:07:19,104 Yang kutahu hanya aku harus pergi dari tempat aku berasal. 74 00:07:19,188 --> 00:07:21,145 Ibuku meninggal, ayah pemabuk. 75 00:07:27,947 --> 00:07:30,070 Hei, lihat itu. Hujannya sudah berhenti. 76 00:07:35,705 --> 00:07:37,033 Apa, kau merampok bank? 77 00:07:39,584 --> 00:07:41,410 Takutnya begitu. 78 00:07:46,674 --> 00:07:49,379 Bisa tolong perlihatkan SIM dan STNK nya? 79 00:07:49,468 --> 00:07:52,006 - Apa aku mengebut, pak? - Lampu belakangmu mati. 80 00:07:54,932 --> 00:07:57,340 Bisakah kalian berdua keluar dari kendaraan? 81 00:08:04,275 --> 00:08:05,603 Apa yang kau punya dibelakang sini? 82 00:08:06,777 --> 00:08:08,236 Senjata dan bahan makanan. 83 00:08:16,746 --> 00:08:21,538 Semua bukti transaksi dan dokumennya ada didalam notebook merah dalam ransel itu. 84 00:08:27,632 --> 00:08:29,090 Jadi, kita bebas untuk pergi? 85 00:08:32,011 --> 00:08:35,345 Aku masih bisa membawamu karena telah membawa tumpangan. 86 00:08:35,431 --> 00:08:36,842 Dia pamanku. 87 00:08:38,643 --> 00:08:41,513 Aku meneleponnya dan dia menjemputku. 88 00:08:48,110 --> 00:08:50,352 Pergi dari sini. 89 00:09:02,458 --> 00:09:05,708 Jadi, untuk apa semua senjata ini... paman? 90 00:09:09,757 --> 00:09:14,051 Oh, aku suka perapian dalam ruangan. Itu sangat hebat. 91 00:09:16,931 --> 00:09:18,639 Apa itu? 92 00:09:19,684 --> 00:09:22,887 Kau tak menggunakan narkoba kan, John? 93 00:09:23,771 --> 00:09:27,769 Aku bertanya karena ketatnya kebijakan tanpa toleransi yang telah kau berlakukan... 94 00:09:27,859 --> 00:09:31,441 ...dan aku tak ingin kau harus meninju dirimu sendiri di wajah. 95 00:09:36,117 --> 00:09:38,275 Ya aku tahu, aku mengerti. Kau masuk ke pondok sihir kecilmu... 96 00:09:38,369 --> 00:09:41,156 ...dan aku berdiri di sini jika seandainya kau berubah menjadi monyet. 97 00:09:45,710 --> 00:09:48,876 "Jangan masuk" Oke. 98 00:09:50,214 --> 00:09:52,088 Oke. Aku mengerti. 99 00:10:46,312 --> 00:10:47,475 Hai, John. 100 00:10:49,357 --> 00:10:51,148 Senang bertemu denganmu lagi. 101 00:10:56,280 --> 00:10:58,107 Apa itu, John? 102 00:11:01,661 --> 00:11:03,570 Oh, kau minta maaf. 103 00:11:03,663 --> 00:11:07,079 Tidak apa-apa. Tapi aku adalah pengorbanan yang pulau ini inginkan. 104 00:11:13,756 --> 00:11:17,172 Jangan khawatir. kau akan berbicara jika kau memiliki sesuatu yang layak untuk dikatakan. 105 00:11:18,261 --> 00:11:20,834 Aku disini untuk membantumu menemukan jalanmu lagi. 106 00:11:20,930 --> 00:11:23,172 Sehingga kau bisa membawa keluarga kembali bersama-sama. 107 00:11:26,018 --> 00:11:27,596 Ayo. 108 00:11:27,687 --> 00:11:29,181 Aku ingin menunjukkanmu sesuatu. 109 00:11:39,073 --> 00:11:40,401 John. 110 00:11:42,660 --> 00:11:43,940 Kau akan membutuhkan itu. 111 00:12:01,387 --> 00:12:05,005 John, seseorang di bandara ini dalam bahaya serius. 112 00:12:05,099 --> 00:12:07,934 Kau adalah satu-satunya yang bisa menyelamatkannya. 113 00:12:11,981 --> 00:12:14,554 Bukan mereka. Mereka akan baik-baik saja... untuk sementara waktu. 114 00:12:23,826 --> 00:12:25,285 Kupikir Sayid memilikinya. 115 00:12:26,078 --> 00:12:27,110 Selanjutnya, silakan. 116 00:12:37,882 --> 00:12:39,460 Bukan Hurley. 117 00:12:47,725 --> 00:12:49,848 Lupakan saja. Dia membantu dirinya sendiri. 118 00:13:16,254 --> 00:13:19,753 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk mereka. Belum. 119 00:13:19,841 --> 00:13:21,667 Kau harus membersihkan kotoranmu sendiri. 120 00:13:42,947 --> 00:13:44,571 Naiklah ke mari, John. 121 00:13:58,171 --> 00:13:59,878 Bersihkan itu, John. 122 00:14:00,339 --> 00:14:03,839 Mereka mendapatkannya. Kau tak punya banyak waktu. 123 00:14:18,941 --> 00:14:19,973 John! 124 00:14:22,612 --> 00:14:25,185 Apa yang terjadi? 125 00:14:25,823 --> 00:14:27,531 Kau baik-baik saja? 126 00:14:43,633 --> 00:14:45,127 Apa yang kau lakukan? 127 00:14:47,845 --> 00:14:50,882 Aku akan menyelamatkan nyawa Mr. Eko. 128 00:15:18,876 --> 00:15:21,628 - Salib milik Eko. - Dia diseret lewat sini. 129 00:15:21,712 --> 00:15:23,954 Diseret? 130 00:15:24,048 --> 00:15:26,124 - Dengan apa? - Dengan beruang kutub. 131 00:15:26,217 --> 00:15:30,001 Sawyer sudah membunuh beruang kutubnya. 132 00:15:30,096 --> 00:15:32,088 Dia membunuh "seekor" beruang kutub. 133 00:15:58,958 --> 00:16:00,997 Apa itu, John? Darah? 134 00:16:03,171 --> 00:16:05,662 Aku akan pergi sendirian, Kau kembali ke Claire. 135 00:16:06,841 --> 00:16:11,384 - Yah, aku akan mengambil kesempatanku. - kau tak ingin pergi denganku, Charlie. 136 00:16:11,470 --> 00:16:15,053 Hal-hal buruk terjadi pada orang yang bergaul denganku. 137 00:16:24,692 --> 00:16:26,067 Hei, Bobby. 138 00:16:48,549 --> 00:16:50,091 Apa itu? 139 00:16:50,176 --> 00:16:52,631 Itu, Eddie, adalah pondok keringat kami. 140 00:16:53,179 --> 00:16:54,210 Apa? 141 00:16:54,305 --> 00:16:57,425 Siapa saja yang ingin bisa masuk kesana dan menyalakan api... 142 00:16:57,517 --> 00:16:59,842 ...dan mendapatkan meditasi yang baik dan panas. 143 00:16:59,936 --> 00:17:01,644 Lalu apa? 144 00:17:01,729 --> 00:17:04,302 Kemudian kau akan mengetahui apa yang harus dilakukan dengan hidupmu... 145 00:17:04,398 --> 00:17:09,226 ...arah mana yang harus diambil. Masuk dan mencari tahu apakah kau adalah seorang petani atau pemburu. 146 00:17:12,323 --> 00:17:13,603 Jadi yang mana kau, John? 147 00:17:18,746 --> 00:17:21,830 - Hei, John. - Hei, Mike, Jan, ini Eddie. 148 00:17:22,333 --> 00:17:25,702 Dia mencari pekerjaan penebangan pohon, tapi aku meyakinkannya untuk datang kesini dan makan malam dengan kita terlebih dahulu. 149 00:17:25,795 --> 00:17:27,953 - Senang bertemu denganmu, Eddie. - Senang bertemu denganmu. 150 00:17:28,047 --> 00:17:30,918 Setiap teman John adalah teman kami juga. 151 00:17:31,008 --> 00:17:33,167 John adalah pria yang sangat istimewa. 152 00:17:34,178 --> 00:17:36,052 Ambil tempat. 153 00:17:36,806 --> 00:17:39,095 Jadi, kau menukai Geronimo Jackson? 154 00:17:40,309 --> 00:17:42,598 Ya, benar sekali. Ini baju lama ayahku. 155 00:17:42,895 --> 00:17:44,437 Ayahmu memiliki selera yang sangat bagus. 156 00:17:46,107 --> 00:17:47,138 Dengar, semuanya. 157 00:17:48,693 --> 00:17:51,694 John membawa tamu untuk makan malam. 158 00:17:51,779 --> 00:17:54,614 - Semuanya, ini Eddie. - Hei, Eddie. 159 00:17:54,699 --> 00:17:56,359 Eddie, ini semua orang. 160 00:17:57,994 --> 00:18:01,197 - Senang bertemu dengan kalian. - John, kau ingin mengatakan beberapa doa? 161 00:18:01,289 --> 00:18:02,997 Ya. 162 00:18:07,128 --> 00:18:09,002 Terima kasih, Tuhan. 163 00:18:09,088 --> 00:18:11,709 Terima kasih untuk makanan dan teman-teman. 164 00:18:12,884 --> 00:18:14,675 Dan terima kasih untuk hujan hari ini, 165 00:18:14,760 --> 00:18:17,678 sehingga Adam bisa berhenti menggerutu tentang kekeringan. 166 00:18:19,640 --> 00:18:23,175 Dan bagiku, terima kasih telah membantuku berhenti menjadi begitu pemarah. 167 00:18:24,687 --> 00:18:27,178 Dan untuk... membantuku... 168 00:18:27,273 --> 00:18:29,515 ... menemukan keluarga yang nyata. 169 00:18:32,945 --> 00:18:36,860 Karena mereka jauh lebih baik daripada yang seharusnya kumiliki. Jadi, mari kita makan. Aamiiin. 170 00:18:36,949 --> 00:18:39,820 - Aamiiin. - Silakan diambil. 171 00:18:40,077 --> 00:18:43,363 - Kentang? - Terima kasih. 172 00:18:44,207 --> 00:18:45,582 Terima kasih. 173 00:19:11,275 --> 00:19:14,062 - Apa itu lubang palkanya? - Apa yang tersisa darinya. 174 00:19:14,862 --> 00:19:17,069 Apa yang terjadi? 175 00:19:18,074 --> 00:19:20,743 Sepertinya itu meledak. 176 00:19:56,612 --> 00:19:58,652 Apa itu? 177 00:19:58,739 --> 00:20:01,313 Ini baru saja dibunuh. 178 00:20:01,409 --> 00:20:04,030 Apapun yang memakannya akan kembali lagi. 179 00:20:04,120 --> 00:20:07,536 Jika kau ingin mengatakan "beruang kutub," katakan saja. 180 00:20:10,042 --> 00:20:12,331 Baiklah. "Beruang kutub." 181 00:20:18,509 --> 00:20:20,051 Lari! 182 00:20:56,547 --> 00:20:57,876 Bung. 183 00:21:02,011 --> 00:21:04,336 Mereka menahan Jack, Kate, dan Sawyer... 184 00:21:04,430 --> 00:21:08,475 ...dan mereka mengirimku kembali untuk memberitahu semua orang bahwa kita tak pernah bisa pergi ke sana. 185 00:21:10,019 --> 00:21:13,103 Oh, dan orang yang kita tahan di lubang palka, Henry... 186 00:21:13,314 --> 00:21:15,852 ...dia ada di sana, sepertinya diai pemimpin mereka. 187 00:21:21,197 --> 00:21:23,522 Jadi... apa yang kita lakukan? 188 00:21:24,909 --> 00:21:28,242 Lakukan apa yang mereka katakan. Kembali ke perkemahan dan beritahu yang lain. 189 00:21:28,329 --> 00:21:31,081 - kau takkan melakukan apapun? - Aku sedang melakukan sesuatu. 190 00:21:31,165 --> 00:21:34,997 - Kembali ke pantai, Hugo. - Tunggu. Kalian akan pergi kemana? 191 00:21:35,086 --> 00:21:38,419 Pulau ini memberitahu Locke dia harus menyelamatkan Eko. 192 00:21:38,506 --> 00:21:42,883 - Menyelamatkannya dari apa? - Tampaknya, seekor beruang menangkapnya. 193 00:21:42,969 --> 00:21:46,801 Beruang itu baru saja membunuh hewan lain. Kau mungkin ingin keramaian. 194 00:21:51,811 --> 00:21:53,353 Beruang? 195 00:21:57,441 --> 00:21:58,852 Beruang apa? 196 00:22:08,870 --> 00:22:10,827 Apa itu? Bulu yang lain? 197 00:22:13,249 --> 00:22:15,040 Lewat sini. 198 00:22:20,923 --> 00:22:23,331 Kau tahu, saat aku sedang "tinggi". 199 00:22:23,426 --> 00:22:25,668 Aku biasanya menonton program alam di Beeb. 200 00:22:26,929 --> 00:22:30,215 Beruang kutub adalah hewan yang cukup pintar. Sangat cerdas. 201 00:22:30,725 --> 00:22:35,137 Mereka seperti Einstein dari komunitas beruang. 202 00:23:01,964 --> 00:23:03,838 - Dia menyukaimu, kawan. - Diam. 203 00:23:03,925 --> 00:23:05,633 - Ya, dia menyukaimu. - Tidak. 204 00:23:05,718 --> 00:23:08,043 - Ya, dia menyukaimu. - Umurnya setengah umurku, kawan. 205 00:23:08,137 --> 00:23:09,964 - kau yang lebih pantas dengannya. - Tidak. 206 00:23:10,056 --> 00:23:12,095 Lizzie tidak cocok denganku. 207 00:23:12,183 --> 00:23:16,477 Yang dia inginkan adalah seorang ayah, sama seperti orang lain di sini. 208 00:23:16,562 --> 00:23:20,560 - kau harus mengambil keuntungan dari itu. - Itu benar-benar tidak lucu, Eddie. 209 00:23:21,776 --> 00:23:25,145 Itu lelucon. Aku minta maaf. 210 00:23:29,659 --> 00:23:31,782 Kenapa kau tak pernah menceritakan tentang ayahmu? 211 00:23:32,537 --> 00:23:35,206 Tak layak untuk dibicarakan. 212 00:23:39,877 --> 00:23:43,377 Apa yang dilakuakn di dalam rumah kaca itu disana? 213 00:23:44,715 --> 00:23:48,215 - Mereka butuh bantuan untuk pupuk itu. - Tidak. Mereka baik-baik saja. 214 00:23:48,302 --> 00:23:50,342 Ayo. Kita mendapat tugas di kebun buah. 215 00:23:58,437 --> 00:24:02,352 - Apa rahasia besarnya, John? - Maaf? 216 00:24:02,984 --> 00:24:05,522 Rumah kaca itu. Apa yang kalian punya di sana? 217 00:24:05,945 --> 00:24:09,278 Setiap kali aku pergi mendekatinya, Kau dan orang lain semua bertindak aneh. 218 00:24:09,365 --> 00:24:11,358 Kau seorang tamu, segala hal membutuhkan waktu. 219 00:24:11,450 --> 00:24:14,072 Aku sudah disini selama enam minggu. 220 00:24:14,161 --> 00:24:16,119 Aku tak buta, kawan. 221 00:24:16,205 --> 00:24:19,325 Apa kau lupa kau memiliki satu tas senjata ketika kau membawaku ke sini? 222 00:24:19,417 --> 00:24:23,331 Mike dan Jan menyambutmu disini dengan tangan terbuka. Mereka memberimu makan. 223 00:24:23,421 --> 00:24:26,422 - Mereka memberimu tempat tinggal. - Dan Mike dan Jan... 224 00:24:26,507 --> 00:24:30,339 ...melipat tangan mereka setiap malam sebelum makan dan berbicara bahwa kita adalah keluarga... 225 00:24:30,428 --> 00:24:33,133 ...keluargamu mempunyai terlalu banyak rahasia. 226 00:24:33,639 --> 00:24:37,091 Sekarang, aku melihat pupuk itu dibawa masuk ke rumah kaca itu. 227 00:24:37,185 --> 00:24:39,936 Aku tahu apa yang terjadi... 228 00:24:40,021 --> 00:24:41,183 ...dan aku ingin masuk 229 00:24:42,481 --> 00:24:46,230 - Masuk kemana? - Apa pun yang kau coba untuk ledakkan. 230 00:24:52,783 --> 00:24:54,491 Apa yang lucu? 231 00:24:55,661 --> 00:24:57,203 Tidak ada. 232 00:24:58,748 --> 00:25:00,787 Aku akan berbicara dengan Mike dan Jan. 233 00:25:09,759 --> 00:25:11,716 Menurutmu Eko benar-benar ada disana? 234 00:25:15,973 --> 00:25:19,259 Mari kita cepat-cepat melakukannya, mungkin beruang itu keluar setelah menyelesaikan makan siangnya. 235 00:25:19,352 --> 00:25:21,843 - Kau tak akan masuk ke sana, Charlie. - Apa? 236 00:25:22,522 --> 00:25:24,064 Aku akan melakukan ini sendiri. 237 00:25:25,274 --> 00:25:27,896 Jangan katakan apa yang tak bisa kulakukan! Jika aku ingin pergi, aku akan pergi. 238 00:25:27,985 --> 00:25:29,183 - Mengapa? - Apa? 239 00:25:29,278 --> 00:25:32,113 - Mengapa kau ingin pergi ke sana? - Aku tak butuh alasan! 240 00:25:32,823 --> 00:25:36,572 - Lalu kembalilah. - Kembali? kau tak memiliki alasan yang baik, juga! 241 00:25:36,661 --> 00:25:40,361 Aku akan kesana karena aku harus pergi ke sana. 242 00:25:44,293 --> 00:25:47,793 Jika semuanya berjalan sesuai rencana, kita mungkin tidak akan melihat beruangnya, bukan begitu? 243 00:25:47,880 --> 00:25:50,169 Dan mudah-mudahan dia tak bisa mencium kita. 244 00:25:53,094 --> 00:25:56,427 Hairspray? Sekarang, aku benci menjadi orang yang menunjukkan ini padamu... 245 00:25:56,514 --> 00:25:58,091 Ini bukan untukku. 246 00:26:50,151 --> 00:26:51,645 Beruang? 247 00:26:53,362 --> 00:26:55,189 Itu kau? 248 00:26:56,908 --> 00:26:58,236 Siapa itu? 249 00:26:58,659 --> 00:27:00,284 Kau sendirian, kawan? 250 00:27:01,204 --> 00:27:02,283 Ya. 251 00:27:04,916 --> 00:27:06,707 Bung! aku tak sendirian. 252 00:27:09,170 --> 00:27:12,870 Perkemahan pantai tepat disana. Bisakah kau membawakanku beberapa pakaian? 253 00:27:12,965 --> 00:27:14,294 Apa yang terjadi dengan milikmu? 254 00:27:17,637 --> 00:27:20,472 Aku terbangun di hutan sudah seperti ini. 255 00:27:20,973 --> 00:27:24,425 Jadi... seperti, lubang palka itu... 256 00:27:26,687 --> 00:27:28,230 ...meledakkan pakaianmu? 257 00:27:29,857 --> 00:27:32,894 Baik. kau ingin membicarakan hal ini dalam sedetail mungkin sekarang? 258 00:27:32,985 --> 00:27:35,903 - Oke, mari kita lakukan. - Tidak, tidak perlu. Aku punya sesuatu di sini. 259 00:27:39,867 --> 00:27:41,611 Bagaimana dengan tie-dye? 260 00:28:40,636 --> 00:28:42,428 Hei, Kim. 261 00:28:42,513 --> 00:28:44,589 Hei, Mike dan Jan didalam? 262 00:28:44,682 --> 00:28:46,924 Ya. Mereka mencarimu. 263 00:28:48,644 --> 00:28:50,471 Bagus, bagus. Kebetulan kan? 264 00:28:53,065 --> 00:28:54,524 Ayo masuk 265 00:28:57,403 --> 00:28:59,230 - kau sudah mendapatkan semua uangnya? - Didalam tas. 266 00:28:59,322 --> 00:29:01,314 - Tas yang mana? - Yang ada uang didalamnya! 267 00:29:01,407 --> 00:29:03,067 - Bagaimana dengan catatan bank? - Tinggalkan saja. 268 00:29:03,159 --> 00:29:06,658 - Haruskah kita memilah apa yang bisa mereka melacak? - Tak ada waktu, Mike. 269 00:29:06,746 --> 00:29:08,288 Apa yang terjadi? 270 00:29:08,372 --> 00:29:10,032 Seperti apa kelihatannya? 271 00:29:12,668 --> 00:29:15,290 Kau kacau, John. Kau mengacaukannya. 272 00:29:20,551 --> 00:29:22,211 Apa yang kau lakukan? 273 00:29:22,303 --> 00:29:23,881 Apakah kau pergi? 274 00:29:23,971 --> 00:29:26,723 - Mengapa? - Itu sebabnya, idiot! 275 00:29:26,807 --> 00:29:27,922 John, temanmu adalah polisi. 276 00:29:28,017 --> 00:29:30,175 Kau tahu berapa lama masa tahanan yang akan kita dapat karena ganja sebanyak ini? 277 00:29:30,269 --> 00:29:35,311 - Gambar yang bagus, baru lulus dari akademi. - Dia hanya menumpang. 278 00:29:35,399 --> 00:29:38,484 - Dia bilang dia akan ke Eureka. - Dia sedang menunggumu! 279 00:29:38,569 --> 00:29:42,697 Dia telah disini selama enam minggu mengumpulkan bukti karena kau membawanya ke sini! 280 00:29:42,782 --> 00:29:46,365 - Itu tak mungkin. - Ia mempermainkanmu. Ini sudah berakhir. 281 00:29:48,079 --> 00:29:50,036 Tidak, Tunggu. 282 00:29:50,581 --> 00:29:52,740 Tunggu, tidak, tunggu, tunggu. Berhenti! 283 00:29:54,544 --> 00:29:57,829 Kita tak tahu apa yang sudah dia katakan kepada mereka. Dia bahkan belum pernah kesini. 284 00:29:57,922 --> 00:30:01,042 Jika dia mengumpulkan bukti untuk membuat sebuah kasus, itu belum terlambat. 285 00:30:01,133 --> 00:30:04,051 - Belum terlalu terlambat untuk apa? - Untuk melindungi kita semua. 286 00:30:04,303 --> 00:30:06,213 Ini belum terlambat untuk memperbaikinya. 287 00:30:06,764 --> 00:30:08,175 Aku bisa memperbaikinya. 288 00:30:10,351 --> 00:30:12,924 Bagaimana kau akan melakukannya? 289 00:30:46,053 --> 00:30:47,085 Eko. 290 00:30:48,764 --> 00:30:50,045 John... 291 00:31:28,471 --> 00:31:30,013 Apa dia baik-baik saja? 292 00:31:30,097 --> 00:31:31,841 Apa dia masih hidup? Apa dia baik-baik saja? 293 00:31:31,933 --> 00:31:34,934 - Dia hidup. - Balikkan badannya. 294 00:31:35,478 --> 00:31:37,138 Kita harus pergi dari sini. 295 00:31:37,230 --> 00:31:39,187 Oke. Ayo angkat dia. 296 00:31:46,822 --> 00:31:51,116 Jadi, saat kau bilang "memutar kuncinya" maksudmu seperti "kunci" sungguhan? 297 00:31:51,202 --> 00:31:53,159 Itu kunci keamanan darurat. 298 00:31:53,663 --> 00:31:56,414 Tampaknya tidak menyusahkan. 299 00:31:56,499 --> 00:31:57,661 Maaf? 300 00:31:57,750 --> 00:32:02,459 Jika selama ini kau punya kunci ajaib ini, Kenapa kau tak menggunakannya? 301 00:32:02,547 --> 00:32:05,501 - Aku tak tahu apa yang akan terjadi. - Lalu apa yang terjadi? 302 00:32:05,591 --> 00:32:09,375 Kunci itu pasti telah meledakkan anomali elektromagnetiknya, 303 00:32:09,470 --> 00:32:11,463 yang membuat lubang palka itu meledak. 304 00:32:11,556 --> 00:32:13,632 Tapi kau tak meledak. 305 00:32:15,059 --> 00:32:16,304 Tidak. 306 00:32:17,311 --> 00:32:20,146 Kau tak akan... berubah seperti Hulk atau apapun itu kan? 307 00:32:22,775 --> 00:32:26,440 Jadi, itulah yang meyebabkan suara bising dan mengubah langit menjadi ungu? 308 00:32:26,529 --> 00:32:28,272 Aku takut akan merindukannya, kawan. 309 00:32:28,364 --> 00:32:30,024 Benar, kau pemutar kunci keamanan darurat tersebut. 310 00:32:30,116 --> 00:32:33,734 Dan asal kau tahu, seluruh pulau ini bergetar. 311 00:32:33,828 --> 00:32:37,528 Kate, Jack, dan Sawyer melihatnya juga, tepat sebelum kepala mereka ditutup. 312 00:32:37,623 --> 00:32:41,039 Jangan khawatir. Locke akan menyusul mereka. 313 00:32:41,127 --> 00:32:43,665 - Dia bilang begitu dalam pidatonya. - Apa? 314 00:32:45,715 --> 00:32:47,375 Pidato apa? 315 00:32:47,466 --> 00:32:51,215 Yang dia bilang hanya menyelamatkan Eko dan membunuh beruang. 316 00:32:52,805 --> 00:32:54,845 Benar. 317 00:32:54,932 --> 00:32:56,510 Benar, tentu saja. 318 00:32:57,727 --> 00:32:59,719 Maaf,aku... 319 00:33:00,897 --> 00:33:02,557 ...aku hanya sedikit terguncang. 320 00:33:15,161 --> 00:33:17,070 Aku benar-benar membakar beruangnya tadi. 321 00:33:17,163 --> 00:33:19,784 Kupikir dia tak akan mengejar kita. 322 00:33:19,874 --> 00:33:23,457 Sekarang kita sudah selamat dari misi bunuh diri ini... 323 00:33:23,544 --> 00:33:25,584 ...kau ingin memberitahuku apa yang tadi kau lihat? 324 00:33:25,671 --> 00:33:28,672 - Apa yang kulihat? - Dalam tenda-mu itu. 325 00:33:30,760 --> 00:33:32,503 Aku melihat Boone. 326 00:33:34,430 --> 00:33:35,461 Boone? 327 00:33:37,600 --> 00:33:39,972 Apa yang dia katakan padamu? 328 00:33:40,061 --> 00:33:42,018 Menyuruhku untuk membereskan kekacauanku sendiri. 329 00:33:42,313 --> 00:33:45,100 Yah... walaupun dia sudah meninggal... 330 00:33:45,775 --> 00:33:47,234 ...tapi aku setuju dengannya. 331 00:33:47,318 --> 00:33:50,023 Jika kau terus menekan tombolnya seperti yang Eko bilang... 332 00:33:50,112 --> 00:33:54,525 Kita tak harus menyelamatkan dia seperti ini, itulah maksud dari "membereskan kekacauanku sendiri". 333 00:33:58,204 --> 00:34:01,121 Bicaramu seperti seseorang yang memiliki lebih banyak kekacauan yang harus dibereskan. 334 00:34:13,219 --> 00:34:15,971 - Tidak ada rusa? - Tidak. 335 00:34:18,641 --> 00:34:21,346 Kau sudah berbicara dengan Mike dan Jan? 336 00:34:21,435 --> 00:34:24,769 - Ya, tentu sudah. - Apa yang mereka katakan? 337 00:34:25,773 --> 00:34:27,766 Mereka bilang aku harus... 338 00:34:27,859 --> 00:34:31,856 ...membawamu ke rumah kaca malam ini untuk makan malam kemudian mereka akan menjelaskan semuanya. 339 00:34:31,946 --> 00:34:35,362 Keren. Itu bagus. 340 00:34:38,661 --> 00:34:40,369 Apa? kau melihat sesuatu? 341 00:34:43,583 --> 00:34:45,291 John. 342 00:34:52,508 --> 00:34:56,257 - Apa yang kau lakukan? - Kau tahu bahwa itu aku? 343 00:34:56,846 --> 00:34:58,506 - Apa? - Di truk. 344 00:34:58,598 --> 00:35:02,014 Kau tahu bahwa aku yang mengemudi? 345 00:35:02,101 --> 00:35:03,299 Apa mereka memilihku? 346 00:35:04,270 --> 00:35:06,975 "Mereka" John? Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 347 00:35:07,064 --> 00:35:08,523 Aku tak mengisi pelurunya yang satu itu. 348 00:35:15,364 --> 00:35:17,404 Jawab saja pertanyaanku, Eddie. 349 00:35:18,576 --> 00:35:21,909 Ya. Mereka memilihmu, John. 350 00:35:25,374 --> 00:35:27,118 Kenapa? 351 00:35:27,210 --> 00:35:30,127 Karena kau belum lama berada disini, tak mempunyai catatan kriminal... 352 00:35:30,213 --> 00:35:33,747 ...dan profil psikologimu bilang kau akan setuju untuk pemaksaan. 353 00:35:36,427 --> 00:35:40,888 - "Setuju untuk pemaksaan"? - Hei! Turunkan pistolnya, John. 354 00:35:42,183 --> 00:35:44,756 Oke? Ini bukan persoalan pribadi. 355 00:35:44,852 --> 00:35:46,346 Apa yang bukan persoalan pribadi? 356 00:35:53,319 --> 00:35:54,482 Berhenti, berhenti. 357 00:35:54,570 --> 00:35:58,615 Maafkan aku, John, tapi kau tak akan menembakku. kau bukan pembunuh. 358 00:36:00,284 --> 00:36:03,036 Kau orang baik. 359 00:36:03,120 --> 00:36:04,579 Kau petani. 360 00:36:05,748 --> 00:36:07,408 Tidak. 361 00:36:07,500 --> 00:36:09,991 Bukan petani. 362 00:36:10,503 --> 00:36:12,460 Aku dulu pemburu. 363 00:36:14,173 --> 00:36:16,130 Aku pemburu. 364 00:36:16,592 --> 00:36:18,918 Aku akan pergi sekarang, John. 365 00:36:46,247 --> 00:36:48,074 Kau mendengar sesuatu? 366 00:36:50,334 --> 00:36:52,457 - Kedengarannya seperti sungai. - Ya. 367 00:36:53,045 --> 00:36:55,536 Taruh dia. Mungkin kita bisa mendapatkan sedikit air untuknya. 368 00:37:08,895 --> 00:37:11,386 Aku yang akan pergi. kau tetap di sini. 369 00:37:29,624 --> 00:37:31,533 Maafkan aku. 370 00:37:33,085 --> 00:37:35,125 Maaf aku pernah meragukanmu. 371 00:37:35,213 --> 00:37:37,454 Maaf aku... 372 00:37:37,548 --> 00:37:40,086 ...karena terlalu percaya pada pulau ini. 373 00:37:44,555 --> 00:37:46,797 Aku kacau. 374 00:37:47,975 --> 00:37:49,885 Sekarang orang-orang kita ditangkap dan... 375 00:37:51,854 --> 00:37:53,763 ...jika aku mendengarkanmu waktu itu... 376 00:37:53,856 --> 00:37:57,190 ...jika aku membiarkanmu tetap menekan tombolnya... 377 00:37:59,862 --> 00:38:02,270 ...aku bisa pergi dengan mereka... 378 00:38:02,365 --> 00:38:04,274 ...melindungi mereka. 379 00:38:05,618 --> 00:38:07,527 Aku seharusnya bisa menyelamatkan mereka. 380 00:38:10,081 --> 00:38:12,323 Kau masih bisa melindungi mereka. 381 00:38:18,172 --> 00:38:20,497 Kau masih bisa menyelamatkan mereka. 382 00:38:27,723 --> 00:38:29,515 Aku bahkan tak tahu mereka dimana. 383 00:38:29,600 --> 00:38:31,676 Kau akan menemukan mereka. 384 00:38:35,523 --> 00:38:39,651 Setelah semua itu, kau adalah seorang pemburu, John. 385 00:38:46,450 --> 00:38:48,941 - kau mengatakan sesuatu? - Dia sudah sadar. Eko? 386 00:39:07,305 --> 00:39:10,471 Mungkin sebaiknya kita... membawanya kembali, John. 387 00:39:13,102 --> 00:39:14,561 Ya. 388 00:39:17,106 --> 00:39:20,024 - kau baik-baik saja? - Ya, terus saja jalan.. 389 00:39:21,444 --> 00:39:23,271 John? Charlie? 390 00:39:24,864 --> 00:39:26,572 - Apa yang terjadi? - Kami mendapatkannya. 391 00:39:27,366 --> 00:39:29,822 - Dia masih hidup? - Kita butuh Jack. 392 00:39:30,328 --> 00:39:32,735 - Bawa dia masuk - Jack tak akan kembali. 393 00:39:32,830 --> 00:39:35,404 - Mereka menangkapnya. - Apa yang kau bicarakan? 394 00:39:35,499 --> 00:39:38,453 - Jack sudah pergi? - Aku tak mengerti. 395 00:39:38,544 --> 00:39:41,960 - Kapan kau berencana memberitahu kami tentang hal ini? - Apa maksudmu, siapa "mereka?" 396 00:39:42,048 --> 00:39:45,464 "Mereka" adalah "The Others". 397 00:39:45,551 --> 00:39:47,674 Dan ya, mereka menculik Jack. 398 00:39:47,762 --> 00:39:50,431 Dan Kate dan Sawyer. 399 00:39:50,515 --> 00:39:53,884 - Bagaimana? Apa yang terjadi? - Bagaimana dengan Sun, Jin dan Sayid? 400 00:39:53,976 --> 00:39:55,471 Aku tak tahu. 401 00:39:56,729 --> 00:39:59,267 Aku akan mencari teman-teman kita. 402 00:40:00,983 --> 00:40:03,225 Aku belum tahu bagaimana, tapi aku akan berusaha. 403 00:40:04,111 --> 00:40:06,069 Kita akan menemukan mereka, mereka semua. 404 00:40:06,155 --> 00:40:08,064 Lalu kita akan membawa mereka kembali. 405 00:40:10,576 --> 00:40:15,072 Tapi sebelumnya, kita harus memeriksa Mr Eko. Paulo dan Nikki, ambilkan handuk dan air. 406 00:40:15,164 --> 00:40:18,747 Claire, kita harus membersihkannya, bawakan semua first-aid yang bisa kau temukan. 407 00:40:29,512 --> 00:40:31,386 Bukan pidato yang buruk. 408 00:40:39,856 --> 00:40:41,398 Aku baru saja merasa... 409 00:40:47,697 --> 00:40:49,191 ...déjà vu. 410 00:40:53,578 --> 00:40:55,819 Oke..ketika itu sudah menghilang... 411 00:40:55,913 --> 00:40:59,413 ...bisakah kau ambilkan perban dari dapur? 412 00:41:00,799 --> 00:41:13,206 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me