1 00:00:00,108 --> 00:00:01,724 Az előző részek tartalmából... 2 00:00:01,759 --> 00:00:06,781 - Mindannyiunkat okkal hozták ide. - És ki hozott ide minket, John? 3 00:00:06,784 --> 00:00:08,617 A sziget. 4 00:00:09,085 --> 00:00:10,451 Ez a végzet. 5 00:00:10,452 --> 00:00:12,049 Ön és a Partnere egy pszichológiai kísérlet 6 00:00:12,050 --> 00:00:14,272 folyamatát fogják megfigyelni 7 00:00:14,273 --> 00:00:16,413 A feladatuk, hogy megfigyeljék a dolgozókat 8 00:00:16,414 --> 00:00:18,213 a sziget másik állomásán. 9 00:00:18,247 --> 00:00:19,846 Ezek a dolgozók nem tudnak róla 10 00:00:19,880 --> 00:00:21,046 hogy megfigyelés alatt állnak 11 00:00:21,047 --> 00:00:23,182 vagy hogy egy kísérlet alanyai. 12 00:00:23,183 --> 00:00:28,249 A szánalmas kis életem minden egyes másodperce 13 00:00:28,250 --> 00:00:30,083 olyan haszontalan, mint az a gomb. 14 00:00:30,713 --> 00:00:33,379 Amíg nyomkodod, nem leszünk szabadok. 15 00:00:34,412 --> 00:00:35,887 Ha annyira biztos vagy benne, hogy nem valós, 16 00:00:35,888 --> 00:00:37,587 akkor ne nyomd meg többet a gombot. 17 00:00:37,588 --> 00:00:39,951 Nos, én abbahagytam, azonban sajnos 18 00:00:39,952 --> 00:00:42,185 valaki más úgy döntött, hogy elkezdi. 19 00:00:43,114 --> 00:00:45,681 Holnap rá fogunk jönni, hogy mi történik, 20 00:00:45,682 --> 00:00:48,482 ha nem nyomják meg a gombot. 21 00:00:56,218 --> 00:00:56,884 John! 22 00:00:56,885 --> 00:00:58,403 Ki ez, Kockafej... 23 00:00:58,404 --> 00:00:59,971 az ember odakint, aki csapkodja az ajtót? 24 00:01:01,027 --> 00:01:02,652 A neve Mr. Eko. 25 00:01:03,660 --> 00:01:06,314 Miért cipel magával Mr. Eko egy botot, tele írással? 26 00:01:06,315 --> 00:01:08,454 Azért, mert pap. 27 00:01:08,649 --> 00:01:10,615 - Meg kell nyomnunk a gombot! - Nem, nem kell! 28 00:01:10,649 --> 00:01:13,482 Ez az egész rohadtul valós! Most nyomd meg azt a nyamvadt gombot! 29 00:01:14,494 --> 00:01:15,677 Megöltél mindannyiunkat. 30 00:01:15,678 --> 00:01:17,552 Nem, éppen most mentettem meg mindannyiunkat. 31 00:01:21,051 --> 00:01:22,205 RENDSZERHIBA 32 00:01:23,044 --> 00:01:32,644 RENDSZERHIBA 33 00:01:32,678 --> 00:01:33,743 Tévedtem. 34 00:02:59,214 --> 00:03:01,413 Mikor jött vissza John? 35 00:03:06,881 --> 00:03:09,248 Mit csinál? 36 00:03:12,580 --> 00:03:14,479 És hol lehetett? Hol van mindenki más? 37 00:03:14,480 --> 00:03:16,781 Nem gondolod, hogy el kéne menned kitalálni? 38 00:03:24,679 --> 00:03:26,779 Szóval egy napra eltűntél, 39 00:03:26,812 --> 00:03:30,311 miután a bunker elég durva módon felrobbant. 40 00:03:30,312 --> 00:03:31,978 Nem beszélsz, 41 00:03:32,012 --> 00:03:33,078 nem írsz. 42 00:03:34,663 --> 00:03:36,896 Bocs. Talán zavarlak valamiben? 43 00:03:41,296 --> 00:03:43,830 Mi, te... 44 00:03:43,863 --> 00:03:45,329 nem tudsz beszélni, John? 45 00:03:45,362 --> 00:03:47,130 Néma vagy? 46 00:03:49,288 --> 00:03:51,387 Sajnálom. 47 00:03:51,388 --> 00:03:53,054 Hol van Eko és Desmond? 48 00:03:53,055 --> 00:03:56,245 Ők is némák, és hasonló tákolmányokat építenek? 49 00:03:58,688 --> 00:04:00,655 Tudom, hogy nem tudsz beszélni. 50 00:04:01,688 --> 00:04:03,588 Beszélned kell. 51 00:04:03,621 --> 00:04:05,955 Velem. Mit akarsz... 52 00:04:08,655 --> 00:04:11,421 A homokkal, beszélned kell a homokkal. 53 00:04:13,221 --> 00:04:17,122 Fák. Igen, hallottam, hogy nagyszerű beszélgetőpartnerek. 54 00:04:17,154 --> 00:04:19,821 Hé! 55 00:04:19,855 --> 00:04:21,028 Nem értem. 56 00:04:21,921 --> 00:04:23,508 Kivel kell beszélned? 57 00:04:25,021 --> 00:04:27,629 A... templommal. Az éggel. 58 00:04:27,664 --> 00:04:30,096 A földdel. 59 00:04:30,129 --> 00:04:35,096 A szigettel. 60 00:04:38,794 --> 00:04:40,593 Beszélned kell... 61 00:04:40,594 --> 00:04:42,795 a szigettel. 62 00:04:48,043 --> 00:04:51,010 *A Lost. hu Fórum Feliratkészítő csapata bemutatja... * 63 00:04:51,043 --> 00:04:54,010 3x03 Further Instructions (További utasítások) 64 00:04:54,043 --> 00:04:57,019 Fordította: Kenny, panarea, Boky, Dante Közreműködött: Harlekin 65 00:05:14,771 --> 00:05:16,771 "Szükségem van a segítségedre. " 66 00:05:16,938 --> 00:05:19,105 Mióta van szükséged az én segítségemre? 67 00:05:30,004 --> 00:05:33,259 "Őrt kell állnod. " 68 00:05:33,260 --> 00:05:36,320 Oh, igen, hogy beszélhess a szigettel. 69 00:05:36,827 --> 00:05:38,941 Igen. Veszélyesnek hangzik. 70 00:05:39,293 --> 00:05:43,160 Hát, szórakoztató, ahogy a némajáték mindig, 71 00:05:43,193 --> 00:05:46,559 de ugye tudsz róla John, hogy megvetlek? 72 00:05:48,793 --> 00:05:51,227 Emlékszel, mikor egymás után többször behúztál nekem, 73 00:05:51,260 --> 00:05:54,036 és megvádoltál, hogy drogoztam, amikor nem? 74 00:05:55,126 --> 00:05:57,105 @ a verejtéklak 75 00:05:57,943 --> 00:06:00,496 Mi a fészkes fene ez a "verejtéklak"? 76 00:06:55,262 --> 00:06:56,879 - John vagyok. - Eddie. 77 00:06:56,880 --> 00:06:58,646 - Üdv, Eddie. - Üdv. 78 00:06:58,680 --> 00:07:01,680 - Szép kis nap a stoppoláshoz. - Az biztos. 79 00:07:03,764 --> 00:07:06,439 Megkérdezhetem, hogy mi van Eureka-ban? 80 00:07:06,440 --> 00:07:09,339 Úgy hallottam akad egy kis munka, tudja, favágás. 81 00:07:09,340 --> 00:07:11,241 Ez a foglalkozása? 82 00:07:11,273 --> 00:07:12,872 Még az is lehet. Nem tudom. 83 00:07:12,873 --> 00:07:14,063 Annyit tudok, hogy el kellett mennem onnan 84 00:07:14,064 --> 00:07:16,064 ahonnan jöttem. 85 00:07:16,097 --> 00:07:18,895 Anyám meghalt, apám alkoholista. 86 00:07:24,555 --> 00:07:25,066 Hé, ezt nézze. 87 00:07:25,067 --> 00:07:26,967 Elállt az eső. 88 00:07:32,463 --> 00:07:34,108 Mi az, kirabolt egy bankot? 89 00:07:36,001 --> 00:07:37,699 Attól tartok. 90 00:07:43,582 --> 00:07:45,900 Elkérhetem a forgalmit és a jogosítványt? 91 00:07:45,949 --> 00:07:47,649 Gyorshajtás, biztos úr? 92 00:07:47,682 --> 00:07:49,630 Kiégett a hátsó lámpa. 93 00:07:51,083 --> 00:07:53,916 Kiszálnának a kocsiból? 94 00:08:00,895 --> 00:08:03,094 Mi van itt hátul? 95 00:08:03,206 --> 00:08:05,726 Fegyverek és zöldség. 96 00:08:13,403 --> 00:08:15,503 Az üzleti dolgok és a papírok 97 00:08:15,536 --> 00:08:16,268 a vörös mappában vannak 98 00:08:16,269 --> 00:08:18,096 ott, a ruhákon. 99 00:08:24,622 --> 00:08:26,102 Akkor elmehetünk? 100 00:08:28,762 --> 00:08:31,223 Még így is bevihetném a stoppos miatt. 101 00:08:31,258 --> 00:08:33,201 Ő a nagybátyjám. 102 00:08:35,572 --> 00:08:37,099 Felhívtam, és eljött értem. 103 00:08:45,073 --> 00:08:46,772 Tünés innen. 104 00:08:59,101 --> 00:09:01,067 Mi ez a fegyveres dolog... 105 00:09:01,794 --> 00:09:03,493 bácsikám? 106 00:09:06,360 --> 00:09:09,626 Szeretem az ilyen otthonos kis tábortüzeket. 107 00:09:09,627 --> 00:09:11,894 Nagyon pofás. 108 00:09:13,494 --> 00:09:14,994 Hogy mi? 109 00:09:16,425 --> 00:09:20,259 Ugye nem drogozni akarsz, John? 110 00:09:20,692 --> 00:09:21,690 Csak azért kérdem 111 00:09:21,691 --> 00:09:24,414 mert a szigorú, nulla-tolerancia törvényedben előírtad. 112 00:09:24,415 --> 00:09:25,481 Nem szeretném, hogy elkezd 113 00:09:25,515 --> 00:09:27,982 saját magad pofozni. 114 00:09:32,615 --> 00:09:33,569 Igen. Értem én. 115 00:09:33,570 --> 00:09:35,006 Beülsz a varázs-sátradba, 116 00:09:35,007 --> 00:09:35,839 én kint maradok 117 00:09:35,840 --> 00:09:37,840 te pedig átmész majomba. 118 00:09:42,514 --> 00:09:45,781 "Ne... gyere be!" Értem. 119 00:09:46,546 --> 00:09:48,780 Jól van. Értem én. 120 00:10:41,446 --> 00:10:43,813 Üdv, John. 121 00:10:45,713 --> 00:10:47,446 Jó újra látni téged. 122 00:10:52,346 --> 00:10:54,713 Mi az, John? 123 00:10:56,146 --> 00:10:58,880 Ó, hogy sajnálod. 124 00:11:00,404 --> 00:11:01,535 Minden rendben. 125 00:11:01,536 --> 00:11:03,769 Én voltam az áldozat, amit a sziget megkövetelt. 126 00:11:09,836 --> 00:11:11,402 Ne aggódj! 127 00:11:11,435 --> 00:11:13,669 Csak akkor beszélj, ha valami fontosat akarsz mondani. 128 00:11:15,078 --> 00:11:17,114 Azért jöttem, hogy segítsek, hogy visszatérj az útra, 129 00:11:17,605 --> 00:11:20,353 hogy összehozd a családot. 130 00:11:22,702 --> 00:11:25,702 Gyere! Mutatni szeretnék valamit. 131 00:11:35,795 --> 00:11:37,528 John... 132 00:11:39,452 --> 00:11:41,419 erre szükséged lesz. 133 00:11:58,000 --> 00:12:00,953 John, valaki a reptéren komoly bajban van. 134 00:12:01,640 --> 00:12:03,755 Te vagy az egyetlen, aki segíthet. 135 00:12:08,752 --> 00:12:10,347 Nem ők azok. Ők rendben vannak... 136 00:12:10,752 --> 00:12:11,952 egy ideig. 137 00:12:20,283 --> 00:12:21,870 Azt hiszem Sayid érti. 138 00:12:22,850 --> 00:12:24,048 Kérem a következőt. 139 00:12:34,383 --> 00:12:36,193 Nem Hurley. 140 00:12:44,412 --> 00:12:46,711 Felejtsd el. Tud magára vigyázni. 141 00:13:12,780 --> 00:13:14,638 Értük nem tehetsz semmit, 142 00:13:14,639 --> 00:13:16,172 egyelőre. 143 00:13:16,205 --> 00:13:18,138 Először a saját dolgaid rakd rendbe. 144 00:13:18,172 --> 00:13:20,439 A saját dolgaid rakd rendbe... 145 00:13:20,472 --> 00:13:22,971 Először a saját dolgaid rakd rendbe. 146 00:13:23,005 --> 00:13:25,672 A saját dolgaid rakd rendbe. 147 00:13:39,428 --> 00:13:41,083 Gyere fel, John. 148 00:13:54,894 --> 00:13:56,050 Rakj rendet, John. 149 00:13:57,095 --> 00:13:58,822 Elkapták őt. 150 00:13:59,099 --> 00:14:01,032 Nincs sok időd. 151 00:14:15,604 --> 00:14:16,604 John! 152 00:14:19,428 --> 00:14:20,971 Mi történt? 153 00:14:22,522 --> 00:14:24,230 Jól vagy? 154 00:14:40,088 --> 00:14:42,255 Mit csinálsz? 155 00:14:44,555 --> 00:14:48,655 Meg fogom menteni Mr. Ekot. 156 00:15:12,374 --> 00:15:13,374 Eko keresztje. 157 00:15:13,766 --> 00:15:15,405 Erre vonszolta. 158 00:15:15,663 --> 00:15:18,118 Vonszolta? Ki? 159 00:15:18,153 --> 00:15:20,574 A jegesmedve. 160 00:15:20,607 --> 00:15:22,640 Sawyer megölte a jegesmedvét. 161 00:15:23,640 --> 00:15:25,640 Csak egy jegesmedvét ölt meg. 162 00:15:52,307 --> 00:15:54,854 Mi az, John, vér? 163 00:15:56,569 --> 00:15:59,173 Egyedül megyek tovább, Charlie. Menj vissza Claire-hez. 164 00:16:00,223 --> 00:16:01,767 Hát, inkább próbára teszem a szerencsémet. 165 00:16:01,768 --> 00:16:03,668 Nem akarsz velem jönni, Charlie. 166 00:16:03,701 --> 00:16:07,773 Rossz dolgok történnek azokkal, akik velem vannak.. 167 00:16:17,901 --> 00:16:20,634 Szia, Bobby. 168 00:16:42,102 --> 00:16:43,608 Mi az? 169 00:16:43,609 --> 00:16:45,876 Az, Eddie, a mi verejtéklakunk. 170 00:16:45,908 --> 00:16:47,776 A mitek? 171 00:16:47,809 --> 00:16:51,024 Bárki aki akar, bemehet, gyújthat egy tüzet, 172 00:16:51,025 --> 00:16:54,298 - és nyugodtan meditálhat a melegben. - És utána? 173 00:16:54,750 --> 00:16:56,606 És utána ki kell találnod mit kezdj az életeddel, 174 00:16:56,607 --> 00:16:59,073 tudod, hogy melyik irányt válaszd. 175 00:16:59,106 --> 00:17:00,503 Bemész, hogy kitalálhasd, 176 00:17:00,504 --> 00:17:03,504 hogy gazda vagy, vagy vadász. 177 00:17:05,769 --> 00:17:07,320 És te melyik vagy, John? 178 00:17:12,303 --> 00:17:13,403 Szia, John. 179 00:17:13,435 --> 00:17:15,602 Szia, Mike. Jan, ő itt Eddie. 180 00:17:15,635 --> 00:17:16,968 Egy kis favágás után vágyott, 181 00:17:16,969 --> 00:17:19,302 de meggyőztem, hogy jöjjön velem és egyen velünk vacsorát először. 182 00:17:19,335 --> 00:17:21,535 - Örülök, hogy megismerhetlek, Eddie. - Örülök, hogy megismerhetlek. 183 00:17:21,536 --> 00:17:23,434 John barátai a mi barátaink is. 184 00:17:23,435 --> 00:17:26,250 Így van. John egy nagyon különleges srác. 185 00:17:26,569 --> 00:17:29,219 Foglalj helyet. 186 00:17:30,265 --> 00:17:32,499 Szóval szereted Geronimo Jacksont, mi? 187 00:17:32,532 --> 00:17:34,562 Ó, igen, igen. Ők rendben vannak. 188 00:17:34,563 --> 00:17:36,431 Ez apám egyik régi pólója. 189 00:17:36,464 --> 00:17:37,932 Az apádnak remek ízlése van. 190 00:17:39,398 --> 00:17:41,260 Figyeljetek, emberek. 191 00:17:42,498 --> 00:17:44,329 John vendéget hozott vacsorára. 192 00:17:44,330 --> 00:17:47,610 - Mindenki, ő Eddie. - Helló, Eddie. 193 00:17:47,645 --> 00:17:50,543 Eddie, ez itt mindenki. 194 00:17:50,576 --> 00:17:52,610 Örülök a találkozásnak. 195 00:17:52,643 --> 00:17:54,809 John, akarsz áldást mondani? 196 00:17:54,810 --> 00:17:56,343 Igen. 197 00:18:00,009 --> 00:18:01,976 Köszönöm, uram. 198 00:18:02,009 --> 00:18:05,477 Köszönöm az ételt és a barátaimat, 199 00:18:05,510 --> 00:18:07,477 és köszönöm az esőt ma, 200 00:18:08,187 --> 00:18:11,250 így végre Adam nem fog morogni a szárazság miatt. 201 00:18:13,053 --> 00:18:16,774 És nekem, köszönöm, hogy segítettél levezeti a feszültséget, 202 00:18:16,775 --> 00:18:19,342 és... és hogy... 203 00:18:19,376 --> 00:18:22,175 segítettél családot találni. 204 00:18:26,012 --> 00:18:27,865 Hát, mivel ők sokkal jobbak, 205 00:18:27,866 --> 00:18:30,286 mint ami eddig volt, szóval együnk. Ámen.. 206 00:18:30,572 --> 00:18:31,421 Ámen.. 207 00:18:31,422 --> 00:18:34,325 Kezdjük a lakomát. Á, burgonyát? 208 00:18:36,129 --> 00:18:38,695 Köszönöm. Köszönöm. 209 00:19:04,746 --> 00:19:06,595 Ez lenne a bunker? 210 00:19:06,596 --> 00:19:08,395 Már ami maradt belőle. 211 00:19:08,396 --> 00:19:10,362 Mi történt? 212 00:19:10,396 --> 00:19:12,695 Hmmm. Úgy néz ki, hogy... 213 00:19:12,728 --> 00:19:14,795 Berobbant. 214 00:19:41,295 --> 00:19:43,862 - Hé! - Psszt... 215 00:19:50,062 --> 00:19:52,062 Mi az ott? 216 00:19:52,095 --> 00:19:54,062 Frissen leölt zsákmány, 217 00:19:54,095 --> 00:19:56,062 ami azt jelenti, hogy akármi is evett belőle... 218 00:19:56,095 --> 00:19:57,577 vissza fog jönni, hogy folytassa. 219 00:19:57,578 --> 00:20:00,712 Ha jegesmedvét akartál mondani, mondd csak ki nyugodtan. 220 00:20:03,245 --> 00:20:05,879 Oké. Jegesmedve volt. 221 00:20:11,979 --> 00:20:13,833 Futás! 222 00:20:49,745 --> 00:20:51,578 Haver! 223 00:20:53,710 --> 00:20:55,984 Elfogták Jack-et, Kate-t és Sawyer-t... 224 00:20:56,076 --> 00:20:58,544 Engem meg visszaküldtek, hogy mondjam meg mindenkinek, 225 00:20:58,857 --> 00:21:00,345 hogy nem mehetünk többet arra feléjük. 226 00:21:01,456 --> 00:21:05,456 Oh, és az a fickó, akit a bunkerben tartottunk fogva... Henry a neve, ugye? 227 00:21:05,490 --> 00:21:07,990 Ő is ott volt. Úgy néz ki, Ő a vezetőjük. 228 00:21:12,990 --> 00:21:16,191 Tehát... mit tegyünk? 229 00:21:17,060 --> 00:21:18,004 Csináld amit mondtak neked. 230 00:21:18,005 --> 00:21:20,237 Menj vissza a táborba, és mondd el a többieknek. 231 00:21:20,271 --> 00:21:21,804 És ti se tesztek semmit? 232 00:21:21,805 --> 00:21:24,872 Én cselekedni fogok. Menj vissza a partra, Hugo. 233 00:21:26,038 --> 00:21:27,837 Várjatok. Hova mentek? 234 00:21:27,838 --> 00:21:30,503 A sziget azt mondta Locke-nak, hogy meg kell mentenie Eko-t. 235 00:21:30,504 --> 00:21:32,003 Megmenteni? MitőI? 236 00:21:32,004 --> 00:21:34,471 Nos, úgy néz ki, egy medve elkapta őt. 237 00:21:35,002 --> 00:21:37,135 Épp láttuk egy friss zsákmányát. 238 00:21:37,136 --> 00:21:39,502 Akkor biztos sietnetek kell. 239 00:21:43,102 --> 00:21:44,435 Medve? 240 00:21:49,210 --> 00:21:51,317 Milyen medve? 241 00:22:00,753 --> 00:22:02,598 Mi az? Újabb szőrcsomó? 242 00:22:05,061 --> 00:22:06,895 Erre. 243 00:22:12,462 --> 00:22:14,762 Amikor jól beszívtam, 244 00:22:14,795 --> 00:22:17,795 mindig természetfilmeket néztem a TV-ben. 245 00:22:19,000 --> 00:22:21,004 A jegesmedvéket okos állatoknak tartják. 246 00:22:21,005 --> 00:22:22,805 Nagyon okosak. 247 00:22:22,838 --> 00:22:25,105 Tulajdonképpen ők a 248 00:22:25,339 --> 00:22:28,033 medvetársadalom Einstein-jei. 249 00:22:54,340 --> 00:22:55,534 Tetszel neki... 250 00:22:55,535 --> 00:22:56,869 Psszt. Oh igen, tetszel neki. 251 00:22:56,870 --> 00:22:58,412 - Dehogy tetszem. - De igen. Tetszel neki. 252 00:22:58,413 --> 00:23:01,180 Feleannyi idős, mint én. Hozzád jobban illene. 253 00:23:01,213 --> 00:23:03,846 Ummm... nem. Lizzie túl sovány nekem. 254 00:23:03,879 --> 00:23:06,333 Akire igazán vágyik, az egy apa. 255 00:23:06,583 --> 00:23:08,202 Mint mindenki más itt. 256 00:23:08,203 --> 00:23:09,570 Ez előnyödre válhat vele szemben. 257 00:23:09,604 --> 00:23:11,932 Ez egyáltalán nem vicces, Eddie... 258 00:23:13,270 --> 00:23:16,202 Csak vicceltem. Csak vicceltem! 259 00:23:16,203 --> 00:23:17,603 Sajnálom. 260 00:23:21,537 --> 00:23:23,870 Hogyhogy sose beszélsz az apádról, John? 261 00:23:24,120 --> 00:23:26,027 Nincs semmi, amit mondhatnék róla. 262 00:23:31,986 --> 00:23:34,303 Mi van abban a fóliasátorban? 263 00:23:36,820 --> 00:23:38,328 Talán segíthetnék a műtrágyázásban. 264 00:23:38,329 --> 00:23:40,395 Nem, nem, minden rendben van ott. 265 00:23:40,429 --> 00:23:42,429 Gyerünk... Dolgunk van a gyümölcsösben. 266 00:23:50,433 --> 00:23:52,399 Mit titkolsz, John? 267 00:23:53,777 --> 00:23:54,949 Bocsánat? 268 00:23:54,950 --> 00:23:56,650 A fóliasátor. Mi folyik ott? 269 00:23:56,651 --> 00:23:57,833 Mit rejtegettek? 270 00:23:57,834 --> 00:23:59,133 Mert bármikor, ha arra közeledek, 271 00:23:59,134 --> 00:24:01,100 mindenki olyan furcsán viselkedik. 272 00:24:01,134 --> 00:24:03,658 Nézd, te vendég vagy itt. Még idő kell, hogy megtudhasd. 273 00:24:03,693 --> 00:24:06,000 Már 6 hete itt vagyok. 274 00:24:06,001 --> 00:24:08,335 - Eddie, ott semmi se... - Nem vagyok vak. 275 00:24:08,368 --> 00:24:10,701 Elfelejtetted, hogy egy táska fegyver volt a kocsidban, 276 00:24:10,702 --> 00:24:14,555 mikor ide hoztál? - Mike és Jan tárt karokkal fogadott. 277 00:24:14,590 --> 00:24:15,375 Adtak neked enni. 278 00:24:15,376 --> 00:24:18,209 - Engedték, hogy itt maradj. - És Mike és Jan 279 00:24:18,242 --> 00:24:20,894 mindig imát mondtak kajálás előtt 280 00:24:20,929 --> 00:24:22,399 és azt mondták, hogy egy család vagyunk. 281 00:24:22,400 --> 00:24:25,166 De a családodnak túl sok titka van. 282 00:24:25,199 --> 00:24:28,166 Látom, hogy műtrágyát visztek a fóliasátorba. 283 00:24:29,214 --> 00:24:31,415 Tudom, mi folyik ott... 284 00:24:31,448 --> 00:24:33,181 És benne akarok lenni. 285 00:24:33,890 --> 00:24:36,224 Benne? Miben? 286 00:24:36,258 --> 00:24:38,824 Fel akartok robbantani valamit, ugye? 287 00:24:44,454 --> 00:24:46,454 Mi olyan vicces? 288 00:24:46,920 --> 00:24:49,887 Semmi. 289 00:24:50,718 --> 00:24:52,598 Beszélek Mike-al és Jan-al.. 290 00:25:01,919 --> 00:25:04,219 Tényleg azt hiszed, hogy Eko ott bent van? 291 00:25:07,852 --> 00:25:09,642 Siessünk, és csináljuk. 292 00:25:09,643 --> 00:25:11,355 Lehet, hogy a medve távol van, befejezi az ebédjét. 293 00:25:11,356 --> 00:25:13,456 - Te nem jössz be, Charlie. - Mi van? 294 00:25:14,586 --> 00:25:16,753 Ezt egyedül csinálom. 295 00:25:16,785 --> 00:25:18,751 Te nem mondod meg, mit nem csinálok. 296 00:25:18,752 --> 00:25:20,001 Ha be akarok menni, bemegyek. 297 00:25:20,002 --> 00:25:21,269 - Miért? - Mi? 298 00:25:21,302 --> 00:25:24,270 - Miért akarsz bejönni? - Nem muszáj oknak lennie. 299 00:25:24,320 --> 00:25:26,286 - Akkor menj vissza. - Menjek vissza? 300 00:25:26,320 --> 00:25:28,619 Neked sincs jobb okod bemenni oda. 301 00:25:28,652 --> 00:25:31,619 Én bemegyek, mert be kell mennem. 302 00:25:36,303 --> 00:25:37,535 Ha minden terv szerint megy, 303 00:25:37,536 --> 00:25:40,002 nem is fogunk találkozni a medvével, ugye? 304 00:25:40,035 --> 00:25:41,968 Reméljük nem érez meg minket. 305 00:25:45,147 --> 00:25:47,483 Hajlakk? Utálok a lényegre mutatni, de... 306 00:25:47,484 --> 00:25:50,251 Ez nem nekem van. 307 00:26:38,718 --> 00:26:39,718 Medve? 308 00:26:41,885 --> 00:26:43,618 Te vagy az? 309 00:26:45,151 --> 00:26:47,018 Ki van ott? 310 00:26:47,051 --> 00:26:50,018 Egyedül vagy, testvér? 311 00:26:50,051 --> 00:26:52,785 Őő, igen. 312 00:26:52,819 --> 00:26:55,618 Hű, haver. Mégsem vagyok egyedül. 313 00:26:57,957 --> 00:26:59,732 A parti tábor arra van. 314 00:26:59,733 --> 00:27:01,966 Tudsz adni valami ruhát? 315 00:27:02,000 --> 00:27:04,332 Mi történt a tieddel? 316 00:27:06,165 --> 00:27:09,266 Már így ébredtem fel a dzsungelben. 317 00:27:09,299 --> 00:27:11,633 Tehát... 318 00:27:11,666 --> 00:27:15,132 a bunker... 319 00:27:15,165 --> 00:27:17,232 lerobbantotta az alsógatyád? 320 00:27:18,687 --> 00:27:21,833 Jó. Ha most akarod részletesen megbeszélni, 321 00:27:21,834 --> 00:27:23,087 - akkor csináljuk. - Ne, ne, ráérünk. 322 00:27:23,088 --> 00:27:25,500 Azt hiszem, van valamim itt. 323 00:27:28,255 --> 00:27:31,622 Mit szólsz egy ilyen pólóhoz? 324 00:28:29,088 --> 00:28:31,055 Szia, Kim. 325 00:28:31,515 --> 00:28:33,482 Mike és Jan bent vannak? 326 00:28:33,665 --> 00:28:34,731 Igen. 327 00:28:34,732 --> 00:28:37,266 Téged keresnek. 328 00:28:37,300 --> 00:28:39,699 Remek, remek. Jó időzítés, mi? 329 00:28:42,266 --> 00:28:43,766 Menj be. 330 00:28:46,300 --> 00:28:48,256 - Megvan minden kápé? - A táskában. 331 00:28:48,257 --> 00:28:50,090 - Melyik táskában? - Amiben a pénz van. 332 00:28:50,123 --> 00:28:52,256 - Mi legyen a banki iratokkal? - Hagyjad őket. 333 00:28:52,257 --> 00:28:55,094 - Nem kéne kiválogatni amik lenyomozhatóak? - Nincs rá időnk Mike. 334 00:28:55,194 --> 00:28:58,594 - Mi folyik itt? - Minek tűnik? 335 00:28:59,596 --> 00:29:01,222 Nem... 336 00:29:01,796 --> 00:29:04,005 Elcseszted, John. Marhára elcseszted. 337 00:29:06,096 --> 00:29:07,465 Mit csinál... Mit... Mit... 338 00:29:09,447 --> 00:29:11,413 Mit csináltok? 339 00:29:11,414 --> 00:29:12,780 Elmentek? 340 00:29:12,781 --> 00:29:15,614 - Miért? - Ezért, te idióta! 341 00:29:15,647 --> 00:29:17,097 John, a haverod zsaru. 342 00:29:17,098 --> 00:29:19,404 Tudod mennyi börtönt kapnánk ennyi marihánáért? 343 00:29:19,405 --> 00:29:22,451 Szép kép, mi? Épp most jött ki a vizsgaterembőI. 344 00:29:22,452 --> 00:29:24,251 Nem, ő... ő csak stoppolt. 345 00:29:24,252 --> 00:29:25,687 Azt mondta Eureka-ba megy. 346 00:29:25,688 --> 00:29:27,654 Rád várt, John. 347 00:29:27,688 --> 00:29:29,926 Már 6 hete itt van, bizonyítékot gyűjtve, 348 00:29:29,927 --> 00:29:32,743 - mert te ide hoztad. - Nem, Mike, ez lehetetlen. 349 00:29:32,744 --> 00:29:35,877 Rendesen megszivatott. Most már vége. 350 00:29:36,958 --> 00:29:38,592 Nem. Várjatok. 351 00:29:38,867 --> 00:29:42,301 Várjatok. Nem, állj, állj. Stop! 352 00:29:43,565 --> 00:29:44,999 Nem tudjuk mit mondott el nekik. 353 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 Még nem is járt itt bent. 354 00:29:46,749 --> 00:29:49,047 Ha még mindig bizonyítékot gyűjt, hogy ügyet csinálhasson. 355 00:29:49,048 --> 00:29:50,715 - Akkor még nem késő. - Nem késő mihez? 356 00:29:50,716 --> 00:29:52,781 Hogy védjük magunkat. Hogy védjünk mindenkit. 357 00:29:52,815 --> 00:29:56,894 Még helyretehetjük. Én helyreteszem. 358 00:29:59,283 --> 00:30:01,286 Hogy fogod helyretenni, John? 359 00:30:01,287 --> 00:30:02,654 Mi? 360 00:30:35,220 --> 00:30:37,220 Eko? 361 00:30:37,253 --> 00:30:39,188 John... 362 00:31:17,088 --> 00:31:20,320 Jól van? Életben van? 363 00:31:20,353 --> 00:31:22,154 - Jól van? - Életben van. 364 00:31:22,188 --> 00:31:24,054 Fordítsuk meg. Fordítsuk meg. 365 00:31:24,088 --> 00:31:26,320 Charlie, el kell tűnnünk innen. 366 00:31:26,353 --> 00:31:29,721 Oké, emeljük fel. Uh! 367 00:31:33,269 --> 00:31:35,442 Azt mondtad, "Elfordítottad a kulcsot" 368 00:31:35,443 --> 00:31:37,042 Úgy érted, hogy az egésznek a kulcsát? 369 00:31:37,043 --> 00:31:39,176 Ez egy biztosíték kulcs volt. 370 00:31:39,210 --> 00:31:41,310 Ez nagyszerű. 371 00:31:42,553 --> 00:31:43,618 Tessék? 372 00:31:43,619 --> 00:31:46,535 Úgy értem, ha mindig is nálad volt az a mágikus kulcs, 373 00:31:46,536 --> 00:31:48,503 Akkor miért nem használtad már korábban? 374 00:31:48,536 --> 00:31:50,085 Nem tudtam mi fog történni. 375 00:31:50,086 --> 00:31:51,576 És... mi történt? 376 00:31:51,577 --> 00:31:53,176 Nos, a biztosíték kulcs kisütötte 377 00:31:53,177 --> 00:31:56,457 az elektromágneses anomáliát, és berobbantotta a bunkert. 378 00:31:57,414 --> 00:31:59,648 De te nem robbantál fel. 379 00:32:01,000 --> 00:32:02,367 Nem. 380 00:32:03,400 --> 00:32:06,133 De ugye nem fogsz valami Hulk-szerűséggé változni? 381 00:32:08,433 --> 00:32:10,567 Szóval ez okozta azt a hangot 382 00:32:10,600 --> 00:32:12,615 és ezért volt lila az ég? 383 00:32:12,616 --> 00:32:14,315 Attól tartok, ebbőI kimaradtam, tesó. 384 00:32:14,316 --> 00:32:17,186 Igazis, te a biztosítéknál voltál. Nos,akkor... 385 00:32:17,224 --> 00:32:19,591 az egész sziget vibrált, 386 00:32:19,623 --> 00:32:22,023 És Jack, Kate, és Sawyer is látta, 387 00:32:22,057 --> 00:32:23,660 mielőtt zsákot húztak a fejükre... 388 00:32:23,661 --> 00:32:26,260 Ne aggódj. Locke utánuk megy majd. 389 00:32:27,099 --> 00:32:29,408 - Megmondta a beszédében. - Micsoda? 390 00:32:31,566 --> 00:32:32,932 Milyen beszédben? 391 00:32:32,965 --> 00:32:36,065 Csak annyit mondott, hogy megmenti Eko-t, és megöli a medvét. 392 00:32:38,266 --> 00:32:40,399 Rendben. 393 00:32:40,432 --> 00:32:43,432 Igen, persze. 394 00:32:43,466 --> 00:32:46,399 Elnézést, én... 395 00:32:46,432 --> 00:32:48,432 Én csak, ööö... kicsit összezavarodtam. 396 00:33:00,399 --> 00:33:02,633 Jól megperzseltem azt a medvét. 397 00:33:02,665 --> 00:33:05,633 Nem hinném, hogy utánunk jönne. 398 00:33:05,665 --> 00:33:08,299 Most, hogy túléltük ezt az öngyilkos mentőakciót 399 00:33:09,613 --> 00:33:11,580 Elárulnád, mit láttál? 400 00:33:11,613 --> 00:33:13,647 Hogy mit láttam? 401 00:33:13,680 --> 00:33:15,814 Amikor a szellem-sátorban voltál. 402 00:33:15,847 --> 00:33:17,447 Boone-t láttam. 403 00:33:20,480 --> 00:33:22,057 Boone-t? 404 00:33:23,796 --> 00:33:25,763 És mit kellett Boone-nak mindenáron közölnie veled? 405 00:33:25,796 --> 00:33:28,545 Azt mondta, hogy rendbe kell tenni a dolgokat magamban. 406 00:33:28,546 --> 00:33:31,746 Nos, igaz, ő már halott, de 407 00:33:31,780 --> 00:33:33,412 egyetértek Boone-al. Elvégre, 408 00:33:33,413 --> 00:33:35,752 ha tovább nyomkodtad volna a gombot, ahogy Eko mondta 409 00:33:35,753 --> 00:33:38,098 akkor most nem őt kellene megmentenünk elsősorban.. 410 00:33:38,099 --> 00:33:40,965 Charlie, ez az amit a "rendbe tenni a dolgokat bennem" jelent... 411 00:33:44,179 --> 00:33:47,313 Ezt úgy mondtad, mintha rengeteg dolgot kellett volna helyreraknod. 412 00:33:59,079 --> 00:34:01,379 Sehol egy szarvas? 413 00:34:01,413 --> 00:34:02,746 Semmi. 414 00:34:04,580 --> 00:34:07,379 Beszéltél már Mike-al és Jan-al? 415 00:34:07,413 --> 00:34:09,279 Igen, beszéltem. 416 00:34:09,280 --> 00:34:11,246 Tényleg? És mit mondtak? 417 00:34:11,280 --> 00:34:14,862 Azt mondták, el kell vigyelek a fóliaházba 418 00:34:14,912 --> 00:34:18,210 ma este vacsora után, és mindent elmagyaráznak. 419 00:34:18,211 --> 00:34:19,745 Remek. 420 00:34:20,308 --> 00:34:22,079 Nagyszerű. 421 00:34:23,742 --> 00:34:26,675 Miért, láttál valamit? 422 00:34:29,442 --> 00:34:31,208 John! 423 00:34:38,279 --> 00:34:39,487 Mit csinálsz? 424 00:34:40,000 --> 00:34:42,834 Tudtad, hogy én leszek az? 425 00:34:42,867 --> 00:34:43,547 Micsoda? 426 00:34:43,548 --> 00:34:46,781 A kocsi, hogy én fogok benne ülni? 427 00:34:46,814 --> 00:34:49,282 Ők mondták, hogy állítsd le a kocsimat? 428 00:34:49,315 --> 00:34:52,981 Ők? John, gőzöm sincs mirőI beszélsz. 429 00:34:53,015 --> 00:34:55,515 Az nincs megtöltve. 430 00:35:00,749 --> 00:35:03,348 Tehát mi lenne, ha válaszolnál a kérdésemre, Eddie? 431 00:35:04,727 --> 00:35:06,125 Igen. 432 00:35:06,929 --> 00:35:08,562 Ők választottak téged, John. 433 00:35:10,994 --> 00:35:12,395 Miért? 434 00:35:12,428 --> 00:35:14,428 Mert nem régóta vagy itt, 435 00:35:14,462 --> 00:35:17,528 Nincs priuszod, és a pszichológiai profilod szerint 436 00:35:17,562 --> 00:35:19,862 felelősségre vonható vagy a tetteidért. 437 00:35:22,128 --> 00:35:23,561 Felelősségre vonható... 438 00:35:23,562 --> 00:35:24,961 Hé. 439 00:35:24,995 --> 00:35:27,595 Tedd le a fegyvert, John. 440 00:35:27,629 --> 00:35:30,694 Oké? Ez nem személyes ügy. 441 00:35:30,728 --> 00:35:32,529 Oh, nem személyes? 442 00:35:39,275 --> 00:35:40,701 Állj! Állj meg! 443 00:35:40,702 --> 00:35:42,902 Sajnálom, John. De nem fogsz lelőni engem. 444 00:35:42,936 --> 00:35:44,868 Nem vagy gyilkos. 445 00:35:46,202 --> 00:35:48,335 Jó ember vagy. 446 00:35:48,369 --> 00:35:50,502 Farmer vagy. 447 00:35:51,664 --> 00:35:53,659 Nem. 448 00:35:53,660 --> 00:35:55,344 Nem vagyok farmer. 449 00:35:55,927 --> 00:35:57,474 Vadász voltam. 450 00:36:00,293 --> 00:36:01,863 Vadász vagyok. 451 00:36:02,544 --> 00:36:04,977 Én most szépen elsétálok, John. 452 00:36:30,477 --> 00:36:33,644 Hé, John. Hallottál valamit? 453 00:36:35,577 --> 00:36:37,544 - Úgy hangzik, mintha egy folyó lenne. - Ja. 454 00:36:38,752 --> 00:36:39,601 Tegyük le. 455 00:36:39,602 --> 00:36:41,090 Talán ha hozhatnánk neki egy kis vizet. 456 00:36:54,718 --> 00:36:57,684 Majd én megyek. Te itt maradsz. 457 00:37:15,251 --> 00:37:17,217 Sajnálom. 458 00:37:18,417 --> 00:37:21,050 Sajnálom, hogy valaha is kételkedtem benned. 459 00:37:21,084 --> 00:37:25,950 Sajnálom, hogy lemondtam a szigetbe vetett hitemrőI. 460 00:37:30,159 --> 00:37:31,693 Eltoltam. 461 00:37:34,059 --> 00:37:36,226 Most az embereinket elfogták... 462 00:37:37,809 --> 00:37:39,542 Ha hallgattam volna rád, 463 00:37:39,543 --> 00:37:41,910 tudod, ha csak hagytalak volna... 464 00:37:41,943 --> 00:37:44,009 továbbra is nyomkodni a gombot... 465 00:37:45,910 --> 00:37:48,243 velük mehettem volna, 466 00:37:48,276 --> 00:37:50,743 megvédhettem volna őket. 467 00:37:50,776 --> 00:37:53,042 Megmenthettem volna őket. 468 00:37:55,977 --> 00:37:58,643 Még mindig megvédheted őket... 469 00:38:03,977 --> 00:38:06,009 még mindig megmentheted őket. 470 00:38:11,610 --> 00:38:15,776 Azt-azt sem tudom hol vannak. 471 00:38:15,810 --> 00:38:17,877 Meg fogod találni őket. 472 00:38:21,509 --> 00:38:23,093 Végtére is... 473 00:38:24,007 --> 00:38:25,810 vadász vagy, John. 474 00:38:32,000 --> 00:38:32,799 Mondtál valamit? 475 00:38:32,800 --> 00:38:35,500 Felébredt. Eko? 476 00:38:39,867 --> 00:38:40,973 Eko. 477 00:38:52,934 --> 00:38:55,400 Talán csak... 478 00:38:55,433 --> 00:38:57,400 vissza kéne vinnünk, John. 479 00:38:59,201 --> 00:39:01,067 Igen. 480 00:39:03,009 --> 00:39:05,476 - Jól vagy? - Igen. Csak menjünk tovább. 481 00:39:06,179 --> 00:39:07,520 Hé. 482 00:39:07,521 --> 00:39:09,321 John? Charlie? 483 00:39:10,511 --> 00:39:11,376 Mi történt? 484 00:39:11,377 --> 00:39:13,343 Megtaláltuk. 485 00:39:13,377 --> 00:39:15,560 - Életben van? - Szükségünk van Jackre. 486 00:39:16,243 --> 00:39:18,677 - Vigyük be. - Jack nem jön vissza. 487 00:39:18,709 --> 00:39:21,225 - Elkapták.. - Mi? MirőI beszélsz? 488 00:39:21,226 --> 00:39:23,760 Jack eltűnt? Nem értem. 489 00:39:23,793 --> 00:39:26,277 Oké, és ezt mikor tervezted elmondani nekünk, Hurley? 490 00:39:26,278 --> 00:39:28,128 Kit értesz "ő alattuk"? Kik "ők"? 491 00:39:28,129 --> 00:39:32,850 "Ők" a Többiek, és igen, elvitték Jacket... 492 00:39:33,588 --> 00:39:35,521 és Kate-et és Sawyer-t. 493 00:39:35,554 --> 00:39:39,103 - Hogyan? Mi történt? - És mi van Sunnal és Jinnel és Sayiddal? 494 00:39:39,104 --> 00:39:39,798 Ők jól vannak? 495 00:39:39,799 --> 00:39:44,069 Nem tudom. Meg fogom találni a barátainkat. 496 00:39:46,901 --> 00:39:47,683 Még nem tudom hogyan, 497 00:39:47,684 --> 00:39:49,617 de sikerülni fog. 498 00:39:49,651 --> 00:39:51,717 Megtaláljuk őket... mindannyiukat. 499 00:39:51,832 --> 00:39:53,632 És aztán majd hazahozzuk őket. 500 00:39:56,208 --> 00:39:56,999 De először törődjünk azzal, ami most van. 501 00:39:57,000 --> 00:39:58,443 Gondoskodnunk kell Mr. Ekoról. 502 00:39:58,444 --> 00:40:00,576 Szóval Paulo, Nikki, hozzatok törölközőket és vizet. 503 00:40:00,609 --> 00:40:02,008 Claire, ki kell tisztítanunk, 504 00:40:02,009 --> 00:40:04,310 szóval hozz ide minden elsősegély-felszerelést, amit találsz. 505 00:40:05,706 --> 00:40:06,973 Oké. 506 00:40:15,384 --> 00:40:17,972 Nem rossz beszéd. 507 00:40:18,984 --> 00:40:20,346 Húha. 508 00:40:22,534 --> 00:40:23,622 "Húha" mi? 509 00:40:25,934 --> 00:40:28,784 Most esett le, hogy tudod... 510 00:40:33,300 --> 00:40:38,867 - Deja vu. - Oké. 511 00:40:39,404 --> 00:40:40,590 Öh, mikor lekopik, 512 00:40:40,591 --> 00:40:45,155 tudsz majd szerezni fáslit a konyhából? 513 00:41:03,390 --> 00:41:05,990 Fordította: Kenny, panarea, Boky, Dante Közreműködött: Harlekin