1
00:00:00,108 --> 00:00:01,724
Az előző részek tartalmából...
2
00:00:01,759 --> 00:00:06,781
- Mindannyiunkat okkal hozták ide.
- És ki hozott ide minket, John?
3
00:00:06,784 --> 00:00:08,617
A sziget.
4
00:00:09,085 --> 00:00:10,451
Ez a végzet.
5
00:00:10,452 --> 00:00:12,049
Ön és a Partnere
egy pszichológiai kísérlet
6
00:00:12,050 --> 00:00:14,272
folyamatát
fogják megfigyelni
7
00:00:14,273 --> 00:00:16,413
A feladatuk, hogy
megfigyeljék a dolgozókat
8
00:00:16,414 --> 00:00:18,213
a sziget
másik állomásán.
9
00:00:18,247 --> 00:00:19,846
Ezek a dolgozók
nem tudnak róla
10
00:00:19,880 --> 00:00:21,046
hogy megfigyelés alatt
állnak
11
00:00:21,047 --> 00:00:23,182
vagy hogy
egy kísérlet alanyai.
12
00:00:23,183 --> 00:00:28,249
A szánalmas kis életem minden
egyes másodperce
13
00:00:28,250 --> 00:00:30,083
olyan haszontalan, mint az a gomb.
14
00:00:30,713 --> 00:00:33,379
Amíg nyomkodod, nem leszünk szabadok.
15
00:00:34,412 --> 00:00:35,887
Ha annyira biztos vagy benne,
hogy nem valós,
16
00:00:35,888 --> 00:00:37,587
akkor ne nyomd
meg többet a gombot.
17
00:00:37,588 --> 00:00:39,951
Nos, én abbahagytam,
azonban sajnos
18
00:00:39,952 --> 00:00:42,185
valaki más úgy döntött,
hogy elkezdi.
19
00:00:43,114 --> 00:00:45,681
Holnap rá fogunk jönni, hogy
mi történik,
20
00:00:45,682 --> 00:00:48,482
ha nem nyomják meg a gombot.
21
00:00:56,218 --> 00:00:56,884
John!
22
00:00:56,885 --> 00:00:58,403
Ki ez, Kockafej...
23
00:00:58,404 --> 00:00:59,971
az ember odakint, aki
csapkodja az ajtót?
24
00:01:01,027 --> 00:01:02,652
A neve Mr. Eko.
25
00:01:03,660 --> 00:01:06,314
Miért cipel magával Mr. Eko
egy botot, tele írással?
26
00:01:06,315 --> 00:01:08,454
Azért, mert pap.
27
00:01:08,649 --> 00:01:10,615
- Meg kell nyomnunk a gombot!
- Nem, nem kell!
28
00:01:10,649 --> 00:01:13,482
Ez az egész rohadtul valós!
Most nyomd meg azt a nyamvadt gombot!
29
00:01:14,494 --> 00:01:15,677
Megöltél mindannyiunkat.
30
00:01:15,678 --> 00:01:17,552
Nem, éppen most mentettem meg
mindannyiunkat.
31
00:01:21,051 --> 00:01:22,205
RENDSZERHIBA
32
00:01:23,044 --> 00:01:32,644
RENDSZERHIBA
33
00:01:32,678 --> 00:01:33,743
Tévedtem.
34
00:02:59,214 --> 00:03:01,413
Mikor jött vissza John?
35
00:03:06,881 --> 00:03:09,248
Mit csinál?
36
00:03:12,580 --> 00:03:14,479
És hol lehetett?
Hol van mindenki más?
37
00:03:14,480 --> 00:03:16,781
Nem gondolod, hogy el kéne
menned kitalálni?
38
00:03:24,679 --> 00:03:26,779
Szóval egy napra eltűntél,
39
00:03:26,812 --> 00:03:30,311
miután a bunker elég durva
módon felrobbant.
40
00:03:30,312 --> 00:03:31,978
Nem beszélsz,
41
00:03:32,012 --> 00:03:33,078
nem írsz.
42
00:03:34,663 --> 00:03:36,896
Bocs.
Talán zavarlak valamiben?
43
00:03:41,296 --> 00:03:43,830
Mi, te...
44
00:03:43,863 --> 00:03:45,329
nem tudsz beszélni, John?
45
00:03:45,362 --> 00:03:47,130
Néma vagy?
46
00:03:49,288 --> 00:03:51,387
Sajnálom.
47
00:03:51,388 --> 00:03:53,054
Hol van Eko és Desmond?
48
00:03:53,055 --> 00:03:56,245
Ők is némák, és hasonló
tákolmányokat építenek?
49
00:03:58,688 --> 00:04:00,655
Tudom, hogy nem tudsz beszélni.
50
00:04:01,688 --> 00:04:03,588
Beszélned kell.
51
00:04:03,621 --> 00:04:05,955
Velem.
Mit akarsz...
52
00:04:08,655 --> 00:04:11,421
A homokkal, beszélned kell
a homokkal.
53
00:04:13,221 --> 00:04:17,122
Fák. Igen, hallottam, hogy nagyszerű
beszélgetőpartnerek.
54
00:04:17,154 --> 00:04:19,821
Hé!
55
00:04:19,855 --> 00:04:21,028
Nem értem.
56
00:04:21,921 --> 00:04:23,508
Kivel kell beszélned?
57
00:04:25,021 --> 00:04:27,629
A... templommal. Az éggel.
58
00:04:27,664 --> 00:04:30,096
A földdel.
59
00:04:30,129 --> 00:04:35,096
A szigettel.
60
00:04:38,794 --> 00:04:40,593
Beszélned kell...
61
00:04:40,594 --> 00:04:42,795
a szigettel.
62
00:04:48,043 --> 00:04:51,010
*A Lost. hu Fórum Feliratkészítő
csapata bemutatja... *
63
00:04:51,043 --> 00:04:54,010
3x03 Further Instructions
(További utasítások)
64
00:04:54,043 --> 00:04:57,019
Fordította: Kenny, panarea, Boky, Dante
Közreműködött: Harlekin
65
00:05:14,771 --> 00:05:16,771
"Szükségem van a segítségedre. "
66
00:05:16,938 --> 00:05:19,105
Mióta van szükséged az
én segítségemre?
67
00:05:30,004 --> 00:05:33,259
"Őrt kell állnod. "
68
00:05:33,260 --> 00:05:36,320
Oh, igen, hogy beszélhess
a szigettel.
69
00:05:36,827 --> 00:05:38,941
Igen. Veszélyesnek hangzik.
70
00:05:39,293 --> 00:05:43,160
Hát, szórakoztató, ahogy a
némajáték mindig,
71
00:05:43,193 --> 00:05:46,559
de ugye tudsz róla John,
hogy megvetlek?
72
00:05:48,793 --> 00:05:51,227
Emlékszel, mikor egymás után
többször behúztál nekem,
73
00:05:51,260 --> 00:05:54,036
és megvádoltál, hogy drogoztam,
amikor nem?
74
00:05:55,126 --> 00:05:57,105
@ a verejtéklak
75
00:05:57,943 --> 00:06:00,496
Mi a fészkes fene ez a "verejtéklak"?
76
00:06:55,262 --> 00:06:56,879
- John vagyok.
- Eddie.
77
00:06:56,880 --> 00:06:58,646
- Üdv, Eddie.
- Üdv.
78
00:06:58,680 --> 00:07:01,680
- Szép kis nap a stoppoláshoz.
- Az biztos.
79
00:07:03,764 --> 00:07:06,439
Megkérdezhetem,
hogy mi van Eureka-ban?
80
00:07:06,440 --> 00:07:09,339
Úgy hallottam akad egy kis munka,
tudja, favágás.
81
00:07:09,340 --> 00:07:11,241
Ez a foglalkozása?
82
00:07:11,273 --> 00:07:12,872
Még az is lehet.
Nem tudom.
83
00:07:12,873 --> 00:07:14,063
Annyit tudok,
hogy el kellett mennem onnan
84
00:07:14,064 --> 00:07:16,064
ahonnan jöttem.
85
00:07:16,097 --> 00:07:18,895
Anyám meghalt,
apám alkoholista.
86
00:07:24,555 --> 00:07:25,066
Hé, ezt nézze.
87
00:07:25,067 --> 00:07:26,967
Elállt az eső.
88
00:07:32,463 --> 00:07:34,108
Mi az, kirabolt egy bankot?
89
00:07:36,001 --> 00:07:37,699
Attól tartok.
90
00:07:43,582 --> 00:07:45,900
Elkérhetem a forgalmit
és a jogosítványt?
91
00:07:45,949 --> 00:07:47,649
Gyorshajtás, biztos úr?
92
00:07:47,682 --> 00:07:49,630
Kiégett a hátsó lámpa.
93
00:07:51,083 --> 00:07:53,916
Kiszálnának a kocsiból?
94
00:08:00,895 --> 00:08:03,094
Mi van itt hátul?
95
00:08:03,206 --> 00:08:05,726
Fegyverek és zöldség.
96
00:08:13,403 --> 00:08:15,503
Az üzleti dolgok és a papírok
97
00:08:15,536 --> 00:08:16,268
a vörös mappában vannak
98
00:08:16,269 --> 00:08:18,096
ott, a ruhákon.
99
00:08:24,622 --> 00:08:26,102
Akkor elmehetünk?
100
00:08:28,762 --> 00:08:31,223
Még így is bevihetném
a stoppos miatt.
101
00:08:31,258 --> 00:08:33,201
Ő a nagybátyjám.
102
00:08:35,572 --> 00:08:37,099
Felhívtam,
és eljött értem.
103
00:08:45,073 --> 00:08:46,772
Tünés innen.
104
00:08:59,101 --> 00:09:01,067
Mi ez a fegyveres dolog...
105
00:09:01,794 --> 00:09:03,493
bácsikám?
106
00:09:06,360 --> 00:09:09,626
Szeretem az ilyen otthonos kis tábortüzeket.
107
00:09:09,627 --> 00:09:11,894
Nagyon pofás.
108
00:09:13,494 --> 00:09:14,994
Hogy mi?
109
00:09:16,425 --> 00:09:20,259
Ugye nem drogozni akarsz,
John?
110
00:09:20,692 --> 00:09:21,690
Csak azért kérdem
111
00:09:21,691 --> 00:09:24,414
mert a szigorú, nulla-tolerancia
törvényedben előírtad.
112
00:09:24,415 --> 00:09:25,481
Nem szeretném, hogy elkezd
113
00:09:25,515 --> 00:09:27,982
saját magad pofozni.
114
00:09:32,615 --> 00:09:33,569
Igen. Értem én.
115
00:09:33,570 --> 00:09:35,006
Beülsz a varázs-sátradba,
116
00:09:35,007 --> 00:09:35,839
én kint maradok
117
00:09:35,840 --> 00:09:37,840
te pedig átmész majomba.
118
00:09:42,514 --> 00:09:45,781
"Ne... gyere be!" Értem.
119
00:09:46,546 --> 00:09:48,780
Jól van. Értem én.
120
00:10:41,446 --> 00:10:43,813
Üdv, John.
121
00:10:45,713 --> 00:10:47,446
Jó újra látni téged.
122
00:10:52,346 --> 00:10:54,713
Mi az, John?
123
00:10:56,146 --> 00:10:58,880
Ó, hogy sajnálod.
124
00:11:00,404 --> 00:11:01,535
Minden rendben.
125
00:11:01,536 --> 00:11:03,769
Én voltam az áldozat,
amit a sziget megkövetelt.
126
00:11:09,836 --> 00:11:11,402
Ne aggódj!
127
00:11:11,435 --> 00:11:13,669
Csak akkor beszélj,
ha valami fontosat akarsz mondani.
128
00:11:15,078 --> 00:11:17,114
Azért jöttem, hogy segítsek,
hogy visszatérj az útra,
129
00:11:17,605 --> 00:11:20,353
hogy összehozd a családot.
130
00:11:22,702 --> 00:11:25,702
Gyere!
Mutatni szeretnék valamit.
131
00:11:35,795 --> 00:11:37,528
John...
132
00:11:39,452 --> 00:11:41,419
erre szükséged lesz.
133
00:11:58,000 --> 00:12:00,953
John, valaki a reptéren komoly bajban van.
134
00:12:01,640 --> 00:12:03,755
Te vagy az egyetlen,
aki segíthet.
135
00:12:08,752 --> 00:12:10,347
Nem ők azok.
Ők rendben vannak...
136
00:12:10,752 --> 00:12:11,952
egy ideig.
137
00:12:20,283 --> 00:12:21,870
Azt hiszem Sayid érti.
138
00:12:22,850 --> 00:12:24,048
Kérem a következőt.
139
00:12:34,383 --> 00:12:36,193
Nem Hurley.
140
00:12:44,412 --> 00:12:46,711
Felejtsd el.
Tud magára vigyázni.
141
00:13:12,780 --> 00:13:14,638
Értük nem tehetsz semmit,
142
00:13:14,639 --> 00:13:16,172
egyelőre.
143
00:13:16,205 --> 00:13:18,138
Először a saját dolgaid rakd rendbe.
144
00:13:18,172 --> 00:13:20,439
A saját dolgaid rakd rendbe...
145
00:13:20,472 --> 00:13:22,971
Először a saját dolgaid rakd rendbe.
146
00:13:23,005 --> 00:13:25,672
A saját dolgaid rakd rendbe.
147
00:13:39,428 --> 00:13:41,083
Gyere fel, John.
148
00:13:54,894 --> 00:13:56,050
Rakj rendet, John.
149
00:13:57,095 --> 00:13:58,822
Elkapták őt.
150
00:13:59,099 --> 00:14:01,032
Nincs sok időd.
151
00:14:15,604 --> 00:14:16,604
John!
152
00:14:19,428 --> 00:14:20,971
Mi történt?
153
00:14:22,522 --> 00:14:24,230
Jól vagy?
154
00:14:40,088 --> 00:14:42,255
Mit csinálsz?
155
00:14:44,555 --> 00:14:48,655
Meg fogom menteni Mr. Ekot.
156
00:15:12,374 --> 00:15:13,374
Eko keresztje.
157
00:15:13,766 --> 00:15:15,405
Erre vonszolta.
158
00:15:15,663 --> 00:15:18,118
Vonszolta? Ki?
159
00:15:18,153 --> 00:15:20,574
A jegesmedve.
160
00:15:20,607 --> 00:15:22,640
Sawyer megölte a jegesmedvét.
161
00:15:23,640 --> 00:15:25,640
Csak egy jegesmedvét ölt meg.
162
00:15:52,307 --> 00:15:54,854
Mi az, John, vér?
163
00:15:56,569 --> 00:15:59,173
Egyedül megyek tovább, Charlie.
Menj vissza Claire-hez.
164
00:16:00,223 --> 00:16:01,767
Hát, inkább próbára teszem
a szerencsémet.
165
00:16:01,768 --> 00:16:03,668
Nem akarsz velem jönni, Charlie.
166
00:16:03,701 --> 00:16:07,773
Rossz dolgok történnek azokkal,
akik velem vannak..
167
00:16:17,901 --> 00:16:20,634
Szia, Bobby.
168
00:16:42,102 --> 00:16:43,608
Mi az?
169
00:16:43,609 --> 00:16:45,876
Az, Eddie,
a mi verejtéklakunk.
170
00:16:45,908 --> 00:16:47,776
A mitek?
171
00:16:47,809 --> 00:16:51,024
Bárki aki akar, bemehet,
gyújthat egy tüzet,
172
00:16:51,025 --> 00:16:54,298
- és nyugodtan meditálhat a melegben.
- És utána?
173
00:16:54,750 --> 00:16:56,606
És utána ki kell találnod
mit kezdj az életeddel,
174
00:16:56,607 --> 00:16:59,073
tudod, hogy melyik irányt válaszd.
175
00:16:59,106 --> 00:17:00,503
Bemész, hogy kitalálhasd,
176
00:17:00,504 --> 00:17:03,504
hogy gazda vagy,
vagy vadász.
177
00:17:05,769 --> 00:17:07,320
És te melyik vagy, John?
178
00:17:12,303 --> 00:17:13,403
Szia, John.
179
00:17:13,435 --> 00:17:15,602
Szia, Mike.
Jan, ő itt Eddie.
180
00:17:15,635 --> 00:17:16,968
Egy kis favágás után vágyott,
181
00:17:16,969 --> 00:17:19,302
de meggyőztem, hogy jöjjön velem
és egyen velünk vacsorát először.
182
00:17:19,335 --> 00:17:21,535
- Örülök, hogy megismerhetlek, Eddie.
- Örülök, hogy megismerhetlek.
183
00:17:21,536 --> 00:17:23,434
John barátai a mi barátaink is.
184
00:17:23,435 --> 00:17:26,250
Így van. John egy nagyon
különleges srác.
185
00:17:26,569 --> 00:17:29,219
Foglalj helyet.
186
00:17:30,265 --> 00:17:32,499
Szóval szereted Geronimo Jacksont, mi?
187
00:17:32,532 --> 00:17:34,562
Ó, igen, igen.
Ők rendben vannak.
188
00:17:34,563 --> 00:17:36,431
Ez apám egyik régi pólója.
189
00:17:36,464 --> 00:17:37,932
Az apádnak remek ízlése van.
190
00:17:39,398 --> 00:17:41,260
Figyeljetek, emberek.
191
00:17:42,498 --> 00:17:44,329
John vendéget hozott vacsorára.
192
00:17:44,330 --> 00:17:47,610
- Mindenki, ő Eddie.
- Helló, Eddie.
193
00:17:47,645 --> 00:17:50,543
Eddie, ez itt mindenki.
194
00:17:50,576 --> 00:17:52,610
Örülök a találkozásnak.
195
00:17:52,643 --> 00:17:54,809
John, akarsz áldást mondani?
196
00:17:54,810 --> 00:17:56,343
Igen.
197
00:18:00,009 --> 00:18:01,976
Köszönöm, uram.
198
00:18:02,009 --> 00:18:05,477
Köszönöm az ételt és
a barátaimat,
199
00:18:05,510 --> 00:18:07,477
és köszönöm az esőt ma,
200
00:18:08,187 --> 00:18:11,250
így végre Adam nem fog
morogni a szárazság miatt.
201
00:18:13,053 --> 00:18:16,774
És nekem, köszönöm, hogy segítettél
levezeti a feszültséget,
202
00:18:16,775 --> 00:18:19,342
és... és hogy...
203
00:18:19,376 --> 00:18:22,175
segítettél családot találni.
204
00:18:26,012 --> 00:18:27,865
Hát, mivel ők sokkal jobbak,
205
00:18:27,866 --> 00:18:30,286
mint ami eddig volt, szóval
együnk. Ámen..
206
00:18:30,572 --> 00:18:31,421
Ámen..
207
00:18:31,422 --> 00:18:34,325
Kezdjük a lakomát.
Á, burgonyát?
208
00:18:36,129 --> 00:18:38,695
Köszönöm. Köszönöm.
209
00:19:04,746 --> 00:19:06,595
Ez lenne a bunker?
210
00:19:06,596 --> 00:19:08,395
Már ami maradt belőle.
211
00:19:08,396 --> 00:19:10,362
Mi történt?
212
00:19:10,396 --> 00:19:12,695
Hmmm. Úgy néz ki, hogy...
213
00:19:12,728 --> 00:19:14,795
Berobbant.
214
00:19:41,295 --> 00:19:43,862
- Hé!
- Psszt...
215
00:19:50,062 --> 00:19:52,062
Mi az ott?
216
00:19:52,095 --> 00:19:54,062
Frissen leölt zsákmány,
217
00:19:54,095 --> 00:19:56,062
ami azt jelenti, hogy
akármi is evett belőle...
218
00:19:56,095 --> 00:19:57,577
vissza fog jönni, hogy folytassa.
219
00:19:57,578 --> 00:20:00,712
Ha jegesmedvét akartál mondani,
mondd csak ki nyugodtan.
220
00:20:03,245 --> 00:20:05,879
Oké. Jegesmedve volt.
221
00:20:11,979 --> 00:20:13,833
Futás!
222
00:20:49,745 --> 00:20:51,578
Haver!
223
00:20:53,710 --> 00:20:55,984
Elfogták Jack-et,
Kate-t és Sawyer-t...
224
00:20:56,076 --> 00:20:58,544
Engem meg visszaküldtek,
hogy mondjam meg mindenkinek,
225
00:20:58,857 --> 00:21:00,345
hogy nem mehetünk
többet arra feléjük.
226
00:21:01,456 --> 00:21:05,456
Oh, és az a fickó, akit a bunkerben
tartottunk fogva... Henry a neve, ugye?
227
00:21:05,490 --> 00:21:07,990
Ő is ott volt.
Úgy néz ki, Ő a vezetőjük.
228
00:21:12,990 --> 00:21:16,191
Tehát... mit tegyünk?
229
00:21:17,060 --> 00:21:18,004
Csináld amit mondtak neked.
230
00:21:18,005 --> 00:21:20,237
Menj vissza a táborba,
és mondd el a többieknek.
231
00:21:20,271 --> 00:21:21,804
És ti se tesztek semmit?
232
00:21:21,805 --> 00:21:24,872
Én cselekedni fogok.
Menj vissza a partra, Hugo.
233
00:21:26,038 --> 00:21:27,837
Várjatok.
Hova mentek?
234
00:21:27,838 --> 00:21:30,503
A sziget azt mondta Locke-nak,
hogy meg kell mentenie Eko-t.
235
00:21:30,504 --> 00:21:32,003
Megmenteni? MitőI?
236
00:21:32,004 --> 00:21:34,471
Nos, úgy néz ki,
egy medve elkapta őt.
237
00:21:35,002 --> 00:21:37,135
Épp láttuk egy friss zsákmányát.
238
00:21:37,136 --> 00:21:39,502
Akkor biztos sietnetek kell.
239
00:21:43,102 --> 00:21:44,435
Medve?
240
00:21:49,210 --> 00:21:51,317
Milyen medve?
241
00:22:00,753 --> 00:22:02,598
Mi az?
Újabb szőrcsomó?
242
00:22:05,061 --> 00:22:06,895
Erre.
243
00:22:12,462 --> 00:22:14,762
Amikor jól beszívtam,
244
00:22:14,795 --> 00:22:17,795
mindig természetfilmeket
néztem a TV-ben.
245
00:22:19,000 --> 00:22:21,004
A jegesmedvéket okos állatoknak tartják.
246
00:22:21,005 --> 00:22:22,805
Nagyon okosak.
247
00:22:22,838 --> 00:22:25,105
Tulajdonképpen ők a
248
00:22:25,339 --> 00:22:28,033
medvetársadalom Einstein-jei.
249
00:22:54,340 --> 00:22:55,534
Tetszel neki...
250
00:22:55,535 --> 00:22:56,869
Psszt.
Oh igen, tetszel neki.
251
00:22:56,870 --> 00:22:58,412
- Dehogy tetszem.
- De igen. Tetszel neki.
252
00:22:58,413 --> 00:23:01,180
Feleannyi idős, mint én.
Hozzád jobban illene.
253
00:23:01,213 --> 00:23:03,846
Ummm... nem.
Lizzie túl sovány nekem.
254
00:23:03,879 --> 00:23:06,333
Akire igazán vágyik,
az egy apa.
255
00:23:06,583 --> 00:23:08,202
Mint mindenki más itt.
256
00:23:08,203 --> 00:23:09,570
Ez előnyödre válhat vele szemben.
257
00:23:09,604 --> 00:23:11,932
Ez egyáltalán nem vicces, Eddie...
258
00:23:13,270 --> 00:23:16,202
Csak vicceltem.
Csak vicceltem!
259
00:23:16,203 --> 00:23:17,603
Sajnálom.
260
00:23:21,537 --> 00:23:23,870
Hogyhogy sose beszélsz az
apádról, John?
261
00:23:24,120 --> 00:23:26,027
Nincs semmi,
amit mondhatnék róla.
262
00:23:31,986 --> 00:23:34,303
Mi van abban a fóliasátorban?
263
00:23:36,820 --> 00:23:38,328
Talán segíthetnék a műtrágyázásban.
264
00:23:38,329 --> 00:23:40,395
Nem, nem, minden rendben van ott.
265
00:23:40,429 --> 00:23:42,429
Gyerünk...
Dolgunk van a gyümölcsösben.
266
00:23:50,433 --> 00:23:52,399
Mit titkolsz, John?
267
00:23:53,777 --> 00:23:54,949
Bocsánat?
268
00:23:54,950 --> 00:23:56,650
A fóliasátor.
Mi folyik ott?
269
00:23:56,651 --> 00:23:57,833
Mit rejtegettek?
270
00:23:57,834 --> 00:23:59,133
Mert bármikor, ha arra közeledek,
271
00:23:59,134 --> 00:24:01,100
mindenki olyan furcsán viselkedik.
272
00:24:01,134 --> 00:24:03,658
Nézd, te vendég vagy itt.
Még idő kell, hogy megtudhasd.
273
00:24:03,693 --> 00:24:06,000
Már 6 hete itt vagyok.
274
00:24:06,001 --> 00:24:08,335
- Eddie, ott semmi se...
- Nem vagyok vak.
275
00:24:08,368 --> 00:24:10,701
Elfelejtetted, hogy egy
táska fegyver volt a kocsidban,
276
00:24:10,702 --> 00:24:14,555
mikor ide hoztál?
- Mike és Jan tárt karokkal fogadott.
277
00:24:14,590 --> 00:24:15,375
Adtak neked enni.
278
00:24:15,376 --> 00:24:18,209
- Engedték, hogy itt maradj.
- És Mike és Jan
279
00:24:18,242 --> 00:24:20,894
mindig imát mondtak kajálás előtt
280
00:24:20,929 --> 00:24:22,399
és azt mondták, hogy egy család vagyunk.
281
00:24:22,400 --> 00:24:25,166
De a családodnak túl sok titka van.
282
00:24:25,199 --> 00:24:28,166
Látom, hogy műtrágyát
visztek a fóliasátorba.
283
00:24:29,214 --> 00:24:31,415
Tudom, mi folyik ott...
284
00:24:31,448 --> 00:24:33,181
És benne akarok lenni.
285
00:24:33,890 --> 00:24:36,224
Benne? Miben?
286
00:24:36,258 --> 00:24:38,824
Fel akartok robbantani valamit, ugye?
287
00:24:44,454 --> 00:24:46,454
Mi olyan vicces?
288
00:24:46,920 --> 00:24:49,887
Semmi.
289
00:24:50,718 --> 00:24:52,598
Beszélek Mike-al és Jan-al..
290
00:25:01,919 --> 00:25:04,219
Tényleg azt hiszed, hogy
Eko ott bent van?
291
00:25:07,852 --> 00:25:09,642
Siessünk, és csináljuk.
292
00:25:09,643 --> 00:25:11,355
Lehet, hogy a medve távol van,
befejezi az ebédjét.
293
00:25:11,356 --> 00:25:13,456
- Te nem jössz be, Charlie.
- Mi van?
294
00:25:14,586 --> 00:25:16,753
Ezt egyedül csinálom.
295
00:25:16,785 --> 00:25:18,751
Te nem mondod meg, mit nem csinálok.
296
00:25:18,752 --> 00:25:20,001
Ha be akarok menni, bemegyek.
297
00:25:20,002 --> 00:25:21,269
- Miért?
- Mi?
298
00:25:21,302 --> 00:25:24,270
- Miért akarsz bejönni?
- Nem muszáj oknak lennie.
299
00:25:24,320 --> 00:25:26,286
- Akkor menj vissza.
- Menjek vissza?
300
00:25:26,320 --> 00:25:28,619
Neked sincs jobb okod bemenni oda.
301
00:25:28,652 --> 00:25:31,619
Én bemegyek, mert be kell mennem.
302
00:25:36,303 --> 00:25:37,535
Ha minden terv szerint megy,
303
00:25:37,536 --> 00:25:40,002
nem is fogunk találkozni
a medvével, ugye?
304
00:25:40,035 --> 00:25:41,968
Reméljük nem érez meg minket.
305
00:25:45,147 --> 00:25:47,483
Hajlakk?
Utálok a lényegre mutatni, de...
306
00:25:47,484 --> 00:25:50,251
Ez nem nekem van.
307
00:26:38,718 --> 00:26:39,718
Medve?
308
00:26:41,885 --> 00:26:43,618
Te vagy az?
309
00:26:45,151 --> 00:26:47,018
Ki van ott?
310
00:26:47,051 --> 00:26:50,018
Egyedül vagy, testvér?
311
00:26:50,051 --> 00:26:52,785
Őő, igen.
312
00:26:52,819 --> 00:26:55,618
Hű, haver. Mégsem vagyok egyedül.
313
00:26:57,957 --> 00:26:59,732
A parti tábor arra van.
314
00:26:59,733 --> 00:27:01,966
Tudsz adni valami ruhát?
315
00:27:02,000 --> 00:27:04,332
Mi történt a tieddel?
316
00:27:06,165 --> 00:27:09,266
Már így ébredtem fel a dzsungelben.
317
00:27:09,299 --> 00:27:11,633
Tehát...
318
00:27:11,666 --> 00:27:15,132
a bunker...
319
00:27:15,165 --> 00:27:17,232
lerobbantotta az alsógatyád?
320
00:27:18,687 --> 00:27:21,833
Jó. Ha most akarod részletesen
megbeszélni,
321
00:27:21,834 --> 00:27:23,087
- akkor csináljuk.
- Ne, ne, ráérünk.
322
00:27:23,088 --> 00:27:25,500
Azt hiszem, van valamim itt.
323
00:27:28,255 --> 00:27:31,622
Mit szólsz egy ilyen pólóhoz?
324
00:28:29,088 --> 00:28:31,055
Szia, Kim.
325
00:28:31,515 --> 00:28:33,482
Mike és Jan bent vannak?
326
00:28:33,665 --> 00:28:34,731
Igen.
327
00:28:34,732 --> 00:28:37,266
Téged keresnek.
328
00:28:37,300 --> 00:28:39,699
Remek, remek.
Jó időzítés, mi?
329
00:28:42,266 --> 00:28:43,766
Menj be.
330
00:28:46,300 --> 00:28:48,256
- Megvan minden kápé?
- A táskában.
331
00:28:48,257 --> 00:28:50,090
- Melyik táskában?
- Amiben a pénz van.
332
00:28:50,123 --> 00:28:52,256
- Mi legyen a banki iratokkal?
- Hagyjad őket.
333
00:28:52,257 --> 00:28:55,094
- Nem kéne kiválogatni amik lenyomozhatóak?
- Nincs rá időnk Mike.
334
00:28:55,194 --> 00:28:58,594
- Mi folyik itt?
- Minek tűnik?
335
00:28:59,596 --> 00:29:01,222
Nem...
336
00:29:01,796 --> 00:29:04,005
Elcseszted, John.
Marhára elcseszted.
337
00:29:06,096 --> 00:29:07,465
Mit csinál...
Mit... Mit...
338
00:29:09,447 --> 00:29:11,413
Mit csináltok?
339
00:29:11,414 --> 00:29:12,780
Elmentek?
340
00:29:12,781 --> 00:29:15,614
- Miért?
- Ezért, te idióta!
341
00:29:15,647 --> 00:29:17,097
John, a haverod zsaru.
342
00:29:17,098 --> 00:29:19,404
Tudod mennyi börtönt kapnánk
ennyi marihánáért?
343
00:29:19,405 --> 00:29:22,451
Szép kép, mi? Épp most jött ki
a vizsgaterembőI.
344
00:29:22,452 --> 00:29:24,251
Nem, ő... ő csak stoppolt.
345
00:29:24,252 --> 00:29:25,687
Azt mondta Eureka-ba megy.
346
00:29:25,688 --> 00:29:27,654
Rád várt, John.
347
00:29:27,688 --> 00:29:29,926
Már 6 hete itt van, bizonyítékot
gyűjtve,
348
00:29:29,927 --> 00:29:32,743
- mert te ide hoztad.
- Nem, Mike, ez lehetetlen.
349
00:29:32,744 --> 00:29:35,877
Rendesen megszivatott.
Most már vége.
350
00:29:36,958 --> 00:29:38,592
Nem. Várjatok.
351
00:29:38,867 --> 00:29:42,301
Várjatok. Nem, állj, állj. Stop!
352
00:29:43,565 --> 00:29:44,999
Nem tudjuk mit mondott el nekik.
353
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
Még nem is járt itt bent.
354
00:29:46,749 --> 00:29:49,047
Ha még mindig bizonyítékot gyűjt,
hogy ügyet csinálhasson.
355
00:29:49,048 --> 00:29:50,715
- Akkor még nem késő.
- Nem késő mihez?
356
00:29:50,716 --> 00:29:52,781
Hogy védjük magunkat. Hogy
védjünk mindenkit.
357
00:29:52,815 --> 00:29:56,894
Még helyretehetjük.
Én helyreteszem.
358
00:29:59,283 --> 00:30:01,286
Hogy fogod helyretenni, John?
359
00:30:01,287 --> 00:30:02,654
Mi?
360
00:30:35,220 --> 00:30:37,220
Eko?
361
00:30:37,253 --> 00:30:39,188
John...
362
00:31:17,088 --> 00:31:20,320
Jól van? Életben van?
363
00:31:20,353 --> 00:31:22,154
- Jól van?
- Életben van.
364
00:31:22,188 --> 00:31:24,054
Fordítsuk meg.
Fordítsuk meg.
365
00:31:24,088 --> 00:31:26,320
Charlie, el kell tűnnünk innen.
366
00:31:26,353 --> 00:31:29,721
Oké, emeljük fel.
Uh!
367
00:31:33,269 --> 00:31:35,442
Azt mondtad,
"Elfordítottad a kulcsot"
368
00:31:35,443 --> 00:31:37,042
Úgy érted,
hogy az egésznek a kulcsát?
369
00:31:37,043 --> 00:31:39,176
Ez egy biztosíték kulcs volt.
370
00:31:39,210 --> 00:31:41,310
Ez nagyszerű.
371
00:31:42,553 --> 00:31:43,618
Tessék?
372
00:31:43,619 --> 00:31:46,535
Úgy értem, ha mindig is nálad volt az
a mágikus kulcs,
373
00:31:46,536 --> 00:31:48,503
Akkor miért nem használtad már korábban?
374
00:31:48,536 --> 00:31:50,085
Nem tudtam mi fog történni.
375
00:31:50,086 --> 00:31:51,576
És... mi történt?
376
00:31:51,577 --> 00:31:53,176
Nos, a biztosíték kulcs kisütötte
377
00:31:53,177 --> 00:31:56,457
az elektromágneses anomáliát,
és berobbantotta a bunkert.
378
00:31:57,414 --> 00:31:59,648
De te nem robbantál fel.
379
00:32:01,000 --> 00:32:02,367
Nem.
380
00:32:03,400 --> 00:32:06,133
De ugye nem fogsz valami Hulk-szerűséggé
változni?
381
00:32:08,433 --> 00:32:10,567
Szóval ez okozta azt a hangot
382
00:32:10,600 --> 00:32:12,615
és ezért volt lila az ég?
383
00:32:12,616 --> 00:32:14,315
Attól tartok, ebbőI kimaradtam,
tesó.
384
00:32:14,316 --> 00:32:17,186
Igazis, te a biztosítéknál voltál.
Nos,akkor...
385
00:32:17,224 --> 00:32:19,591
az egész sziget vibrált,
386
00:32:19,623 --> 00:32:22,023
És Jack, Kate, és Sawyer is látta,
387
00:32:22,057 --> 00:32:23,660
mielőtt zsákot húztak a fejükre...
388
00:32:23,661 --> 00:32:26,260
Ne aggódj.
Locke utánuk megy majd.
389
00:32:27,099 --> 00:32:29,408
- Megmondta a beszédében.
- Micsoda?
390
00:32:31,566 --> 00:32:32,932
Milyen beszédben?
391
00:32:32,965 --> 00:32:36,065
Csak annyit mondott, hogy
megmenti Eko-t, és megöli a medvét.
392
00:32:38,266 --> 00:32:40,399
Rendben.
393
00:32:40,432 --> 00:32:43,432
Igen, persze.
394
00:32:43,466 --> 00:32:46,399
Elnézést, én...
395
00:32:46,432 --> 00:32:48,432
Én csak, ööö...
kicsit összezavarodtam.
396
00:33:00,399 --> 00:33:02,633
Jól megperzseltem azt a medvét.
397
00:33:02,665 --> 00:33:05,633
Nem hinném, hogy utánunk jönne.
398
00:33:05,665 --> 00:33:08,299
Most, hogy túléltük ezt az
öngyilkos mentőakciót
399
00:33:09,613 --> 00:33:11,580
Elárulnád, mit láttál?
400
00:33:11,613 --> 00:33:13,647
Hogy mit láttam?
401
00:33:13,680 --> 00:33:15,814
Amikor a szellem-sátorban voltál.
402
00:33:15,847 --> 00:33:17,447
Boone-t láttam.
403
00:33:20,480 --> 00:33:22,057
Boone-t?
404
00:33:23,796 --> 00:33:25,763
És mit kellett Boone-nak mindenáron
közölnie veled?
405
00:33:25,796 --> 00:33:28,545
Azt mondta, hogy rendbe kell
tenni a dolgokat magamban.
406
00:33:28,546 --> 00:33:31,746
Nos, igaz, ő már halott, de
407
00:33:31,780 --> 00:33:33,412
egyetértek Boone-al.
Elvégre,
408
00:33:33,413 --> 00:33:35,752
ha tovább nyomkodtad volna a gombot,
ahogy Eko mondta
409
00:33:35,753 --> 00:33:38,098
akkor most nem őt kellene
megmentenünk elsősorban..
410
00:33:38,099 --> 00:33:40,965
Charlie, ez az amit a "rendbe tenni
a dolgokat bennem" jelent...
411
00:33:44,179 --> 00:33:47,313
Ezt úgy mondtad, mintha
rengeteg dolgot kellett volna helyreraknod.
412
00:33:59,079 --> 00:34:01,379
Sehol egy szarvas?
413
00:34:01,413 --> 00:34:02,746
Semmi.
414
00:34:04,580 --> 00:34:07,379
Beszéltél már Mike-al és Jan-al?
415
00:34:07,413 --> 00:34:09,279
Igen, beszéltem.
416
00:34:09,280 --> 00:34:11,246
Tényleg? És mit mondtak?
417
00:34:11,280 --> 00:34:14,862
Azt mondták, el kell vigyelek
a fóliaházba
418
00:34:14,912 --> 00:34:18,210
ma este vacsora után,
és mindent elmagyaráznak.
419
00:34:18,211 --> 00:34:19,745
Remek.
420
00:34:20,308 --> 00:34:22,079
Nagyszerű.
421
00:34:23,742 --> 00:34:26,675
Miért, láttál valamit?
422
00:34:29,442 --> 00:34:31,208
John!
423
00:34:38,279 --> 00:34:39,487
Mit csinálsz?
424
00:34:40,000 --> 00:34:42,834
Tudtad, hogy én leszek az?
425
00:34:42,867 --> 00:34:43,547
Micsoda?
426
00:34:43,548 --> 00:34:46,781
A kocsi, hogy én fogok benne ülni?
427
00:34:46,814 --> 00:34:49,282
Ők mondták, hogy állítsd le a kocsimat?
428
00:34:49,315 --> 00:34:52,981
Ők? John, gőzöm sincs
mirőI beszélsz.
429
00:34:53,015 --> 00:34:55,515
Az nincs megtöltve.
430
00:35:00,749 --> 00:35:03,348
Tehát mi lenne, ha válaszolnál a
kérdésemre, Eddie?
431
00:35:04,727 --> 00:35:06,125
Igen.
432
00:35:06,929 --> 00:35:08,562
Ők választottak téged, John.
433
00:35:10,994 --> 00:35:12,395
Miért?
434
00:35:12,428 --> 00:35:14,428
Mert nem régóta vagy itt,
435
00:35:14,462 --> 00:35:17,528
Nincs priuszod,
és a pszichológiai profilod szerint
436
00:35:17,562 --> 00:35:19,862
felelősségre vonható vagy
a tetteidért.
437
00:35:22,128 --> 00:35:23,561
Felelősségre vonható...
438
00:35:23,562 --> 00:35:24,961
Hé.
439
00:35:24,995 --> 00:35:27,595
Tedd le a fegyvert, John.
440
00:35:27,629 --> 00:35:30,694
Oké?
Ez nem személyes ügy.
441
00:35:30,728 --> 00:35:32,529
Oh, nem személyes?
442
00:35:39,275 --> 00:35:40,701
Állj! Állj meg!
443
00:35:40,702 --> 00:35:42,902
Sajnálom, John.
De nem fogsz lelőni engem.
444
00:35:42,936 --> 00:35:44,868
Nem vagy gyilkos.
445
00:35:46,202 --> 00:35:48,335
Jó ember vagy.
446
00:35:48,369 --> 00:35:50,502
Farmer vagy.
447
00:35:51,664 --> 00:35:53,659
Nem.
448
00:35:53,660 --> 00:35:55,344
Nem vagyok farmer.
449
00:35:55,927 --> 00:35:57,474
Vadász voltam.
450
00:36:00,293 --> 00:36:01,863
Vadász vagyok.
451
00:36:02,544 --> 00:36:04,977
Én most szépen elsétálok, John.
452
00:36:30,477 --> 00:36:33,644
Hé, John.
Hallottál valamit?
453
00:36:35,577 --> 00:36:37,544
- Úgy hangzik, mintha egy folyó lenne.
- Ja.
454
00:36:38,752 --> 00:36:39,601
Tegyük le.
455
00:36:39,602 --> 00:36:41,090
Talán ha hozhatnánk neki egy kis vizet.
456
00:36:54,718 --> 00:36:57,684
Majd én megyek. Te itt maradsz.
457
00:37:15,251 --> 00:37:17,217
Sajnálom.
458
00:37:18,417 --> 00:37:21,050
Sajnálom, hogy valaha is kételkedtem
benned.
459
00:37:21,084 --> 00:37:25,950
Sajnálom, hogy lemondtam a
szigetbe vetett hitemrőI.
460
00:37:30,159 --> 00:37:31,693
Eltoltam.
461
00:37:34,059 --> 00:37:36,226
Most az embereinket
elfogták...
462
00:37:37,809 --> 00:37:39,542
Ha hallgattam volna rád,
463
00:37:39,543 --> 00:37:41,910
tudod, ha csak hagytalak volna...
464
00:37:41,943 --> 00:37:44,009
továbbra is nyomkodni a gombot...
465
00:37:45,910 --> 00:37:48,243
velük mehettem volna,
466
00:37:48,276 --> 00:37:50,743
megvédhettem volna őket.
467
00:37:50,776 --> 00:37:53,042
Megmenthettem volna őket.
468
00:37:55,977 --> 00:37:58,643
Még mindig megvédheted őket...
469
00:38:03,977 --> 00:38:06,009
még mindig megmentheted őket.
470
00:38:11,610 --> 00:38:15,776
Azt-azt sem tudom hol vannak.
471
00:38:15,810 --> 00:38:17,877
Meg fogod találni őket.
472
00:38:21,509 --> 00:38:23,093
Végtére is...
473
00:38:24,007 --> 00:38:25,810
vadász vagy, John.
474
00:38:32,000 --> 00:38:32,799
Mondtál valamit?
475
00:38:32,800 --> 00:38:35,500
Felébredt. Eko?
476
00:38:39,867 --> 00:38:40,973
Eko.
477
00:38:52,934 --> 00:38:55,400
Talán csak...
478
00:38:55,433 --> 00:38:57,400
vissza kéne vinnünk, John.
479
00:38:59,201 --> 00:39:01,067
Igen.
480
00:39:03,009 --> 00:39:05,476
- Jól vagy?
- Igen. Csak menjünk tovább.
481
00:39:06,179 --> 00:39:07,520
Hé.
482
00:39:07,521 --> 00:39:09,321
John? Charlie?
483
00:39:10,511 --> 00:39:11,376
Mi történt?
484
00:39:11,377 --> 00:39:13,343
Megtaláltuk.
485
00:39:13,377 --> 00:39:15,560
- Életben van?
- Szükségünk van Jackre.
486
00:39:16,243 --> 00:39:18,677
- Vigyük be.
- Jack nem jön vissza.
487
00:39:18,709 --> 00:39:21,225
- Elkapták..
- Mi? MirőI beszélsz?
488
00:39:21,226 --> 00:39:23,760
Jack eltűnt?
Nem értem.
489
00:39:23,793 --> 00:39:26,277
Oké, és ezt mikor tervezted
elmondani nekünk, Hurley?
490
00:39:26,278 --> 00:39:28,128
Kit értesz "ő alattuk"?
Kik "ők"?
491
00:39:28,129 --> 00:39:32,850
"Ők" a Többiek,
és igen, elvitték Jacket...
492
00:39:33,588 --> 00:39:35,521
és Kate-et és Sawyer-t.
493
00:39:35,554 --> 00:39:39,103
- Hogyan? Mi történt?
- És mi van Sunnal és Jinnel és Sayiddal?
494
00:39:39,104 --> 00:39:39,798
Ők jól vannak?
495
00:39:39,799 --> 00:39:44,069
Nem tudom.
Meg fogom találni a barátainkat.
496
00:39:46,901 --> 00:39:47,683
Még nem tudom hogyan,
497
00:39:47,684 --> 00:39:49,617
de sikerülni fog.
498
00:39:49,651 --> 00:39:51,717
Megtaláljuk őket...
mindannyiukat.
499
00:39:51,832 --> 00:39:53,632
És aztán majd hazahozzuk
őket.
500
00:39:56,208 --> 00:39:56,999
De először törődjünk azzal,
ami most van.
501
00:39:57,000 --> 00:39:58,443
Gondoskodnunk kell
Mr. Ekoról.
502
00:39:58,444 --> 00:40:00,576
Szóval Paulo, Nikki, hozzatok
törölközőket és vizet.
503
00:40:00,609 --> 00:40:02,008
Claire, ki kell tisztítanunk,
504
00:40:02,009 --> 00:40:04,310
szóval hozz ide minden
elsősegély-felszerelést, amit találsz.
505
00:40:05,706 --> 00:40:06,973
Oké.
506
00:40:15,384 --> 00:40:17,972
Nem rossz beszéd.
507
00:40:18,984 --> 00:40:20,346
Húha.
508
00:40:22,534 --> 00:40:23,622
"Húha" mi?
509
00:40:25,934 --> 00:40:28,784
Most esett le, hogy tudod...
510
00:40:33,300 --> 00:40:38,867
- Deja vu.
- Oké.
511
00:40:39,404 --> 00:40:40,590
Öh, mikor lekopik,
512
00:40:40,591 --> 00:40:45,155
tudsz majd szerezni fáslit a konyhából?
513
00:41:03,390 --> 00:41:05,990
Fordította: Kenny, panarea, Boky, Dante
Közreműködött: Harlekin