1 00:00:00,050 --> 00:00:01,752 Ranije u Izgubljenima 2 00:00:01,877 --> 00:00:05,547 Svatko od nas je doveden ovdje s nekim razlogom. 3 00:00:05,589 --> 00:00:10,636 -A tko nas je doveo ovdje Johne? -Otok. Sudbina. 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,931 Vi i vaš partner ćete promatrati psihološki eksperiment 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,140 koji je u toku. 6 00:00:15,265 --> 00:00:18,810 Zadatak vam je da pratite članove tima u drugoj stanici na otoku. 7 00:00:18,936 --> 00:00:23,565 Ti članovi tima ne znaju da su pod nadzorom i da su dio eksperimenta 8 00:00:23,607 --> 00:00:28,403 Baš svaka sekunda mog jadnog malog života 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,031 je beskorisna kao i ta tipka! 10 00:00:31,198 --> 00:00:33,909 Sve dok god je pritišćemo nećemo biti slobodni. 11 00:00:34,493 --> 00:00:38,247 Ako si toliko uvjeren da nije stvarno, prestani je pritiskati. 12 00:00:38,372 --> 00:00:43,460 Pa i jesam, ali je na žalost netko drugi odlučio nastaviti. 13 00:00:43,544 --> 00:00:48,757 Sutra ćemo saznati što će biti ako se ta tipka ne pritisne. 14 00:00:56,014 --> 00:00:57,516 Johne! 15 00:00:57,599 --> 00:01:01,270 Tko je on kutijačaru, čovjek koji jako lupa u vrata? 16 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Zove se Mr. Eko. 17 00:01:03,981 --> 00:01:06,900 A što gosp. Eko sa sobom nosi toljagu ispisanu Svetim pismom? 18 00:01:06,984 --> 00:01:08,902 Zato što je svećenik. 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,238 -Trebamo pritisnuti tipku. -Ne, ne trebamo! 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,949 Sve je prokleto istinito! A sad pritisni vražju tipku! 21 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 -Sve si nas ubio. -Nisam, upravo sam nas sve spasio. 22 00:01:21,498 --> 00:01:32,551 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,845 Zajebao sam se. 24 00:02:59,321 --> 00:03:01,281 Kad se je John vratio? 25 00:03:06,787 --> 00:03:08,622 Što on to radi? 26 00:03:12,459 --> 00:03:14,920 Gdje li je bio? Gdje su svi ostali? 27 00:03:15,045 --> 00:03:17,297 Zar ne bi trebao otići i saznati? 28 00:03:24,846 --> 00:03:29,726 Cijeli dan te nije bilo poslije ogromne eksplozije bunkera. 29 00:03:30,185 --> 00:03:33,856 Ne zoveš, ne pišeš. 30 00:03:34,398 --> 00:03:37,943 Oprosti, prekidam li te u nečemu? 31 00:03:41,446 --> 00:03:42,698 Što ti.. 32 00:03:44,199 --> 00:03:47,536 Zar ne možeš pričati Johne? Zanijemio si? 33 00:03:49,246 --> 00:03:53,250 Žao mi je zbog toga. Pa gdje su Eko i Desmond? 34 00:03:53,375 --> 00:03:57,045 Jesu li i oni postali nijemi i grade čudne konstrukcije? 35 00:03:58,714 --> 00:04:00,841 Znam da ne možeš pričati. 36 00:04:01,633 --> 00:04:04,720 Trebaš pričati. Sa mnom? 37 00:04:04,845 --> 00:04:06,555 Što želiš da.. 38 00:04:09,349 --> 00:04:12,436 Pijesak. Trebaš pričati sa pijeskom? 39 00:04:13,437 --> 00:04:16,690 Stabla. Da, čuo sam da su ona odličan sugovornik. 40 00:04:19,693 --> 00:04:21,695 Ne razumijem. 41 00:04:21,987 --> 00:04:24,198 S kim to trebaš pričati? 42 00:04:24,865 --> 00:04:27,839 Sa crkvom? Nebom? 43 00:04:30,485 --> 00:04:31,668 Otokom? 44 00:04:33,248 --> 00:04:35,000 Otokom. 45 00:04:38,754 --> 00:04:42,174 Trebaš popričati sa otokom. 46 00:04:49,562 --> 00:04:55,255 47 00:05:15,152 --> 00:05:19,862 "Treba mi tvoja pomoć." Od kad to tebi treba moja pomoć? 48 00:05:29,371 --> 00:05:33,375 "Trebam te da stražariš." 49 00:05:33,584 --> 00:05:36,211 Pa da, da možeš popričati sa otokom. 50 00:05:36,837 --> 00:05:39,256 Da, zvuči opasno. 51 00:05:39,506 --> 00:05:43,510 Pa, koliko god ta nijema igra bila zabavna, 52 00:05:43,677 --> 00:05:48,182 svjestan si Johne koliko si mi odvratan, zar ne? 53 00:05:49,224 --> 00:05:52,019 Sjećaš li se da si me više puta udarao u lice 54 00:05:52,186 --> 00:05:55,105 i optuživao za uzimanje heroina kad ga nisam koristio? 55 00:05:58,275 --> 00:06:01,612 Što je, u prokletom paklu, "znojna koliba"? 56 00:06:34,314 --> 00:06:37,275 -Gdje si se uputio? -U Eureku. 57 00:06:38,109 --> 00:06:40,778 Pa mogu te odvesti do Bridgevilla. 58 00:06:41,029 --> 00:06:43,364 Hajde, uskoči. Hajde. 59 00:06:55,460 --> 00:06:58,504 -Ja sam John. -Eddie. -Zdravo Eddie. 60 00:06:59,714 --> 00:07:02,258 -Gadan dan za stopiranje. -Ma jašta je. 61 00:07:03,384 --> 00:07:06,596 Ako mi ne zamjeriš što pitam, što je u Eureci? 62 00:07:06,679 --> 00:07:09,766 Čuo sam da se tamo može naći posao drvosječe. 63 00:07:09,932 --> 00:07:13,978 -Time se baviš? -Možda će mi to biti posao. Ne znam. Samo znam 64 00:07:13,980 --> 00:07:16,230 da sam morao otići odande odakle dolazim. 65 00:07:16,356 --> 00:07:18,399 Mama je mrtva, tata je pijanac. 66 00:07:24,864 --> 00:07:27,575 Vidi ovo, kiša je prestala. 67 00:07:32,830 --> 00:07:34,582 Zar si opljačkao banku? 68 00:07:36,334 --> 00:07:37,627 Izgleda. 69 00:07:43,883 --> 00:07:46,386 Mogu li vidjeti vašu vozačku i prometnu, molim vas? 70 00:07:46,552 --> 00:07:48,763 -Prebrzo sam vozio policajče? -Zadnja svjetla vam ne rade. 71 00:07:51,808 --> 00:07:54,394 Možete li obojica izaći iz vozila? 72 00:08:01,067 --> 00:08:03,069 Što imate pozadi? 73 00:08:03,486 --> 00:08:06,197 Oružje i namirnice. 74 00:08:13,329 --> 00:08:17,754 Dozvole i ostala papirologija za sve to je u crvenom fasciklu. 75 00:08:24,632 --> 00:08:26,384 Možemo li sada ići? 76 00:08:28,970 --> 00:08:31,973 Još uvijek vas mogu kazniti za to što ste povezli stopera. 77 00:08:32,056 --> 00:08:33,683 To je moj ujak. 78 00:08:35,518 --> 00:08:39,147 Nazvao sam ga i povezao me je. 79 00:08:45,069 --> 00:08:46,571 Odlazite odavde. 80 00:08:59,334 --> 00:09:03,421 I što će ti sve to oružje, ujače? 81 00:09:06,633 --> 00:09:11,804 Volim unutrašnji kamin. Veoma je moderno. 82 00:09:13,931 --> 00:09:15,683 Što je to? 83 00:09:16,559 --> 00:09:20,521 Nećeš se valjda drogirati Johne? 84 00:09:20,688 --> 00:09:24,692 Pitam zbog toga što se inače strogo držiš svojih propisa. 85 00:09:24,776 --> 00:09:28,529 Ne želim da počneš sam sebe lupati po licu. 86 00:09:32,825 --> 00:09:34,968 Da, shvatio sam. Ući ćeš u svoj čarobni kućerak, 87 00:09:34,972 --> 00:09:38,172 a ja ću ostati vani ako se slučajno budeš pretvorio u majmuna. 88 00:09:42,627 --> 00:09:46,255 "Ne ulazi unutra." Dobro. 89 00:09:46,839 --> 00:09:48,967 Dobro. Shvatio sam. 90 00:10:43,104 --> 00:10:44,605 Zdravo Johne. 91 00:10:46,316 --> 00:10:48,234 Lijepo te je opet vidjeti. 92 00:10:53,197 --> 00:10:54,741 Što je Johne? 93 00:10:56,576 --> 00:10:59,912 Aha, žao ti je. 94 00:11:00,413 --> 00:11:04,417 Ma u redu je. Ja sam bio žrtva koju je otok zahtijevalo. 95 00:11:10,673 --> 00:11:12,133 Nemoj se sekirati. 96 00:11:12,216 --> 00:11:15,094 Progovorit ćeš kad budeš imao nešto vrijedno za reći. 97 00:11:15,219 --> 00:11:17,430 Ovdje sam da ti pomognem da opet nađeš svoj put, 98 00:11:17,805 --> 00:11:20,892 da opet možeš okupiti obitelj. 99 00:11:22,810 --> 00:11:26,773 Dođi. Želim ti nešto pokazati. 100 00:11:35,813 --> 00:11:37,450 Johne, 101 00:11:39,077 --> 00:11:41,454 trebat će ti to. 102 00:11:58,096 --> 00:12:01,599 Johne, netko na ovom aerodromu je u velikoj opasnosti. 103 00:12:01,891 --> 00:12:04,352 Ti si jedini koji ih možeš spasiti. 104 00:12:07,855 --> 00:12:12,151 Ne njih, oni će biti dobro. Jedno vrijeme. 105 00:12:20,368 --> 00:12:22,286 Mislim da će to Sayid. 106 00:12:23,121 --> 00:12:24,414 Slijedeći, molim. 107 00:12:34,841 --> 00:12:36,217 Nije Hurley. 108 00:12:44,642 --> 00:12:47,020 Zaboravi, on sam sebi pomaže. 109 00:13:13,379 --> 00:13:16,549 Trenutno ne možeš ništa uraditi za njih, ne još. 110 00:13:16,591 --> 00:13:18,801 Prvo moraš počistiti svoj nered. 111 00:13:18,968 --> 00:13:20,094 Počisti svoj nered.. 112 00:13:20,136 --> 00:13:22,096 Prvo moraš počistiti svoj nered. 113 00:13:22,138 --> 00:13:24,974 Počistiti svoj nered. 114 00:13:39,447 --> 00:13:41,282 Popni se gore Johne. 115 00:13:55,129 --> 00:13:56,923 Počisti Johne. 116 00:13:57,215 --> 00:14:01,344 Uhvatili su ga. Nemaš puno vremena. 117 00:14:15,817 --> 00:14:16,943 Johne. 118 00:14:19,057 --> 00:14:21,179 Što se dogodilo? 119 00:14:22,699 --> 00:14:24,158 Jesi li dobro? 120 00:14:40,550 --> 00:14:41,968 Što to radiš? 121 00:14:44,721 --> 00:14:48,099 Idem spasiti život Mr. Eka. 122 00:15:12,582 --> 00:15:15,114 -Ekov križ. -Ovuda je odvučen. 123 00:15:15,489 --> 00:15:19,770 -Odvučen? Tko? -Polarni medvjed. 124 00:15:21,090 --> 00:15:23,092 Sawyer je ubio polarnog medvjeda. 125 00:15:23,760 --> 00:15:26,346 Ubio je jednog polarnog medvjeda. 126 00:15:52,622 --> 00:15:55,458 Što je to Johne, krv? 127 00:15:56,751 --> 00:15:59,921 Ja nastavljam sam Charlie. Ti se vrati kod Claire. 128 00:16:00,421 --> 00:16:04,133 -Pa, riskirati ću. -Ne želiš ići sa mnom Charlie 129 00:16:04,300 --> 00:16:08,388 Događaju se loše stvari ljudima koji su sa mnom. 130 00:16:18,314 --> 00:16:19,315 Zdravo Bobby. 131 00:16:42,005 --> 00:16:43,339 Što je to? 132 00:16:43,715 --> 00:16:46,384 Eddie, ovo je naša znojna koliba. 133 00:16:46,759 --> 00:16:50,972 -Što? -Tko god hoće može ući unutra i zapaliti vatru, 134 00:16:51,055 --> 00:16:54,976 da bude ugodno i vruće i meditirati. -I što onda? 135 00:16:55,059 --> 00:16:57,478 Onda bi trebao otkriti što ćeš uraditi sa svojim životom, 136 00:16:57,520 --> 00:16:59,147 znaš, koji put ćeš odabrati. 137 00:16:59,439 --> 00:17:03,067 Uđi unutra i otkrij jesi li farmer ili lovac. 138 00:17:05,945 --> 00:17:07,780 A koji si ti Johne? 139 00:17:12,493 --> 00:17:15,379 -Zdravo Johne. -Zdravo Mike, Jan, ovo je Eddie. 140 00:17:15,634 --> 00:17:17,030 U potrazi je za poslom, 141 00:17:17,033 --> 00:17:20,126 ali sam ga nagovorio da prvo večera s nama. 142 00:17:20,168 --> 00:17:24,005 -Drago mi je Eddie. -I meni je. -Johnov prijatelj je i naš prijatelj. 143 00:17:24,631 --> 00:17:26,424 John je velika ljudina. 144 00:17:27,508 --> 00:17:28,760 Sjedni. 145 00:17:30,428 --> 00:17:32,972 Vidim da voliš Geronimo Jackson? 146 00:17:33,139 --> 00:17:36,684 Da, dobri su. Ovo je stara majica od mog oca. 147 00:17:36,809 --> 00:17:38,895 Otac ti ima odličan ukus. 148 00:17:39,646 --> 00:17:41,272 Slušajte narode. 149 00:17:42,190 --> 00:17:46,986 John je doveo gosta na večeru. Zato, narode, ovo je Eddie. 150 00:17:47,111 --> 00:17:49,407 -Zdravo Eddie. -Eddie, ovo su svi. 151 00:17:51,658 --> 00:17:55,326 -Drago mi je. -Johne, hoćeš li izreći molitvu? -Hoću. 152 00:18:00,667 --> 00:18:02,585 Hvala ti Gospodaru. 153 00:18:02,669 --> 00:18:05,755 Hvala ti za hranu i prijatelje 154 00:18:06,506 --> 00:18:08,341 i hvala ti za današnju kišu, 155 00:18:08,466 --> 00:18:12,679 tako da se Adam neće više ljutiti zbog suše. 156 00:18:13,221 --> 00:18:18,226 A za mene ti hvala što si mi pomogao da prestanem biti ljut 157 00:18:18,351 --> 00:18:22,814 i što si mi pomogao da nađem pravu obitelj. 158 00:18:26,401 --> 00:18:28,613 I zato što su vražje puno bolji od one koju sam prije imao, 159 00:18:28,617 --> 00:18:31,622 hajmo jesti. Amen. 160 00:18:31,625 --> 00:18:32,919 Počnimo. 161 00:18:33,700 --> 00:18:39,372 -Krumpiri? -Hvala. Hvala ti. 162 00:19:04,897 --> 00:19:07,941 -Je li to otvor? -Njegov ostatak. 163 00:19:08,442 --> 00:19:10,169 Što se dogodilo? 164 00:19:11,600 --> 00:19:14,573 Izgleda kao da se zgusnuo. 165 00:19:50,275 --> 00:19:51,610 Što je to? 166 00:19:52,277 --> 00:19:54,488 To je aktivni ubojica, 167 00:19:54,821 --> 00:19:57,908 što znači da tko god da je jeo, vratit će se po još. 168 00:19:57,991 --> 00:20:00,536 Ako hoćeš reći polarni medvjed, onda reci. 169 00:20:03,497 --> 00:20:06,333 Dobro. Polarni medvjed. 170 00:20:12,172 --> 00:20:13,590 Trči! 171 00:20:49,543 --> 00:20:51,086 Stari. 172 00:20:54,131 --> 00:20:56,425 Zarobili su Jacka, Kate i Sawyera, 173 00:20:56,633 --> 00:20:58,760 a mene su poslali natrag da vam svima kažem 174 00:20:58,844 --> 00:21:00,888 da nikad više ne smijemo otići tamo. 175 00:21:01,471 --> 00:21:05,475 A onaj tip kojeg smo držali u otvoru? Henry? 176 00:21:05,559 --> 00:21:08,478 Bio je tamo. On im je vođa. 177 00:21:13,233 --> 00:21:16,153 I što ćemo uraditi? 178 00:21:16,486 --> 00:21:20,532 Ti uradi što su ti rekli. Vrati se u kamp i reci ostalima. 179 00:21:20,657 --> 00:21:25,287 -Nećeš ništa uraditi? -Već nešto radim. Vrati se na plažu Hugo. 180 00:21:25,996 --> 00:21:27,789 Čekaj, a gdje ćete vi? 181 00:21:27,915 --> 00:21:32,544 -Otok je reklo Lockeu da mora spasiti Eka. -Spasiti od čega? 182 00:21:32,794 --> 00:21:35,255 Navodno ga je odvukao medvjed. 183 00:21:35,464 --> 00:21:39,927 Upravo je postao aktivni ubojica, pa možda želiš požuriti. 184 00:21:43,805 --> 00:21:45,140 Medvjed? 185 00:21:48,685 --> 00:21:50,646 Kakav medvjed? 186 00:22:00,989 --> 00:22:03,075 Što je to, još tragova? 187 00:22:04,785 --> 00:22:06,578 Ovuda. 188 00:22:13,168 --> 00:22:18,131 Kad sam se nekad upucavao, gledao sam emisije o prirodi. 189 00:22:18,882 --> 00:22:22,594 Polarni medvjedi su uvijek bili pametni. Veoma pametni. 190 00:22:22,845 --> 00:22:27,766 Oni su kao Einsteini u medvjeđoj zajednici. 191 00:22:54,042 --> 00:22:56,336 -Sviđaš joj se čovječe. -Ma bježi tamo. 192 00:22:56,420 --> 00:22:58,446 -O da, sviđaš joj se. -Ma ne sviđam. -Sviđaš! 193 00:22:58,460 --> 00:23:01,800 Duplo je mlađa od mene čovječe. Ti bi joj bolje odgovarao. 194 00:23:01,842 --> 00:23:04,386 Ma kakav, Lizzie je previše odrasla za mene. 195 00:23:04,511 --> 00:23:06,597 Ono što ona stvarno želi je otac, 196 00:23:06,722 --> 00:23:09,641 kao i svi ostali. Ti bi trebao iskoristiti tu prednost. 197 00:23:09,725 --> 00:23:11,560 To nije smiješno Eddie. 198 00:23:13,937 --> 00:23:17,691 Šalio sam se. To je bila šala. Oprosti. 199 00:23:20,277 --> 00:23:24,323 Kako to da nikad ne pričaš o svom ocu Johne? 200 00:23:24,573 --> 00:23:26,617 Nema se što vrijedno reći. 201 00:23:32,039 --> 00:23:34,583 Što se događa u onom plasteniku? 202 00:23:36,793 --> 00:23:38,290 Možda im treba pomoć oko tog gnojiva. 203 00:23:38,712 --> 00:23:40,797 Ne, ne, u redu su. Dobro im je. 204 00:23:40,923 --> 00:23:43,342 Dođi, imamo posla u voćnjaku. 205 00:23:50,682 --> 00:23:52,935 U čemu je tolika tajna Johne? 206 00:23:53,644 --> 00:23:57,930 -Oprosti? -Plastenik. Što držite tamo, što to krijete? 207 00:23:57,935 --> 00:24:01,096 Jer uvijek kad god mu se približim, ti i ostali se ponašate čudno. 208 00:24:01,100 --> 00:24:03,805 Pazi, ti si ovdje gost. Ove stvari trebaju vremena. 209 00:24:03,810 --> 00:24:07,855 -Ovdje sam već 6 sedmica. -Eddie, ništa.. -Nisam slijep. 210 00:24:08,280 --> 00:24:11,470 Zaboravio si da si imao punu prikolicu oružja kad si me dovodio ovamo? 211 00:24:11,473 --> 00:24:14,638 Mike i Jan su te primili raširenih ruku. 212 00:24:14,640 --> 00:24:18,201 -Hrane te. Dali su ti krov nad glavom.. -A Mike i Jan 213 00:24:18,540 --> 00:24:22,203 sklope ruke svaku noć prije jela i pričaju kako smo obitelj, 214 00:24:22,207 --> 00:24:25,284 ali vaša obitelj ima puno tajni. 215 00:24:25,926 --> 00:24:28,637 A sada sam vidio da unosite gnojivo u taj plastenik. 216 00:24:29,096 --> 00:24:30,931 Znam što se događa 217 00:24:32,057 --> 00:24:33,809 i želim ući unutra. 218 00:24:34,560 --> 00:24:38,689 -U što želiš ući? -Što god pokušavate podići. 219 00:24:44,945 --> 00:24:46,655 Što je toliko smiješno? 220 00:24:47,823 --> 00:24:49,116 Ništa. 221 00:24:50,784 --> 00:24:52,760 Popričat ću sa Mikeom i Jane. 222 00:25:01,879 --> 00:25:04,423 Stvarno misliš da je Eko unutra? 223 00:25:08,093 --> 00:25:11,392 Požurimo da odradimo ovo. Možda je medo vani i završava s ručkom. 224 00:25:11,395 --> 00:25:15,743 -Ti nećeš ući unutra Charlie. -Što? -Ovo ću odraditi sam. 225 00:25:17,352 --> 00:25:19,955 Nećeš mi ti određivati što ću ja raditi. Ako hoću ući, ući ću. 226 00:25:19,960 --> 00:25:22,713 -Zašto? -Što? -Zašto želiš ući unutra? 227 00:25:23,066 --> 00:25:25,652 -Ne trebam imati razlog. -Onda se vrati natrag. 228 00:25:25,778 --> 00:25:28,590 Natrag? Ni ti nemaš dobar razlog da uđeš unutra. 229 00:25:28,595 --> 00:25:31,575 Ja idem unutra zato što bih ja trebao ući tamo. 230 00:25:35,996 --> 00:25:39,875 Ako sve bude išlo po planu, onda nećemo ni vidjeti medvjeda, je li? 231 00:25:39,917 --> 00:25:42,127 Nadam se da nas neće nanjušiti. 232 00:25:44,797 --> 00:25:46,125 Sprej za kosu? 233 00:25:46,131 --> 00:25:50,052 -Nije mi drago što ti ja ovo moram reći.. -Nije za mene. 234 00:26:38,767 --> 00:26:40,528 Medo? 235 00:26:41,979 --> 00:26:43,995 Jesi li to ti? 236 00:26:45,524 --> 00:26:48,792 -Tko je to tamo? -Jesi li sam brate? 237 00:26:49,403 --> 00:26:51,276 Ovaj, jesam. 238 00:26:52,948 --> 00:26:55,659 Oho, stari, nisam sam. 239 00:26:57,786 --> 00:27:01,623 Kamp na plaži je u onom pravcu. Možeš li mi donijeti odjeću? 240 00:27:01,790 --> 00:27:03,500 Što je bilo s tvojom? 241 00:27:06,295 --> 00:27:09,298 Probudio sam se u džungli kao što je ova. 242 00:27:09,590 --> 00:27:13,719 Pa izgleda da ti je otvor 243 00:27:15,244 --> 00:27:17,431 raznio donji rublje? 244 00:27:18,182 --> 00:27:22,519 Dobro. Želiš sada raspravljati o ovim velikim detaljima, slobodno. 245 00:27:22,686 --> 00:27:25,219 Ne, u redu je. Mislim da imam nešto ovdje. 246 00:27:28,484 --> 00:27:30,816 Što kažeš na ofarbanu majicu? 247 00:28:29,253 --> 00:28:36,093 -Hej Kim. Jesu li Mike i Jan unutra? -Jesu. Tražili su te. 248 00:28:37,261 --> 00:28:40,139 Dobro. U pravo vrijeme, ha? 249 00:28:41,682 --> 00:28:43,684 Uđi unutra. 250 00:28:46,061 --> 00:28:48,605 -Imaš li sav novac? -U torbi je. -Kojoj torbi? 251 00:28:48,730 --> 00:28:50,315 U onoj u kojoj je novac! 252 00:28:50,482 --> 00:28:52,192 -Što je sa bankovnim izvodima? -Ostavi ih. 253 00:28:52,234 --> 00:28:53,986 Nećemo ih svrstati tako da nas ne mogu pratiti? 254 00:28:54,027 --> 00:28:55,320 Nemamo vremena Mike. 255 00:28:55,446 --> 00:28:58,740 -Što se događa? -A kako ti izgleda? 256 00:28:59,283 --> 00:29:00,451 Ja ne.. 257 00:29:00,742 --> 00:29:03,829 Zaj... si Johne. Puno si se folirao. 258 00:29:04,830 --> 00:29:07,550 Što vi to.. Što? Što je? 259 00:29:09,001 --> 00:29:12,921 Što to radite? Odlazite li? Zašto? 260 00:29:13,046 --> 00:29:17,092 -Evo zašto idiote! -Johne, tvoj prijatelj je policajac. 261 00:29:17,217 --> 00:29:19,470 Znaš li koliko ćemo zatvora dobiti zbog ovoliko trave? 262 00:29:19,511 --> 00:29:22,473 Lijepa slika, je li? Friška je sa akademije. 263 00:29:22,639 --> 00:29:25,601 Ne, on je.. Stopirao je. Rekao mi je da ide u Eureku. 264 00:29:25,642 --> 00:29:28,687 On je tebe čekao Johne. Proveo je ovdje šest sedmica 265 00:29:28,854 --> 00:29:31,565 i sakupljao je dokaze jer si ga ti doveo ovdje. 266 00:29:31,690 --> 00:29:35,903 -Ne Mike, nemoguće je. -Igrao se s tobom pušača. Sad je gotovo. 267 00:29:36,779 --> 00:29:42,075 Ne. Čekajte. Čekajte. Ne, čekajte. Stanite! 268 00:29:43,243 --> 00:29:46,543 Ne znamo što im je rekao. On još nikako nije bio ovdje. 269 00:29:46,550 --> 00:29:48,749 Ako još sakuplja dokaze i pokušava napraviti slučaj, 270 00:29:48,791 --> 00:29:50,643 onda još uvijek nije kasno. -Za što nije kasno? 271 00:29:50,650 --> 00:29:52,961 Da se zaštitimo. Da zaštitimo sve nas. 272 00:29:53,087 --> 00:29:57,132 Nije još prekasno da popravimo ovo. Ja mogu popraviti. 273 00:29:58,801 --> 00:30:02,346 A kako ćeš to uraditi Johne? 274 00:30:34,878 --> 00:30:35,963 Eko? 275 00:30:37,256 --> 00:30:38,340 Johne. 276 00:31:17,129 --> 00:31:20,883 Je li dobro? Je li živ? Je li on u redu? 277 00:31:21,008 --> 00:31:22,259 Živ je. 278 00:31:22,426 --> 00:31:25,929 -Okreni ga, okreni ga. -Charlie, moramo ići odavde. 279 00:31:26,138 --> 00:31:27,973 Dobro. Podignimo ga. 280 00:31:32,394 --> 00:31:36,815 Kad kažeš da si okrenuo ključ, misliš li na pravi ključ? 281 00:31:36,899 --> 00:31:41,779 -To je bio sigurnosni ključ. -To mi zvuči nekako priručno. 282 00:31:42,029 --> 00:31:43,155 Molim? 283 00:31:43,322 --> 00:31:46,325 Samo kažem ako si cijelo vrijeme imao taj čarobni ključ, 284 00:31:46,408 --> 00:31:49,995 zašto ga nisi upotrijebio? -Nisam znao što će se dogoditi. 285 00:31:50,120 --> 00:31:51,538 I što se dogodilo? 286 00:31:51,663 --> 00:31:54,917 Pa, sigurnosni ključ je pokrenuo elektromagnetnu anomaliju 287 00:31:54,958 --> 00:31:59,162 i otvor se je zgusnuo. -Ali ti se nisi zgusnuo? 288 00:32:00,798 --> 00:32:02,478 Nisam. 289 00:32:02,966 --> 00:32:06,762 Nećeš se valjda pretvoriti u Hulka ili slično? 290 00:32:08,263 --> 00:32:12,184 Znači to je napravilo zvuk miješalice i nebo pretvorilo u ljubičastu? 291 00:32:12,351 --> 00:32:15,854 -Bojim se da sam to propustio buraz. -Točno. Osiguravao si nas. 292 00:32:15,979 --> 00:32:19,233 Samo da znaš, cijelo otok je vibriralo, 293 00:32:19,525 --> 00:32:21,652 a Kate, Jack i Sawyer su također to vidjeli 294 00:32:21,819 --> 00:32:23,946 taman prije nego što su im natakli vreće na glave.. 295 00:32:23,987 --> 00:32:26,949 Ne brini se. Locke će otići za njima. 296 00:32:27,032 --> 00:32:32,660 -Tako je rekao u svom govoru. -Što? Kakvom govoru? 297 00:32:33,122 --> 00:32:36,750 Sve što je rekao je da ide spasiti Eka i pobiti medvjede. 298 00:32:38,377 --> 00:32:40,197 Točno. 299 00:32:40,421 --> 00:32:45,634 Tako je, naravno. Oprosti, ja.. 300 00:32:46,468 --> 00:32:49,054 Samo sam malo, ovaj, šokiran. 301 00:33:00,691 --> 00:33:05,446 Dobro sam opržio tog medvjeda. Ne vjerujem da će krenuti za nama. 302 00:33:05,571 --> 00:33:08,615 A sada kad smo preživjeli ovu samoubilačku misiju, 303 00:33:08,782 --> 00:33:11,243 hoćeš li mi reći što si vidio? 304 00:33:11,326 --> 00:33:15,122 -Što sam vidio? -U svom duhovnom šatoru. 305 00:33:16,290 --> 00:33:20,919 -Vidio sam Boona. -Boona? 306 00:33:23,130 --> 00:33:24,923 Što je imao reći o sebi? 307 00:33:25,340 --> 00:33:28,051 Rekao mi je da moram počistiti svoj vlastiti nered. 308 00:33:28,177 --> 00:33:32,765 Pa, iako je mrtav, slažem se sa Booneom. 309 00:33:32,890 --> 00:33:35,726 A inače, da si nastavio pritiskati tu tipku kao što ti je Eko rekao.. 310 00:33:35,768 --> 00:33:37,970 Ne bi ga sada spašavali, znam. 311 00:33:37,975 --> 00:33:41,148 Charlie, eto što "počistiti svoj vlastiti nered" znači. 312 00:33:43,734 --> 00:33:47,196 Govoriš kao netko tko je već puno puta čistio nered za sobom. 313 00:33:58,916 --> 00:34:01,794 -Nema jelena, je li? -Nema. 314 00:34:04,338 --> 00:34:08,967 -Jesi li već pričao sa Mikeom i Jan? -Naravno da jesam. 315 00:34:09,093 --> 00:34:11,303 Stvarno? Što su rekli? 316 00:34:11,386 --> 00:34:14,598 Rekli su da te trebam odvesti u plastenik 317 00:34:14,681 --> 00:34:17,476 večeras poslije večere i onda će ti oni sve objasniti. 318 00:34:17,518 --> 00:34:21,605 Super. To je odlično. 319 00:34:24,316 --> 00:34:26,527 Jesi li nešto vidio? 320 00:34:29,404 --> 00:34:30,948 Johne? 321 00:34:38,205 --> 00:34:41,897 -Što to radiš? -Jesi li znao da ću to biti ja? 322 00:34:42,501 --> 00:34:46,505 -Što? -U kamionetu. Jesi li znao da ću ja voziti? 323 00:34:46,672 --> 00:34:49,466 Jesu.. Jesu li izabrali mene? 324 00:34:49,842 --> 00:34:53,053 Oni? Johne, nemam pojma o čemu to pričaš.. 325 00:34:53,220 --> 00:34:55,013 Tu pušku nisam napunio. 326 00:35:01,145 --> 00:35:03,564 Kako bi bilo kad bi mi samo odgovorio na pitanje Eddie. 327 00:35:04,148 --> 00:35:08,944 Jesu. Oni su te izabrali Johne. 328 00:35:10,946 --> 00:35:12,072 Zašto? 329 00:35:12,739 --> 00:35:15,993 Zato što nisi dugo ovdje, nemaš kriminalni dosje 330 00:35:16,034 --> 00:35:19,997 i tvoj psihički profil pokazuje da ćeš podleći pod pritiskom. 331 00:35:21,832 --> 00:35:24,219 -Podleći pod pritiskom? -Hej! 332 00:35:25,084 --> 00:35:28,966 Spusti pušku Johne. Dobro? 333 00:35:29,574 --> 00:35:32,843 -Ovo nije osobno. -Ma što nije osobno? 334 00:35:38,891 --> 00:35:40,309 Stani, stani. 335 00:35:40,476 --> 00:35:43,020 Oprosti Johne, ali nećeš pucati u mene. 336 00:35:43,145 --> 00:35:47,365 Ti nisi ubojica. Ti si dobar čovjek. 337 00:35:48,901 --> 00:35:50,778 Ti si farmer. 338 00:35:51,278 --> 00:35:54,740 Ne, nisam farmer. 339 00:35:56,033 --> 00:35:58,410 Bio sam lovac. 340 00:35:59,036 --> 00:36:01,997 Ja jesam lovac. 341 00:36:02,289 --> 00:36:04,793 Ja ću sada otići Johne. 342 00:36:30,776 --> 00:36:33,268 Hej Johne, čuješ li išta? 343 00:36:35,739 --> 00:36:38,534 -Zvuči kao potok. -Da. 344 00:36:38,659 --> 00:36:41,411 Spustimo ga. Možda ako mu donesemo vode.. 345 00:36:54,466 --> 00:36:56,927 Ja ću otići. Ti ostani ovdje. 346 00:37:15,237 --> 00:37:20,742 Žao mi je. Žao mi je što sam sumnjao u tebe. 347 00:37:21,034 --> 00:37:25,539 Žao mi je što sam izgubio vjeru u otok. 348 00:37:29,960 --> 00:37:31,943 Zeznuo sam. 349 00:37:33,547 --> 00:37:36,258 Sad su naši ljudi zarobljeni.. 350 00:37:37,342 --> 00:37:41,106 Da sam te barem poslušao, da sam te samo pustio 351 00:37:41,472 --> 00:37:43,995 da nastaviš pritiskati tipku. 352 00:37:45,392 --> 00:37:49,646 Mogao bih otići za njima, zaštititi ih. 353 00:37:51,064 --> 00:37:53,294 Mogao bih ih spasiti. 354 00:37:55,402 --> 00:37:58,030 Još uvijek ih možeš zaštititi. 355 00:38:03,619 --> 00:38:05,871 Još uvijek ih možeš spasiti. 356 00:38:11,376 --> 00:38:17,045 -Uopće ne znam gdje su. -Naći ćeš ih. 357 00:38:20,928 --> 00:38:22,829 Na kraju krajeva, 358 00:38:23,347 --> 00:38:26,350 ti si lovac Johne. 359 00:38:32,106 --> 00:38:35,067 -Je li išta rekao? -Budan je. Eko? 360 00:38:39,988 --> 00:38:41,115 Eko. 361 00:38:52,918 --> 00:38:56,633 Možda bi ga trebali odnijeti natrag Johne. 362 00:38:58,715 --> 00:39:00,172 Da. 363 00:39:02,803 --> 00:39:05,848 -Jesi li dobro? -Jesam. Samo nastavi hodati. 364 00:39:06,265 --> 00:39:09,226 -Hej! -Johne? Charlie? 365 00:39:10,436 --> 00:39:14,982 -Što je bilo. -Imamo ga. -Je li živ? -Treba nam Jack. 366 00:39:15,816 --> 00:39:18,026 -Unesimo ga unutra. -Jack se neće vratiti. 367 00:39:18,318 --> 00:39:21,363 -Oni su ga uhvatili. -Što? Što to govoriš? 368 00:39:21,530 --> 00:39:23,657 Jack je nestao? Ne razumijem. 369 00:39:23,782 --> 00:39:26,368 A kad si nam mislio to reći Hurley? 370 00:39:26,577 --> 00:39:28,495 Kako to misliš oni? Tko su oni? 371 00:39:28,620 --> 00:39:32,833 Oni su drugi i da, uhvatili su Jacka, 372 00:39:33,000 --> 00:39:35,210 Kate i Sawyera. 373 00:39:35,669 --> 00:39:40,090 -Kako? Što se dogodilo? -A Sun, Jin i Sayid, jesu li dobro? 374 00:39:40,257 --> 00:39:44,678 Ne znam. Ići ću i naći naše prijatelje. 375 00:39:46,513 --> 00:39:49,183 Još uvijek ne znam kako, ali hoću. 376 00:39:49,349 --> 00:39:54,354 Sve njih ćemo naći. I onda ćemo ih vratiti kući. 377 00:39:55,647 --> 00:39:59,067 Ali idemo po redu. Prvo se moramo pobrinuti za gospodina Eka, pa 378 00:39:59,234 --> 00:40:01,069 Paulo, Nikki, donesite ručnike i vodu. 379 00:40:01,111 --> 00:40:05,073 Claire, moramo ga očistiti. Donesi svu prvu pomoć koju nađeš. 380 00:40:05,365 --> 00:40:06,922 Dobro. 381 00:40:15,042 --> 00:40:17,659 Govor nije bio loš. 382 00:40:22,049 --> 00:40:23,467 Što je? 383 00:40:25,469 --> 00:40:28,847 Upravo me je puknuo, znaš, 384 00:40:33,268 --> 00:40:34,978 déja vu. 385 00:40:37,106 --> 00:40:38,524 Dobro. 386 00:40:39,108 --> 00:40:45,020 Kad dođeš sebi, možeš li donijeti zavoje iz kuhinje?