1 00:00:00,943 --> 00:00:02,296 Tidligere... 2 00:00:02,383 --> 00:00:06,535 -Jeg skal redde dit liv? -Du skal have lysten til det. 3 00:00:06,623 --> 00:00:08,898 Jeg har lavet et snit i hans nyre. 4 00:00:08,983 --> 00:00:12,180 Hvis jeg ikke syr det sammen inden for en time, er han død. 5 00:00:12,263 --> 00:00:15,938 Jeg vil have, at du går derind og færdiggør operationen. 6 00:00:17,783 --> 00:00:20,092 Så hjælper jeg dine venner med at flygte. 7 00:00:22,343 --> 00:00:23,492 -Nej! -Danny! 8 00:00:47,743 --> 00:00:49,859 -Stop. -Vil du styre båden lidt? 9 00:00:50,863 --> 00:00:53,536 -Vi er nødt til at vende om. -Hvad snakker du om? 10 00:00:53,623 --> 00:00:57,775 -Vend båden om. Jeg mener det. -Er du sindssyg? Vi er sluppet væk! 11 00:00:57,863 --> 00:01:01,697 -Giv mig en god grund. -Vi kan ikke efterlade Jack! 12 00:01:06,783 --> 00:01:13,461 Jo, vi kan. Det bad han os om. Tænk over det. Hvis vi tager tilbage- 13 00:01:13,543 --> 00:01:16,853 -hvad tror du så, Kaptajn Kanindræber gør, hvis han fanger os? 14 00:01:16,943 --> 00:01:18,979 Han dræber jer. 15 00:01:21,183 --> 00:01:23,299 Gud elsker dig, som han elskede Jacob. 16 00:01:27,423 --> 00:01:29,698 Tak for kommentaren. 17 00:01:31,823 --> 00:01:36,453 Jeg er ked af det. Jack må klare sig selv. 18 00:01:39,863 --> 00:01:44,334 Så er det op. Vi flytter dig. 19 00:01:46,543 --> 00:01:49,011 -Flytter mig hvorhen? -Til et andet sted. 20 00:01:50,183 --> 00:01:51,502 Hvorfor? 21 00:01:57,103 --> 00:01:59,378 -Så er det nu. -Det? 22 00:01:59,983 --> 00:02:03,180 Du hjalp mig med at redde hans liv. Hvis du slår mig ihjel- 23 00:02:03,263 --> 00:02:06,494 -så vis mig lidt respekt og lad være med at kalde det ''flytte''. 24 00:02:06,983 --> 00:02:11,374 -Hvorfor skulle vi slå dig ihjel? -l har ikke længere brug for mig. 25 00:02:11,463 --> 00:02:14,853 -Hvad tror du, vi er for mennesker? -Det ved jeg ikke... 26 00:02:15,863 --> 00:02:20,937 Mennesker, som kidnapper en gravid kvinde. Som hænger Charlie i et træ. 27 00:02:21,343 --> 00:02:25,416 Som slæber os ud af junglen og kidnapper vores børn. 28 00:02:26,583 --> 00:02:28,813 Den slags mennesker tror jeg, at l er. 29 00:02:39,463 --> 00:02:42,455 Kan du se det glashus, du bor i, Jack? 30 00:02:43,783 --> 00:02:46,058 Vil du ikke have nogle sten? 31 00:02:52,023 --> 00:02:54,093 Lad os gøre det på den lette måde, ikke? 32 00:03:16,463 --> 00:03:17,896 Hej... 33 00:04:07,423 --> 00:04:13,180 Doktor Jack. Hej, doktor Jack. Vil doktor Jack have sodavand? 34 00:04:27,343 --> 00:04:31,177 Du ved godt, at jeg ikke forstår et ord af, hvad du siger, ikke? 35 00:04:34,103 --> 00:04:35,092 Det var så lidt. 36 00:05:44,143 --> 00:05:48,853 -Tak. Mange tak. -Du er ikke herfra, vel? 37 00:05:51,903 --> 00:05:55,259 Nej, det er jeg ikke. Jeg hedder Jack. 38 00:05:56,623 --> 00:06:01,697 -Hej. Jack. Jeg hedder Achara. -Achara? Achara. 39 00:06:21,943 --> 00:06:28,132 Det er dem, Juliet lavede til mig. Hvem var den kvinde? 40 00:06:28,463 --> 00:06:30,135 Det var sheriffen. 41 00:06:31,183 --> 00:06:32,980 Har l en sherif? 42 00:06:33,063 --> 00:06:37,693 -Hvorfor skal Juliet ind, hvor jeg sad? -Fordi hun er i problemer, Jack. 43 00:06:42,383 --> 00:06:45,614 Gør nu ikke noget dumt. Du bliver bare her i buret? 44 00:06:45,703 --> 00:06:49,218 Som om du ikke holder øje med mig i kameraet. 45 00:06:49,543 --> 00:06:53,536 Nå, ja. Ben sagde, at du var inde i overvågningsrummet. 46 00:07:05,023 --> 00:07:06,422 Lad mig spørge dig om noget. 47 00:07:07,543 --> 00:07:11,775 Du risikerer alt for at få dem fri... Og de løber uden at se sig tilbage. 48 00:07:11,863 --> 00:07:13,421 Tak for maden. 49 00:07:22,863 --> 00:07:25,377 Tænk, at jeg er glad for at se den igen. 50 00:07:25,663 --> 00:07:28,814 -Hvad laver du? -Jeg fører os da ind til bredden! 51 00:07:28,903 --> 00:07:34,261 Hvis vi sejler videre, når vi lejren og kan få fat i Locke og Sayid. 52 00:07:34,343 --> 00:07:37,540 Virkelig? Har du et kort, som jeg ikke har set, Magellan? 53 00:07:39,143 --> 00:07:42,101 Vi har hverken mad eller vand, og jeg kan ikke styre i mørke. 54 00:07:42,183 --> 00:07:48,019 -Så styrer jeg. -Nej. Vi går på land og slår lejr. 55 00:07:49,983 --> 00:07:53,498 Hvis du vil hjælpe, så tænd bålet, mens jeg bærer ungen ind. 56 00:07:54,783 --> 00:07:56,580 Godt, at vi er enige. 57 00:08:08,743 --> 00:08:12,372 -Sikker på, du ikke er sulten? -Nej, James, jeg er ikke sulten. 58 00:08:14,383 --> 00:08:18,899 -l burde ikke skændes. -Hvornår er du vågnet? 59 00:08:19,303 --> 00:08:22,261 l bør ikke skændes, for l er heldige at være i live. 60 00:08:23,463 --> 00:08:25,818 Han har sgu en god pointe! 61 00:08:28,863 --> 00:08:33,573 -Øen, vi var på... Er det der, l bor? -Vi arbejder der bare. 62 00:08:34,503 --> 00:08:36,858 -Arbejder med hvad? -Forskellige projekter. 63 00:08:36,943 --> 00:08:40,458 Som projekt ''Stjæl-ungen-fra-tømmerflåden''? 64 00:08:40,543 --> 00:08:46,857 Så l bor ikke på den ø? Bor l her? På denne ø? 65 00:08:46,943 --> 00:08:49,980 Ja, ma'am. 66 00:08:53,903 --> 00:08:57,976 Hvad gjorde l med de folk, som l tog? Børnene. 67 00:08:58,063 --> 00:09:00,338 -Vi giver dem et bedre liv. -Bedre end hvad? 68 00:09:02,143 --> 00:09:04,099 Bedre end jeres. 69 00:09:10,903 --> 00:09:14,782 Månen kommer ikke frem i nat. Det bliver mørkt. 70 00:09:15,423 --> 00:09:20,178 Alex og jeg plejede at ligge i haven og give stjernetegnene navne. 71 00:09:20,263 --> 00:09:24,814 Man kan ikke se den endnu, men der er ''Ursa Theodorus''. 72 00:09:26,463 --> 00:09:27,976 Store Teddy. 73 00:09:28,063 --> 00:09:30,577 Har l haver? 74 00:09:33,623 --> 00:09:35,579 Er det ikke bare spøjst? 75 00:10:05,383 --> 00:10:09,092 -Jeg troede, at du var låst inde. -De lod mig undersøge Ben. 76 00:10:09,183 --> 00:10:14,576 Hans tal er ikke gode, og han har feber. Jeg tog et billede af såret. 77 00:10:17,463 --> 00:10:19,579 Det er inficeret, ikke? 78 00:10:20,383 --> 00:10:22,339 -Jo. -Vil du se på ham? 79 00:10:23,623 --> 00:10:24,692 Nej. 80 00:10:24,783 --> 00:10:28,093 Jack, jeg spørger dig ikke for deres eller hans skyld. 81 00:10:28,183 --> 00:10:31,300 Jeg beder dig om at gøre en tjeneste for mig. 82 00:10:33,863 --> 00:10:36,661 Jeg skal hjælpe ham igen? 83 00:10:37,023 --> 00:10:40,333 -Ja. -Er du sikker på det? 84 00:10:40,423 --> 00:10:43,221 Ja, jeg er sikker. 85 00:10:43,303 --> 00:10:46,693 Fordi han så vil lade dig gå? 86 00:10:46,783 --> 00:10:48,262 Nej. 87 00:10:50,183 --> 00:10:55,974 Nej. Det er, fordi jeg er i problemer. 88 00:10:56,743 --> 00:10:58,734 -Problemer... -Jeg har slået en ihjel. 89 00:10:58,823 --> 00:11:02,975 -Derfor blev jeg sat i dit værelse. -Hvem? 90 00:11:05,663 --> 00:11:07,733 Det er kompliceret. 91 00:11:09,143 --> 00:11:14,536 Så lad mig gøre det mere enkelt. Jeg hjælper ham ikke. 92 00:11:16,623 --> 00:11:18,420 Og jeg hjælper ikke dig. 93 00:11:39,263 --> 00:11:42,300 Godt. Særlig thairet til dig. Du prøve. 94 00:11:55,263 --> 00:11:57,652 Meget modig. 95 00:12:00,943 --> 00:12:04,492 -Min bror kan lide dig. -Jeg er let at holde af. 96 00:12:08,143 --> 00:12:14,093 -Jack, lad mig spørge dig om noget. -Fyr løs. 97 00:12:14,183 --> 00:12:17,061 Hvorfor ved du ikke noget om drageflyvning? 98 00:12:18,623 --> 00:12:21,933 -Jeg har bare aldrig lært det. -Hvor trist. 99 00:12:22,023 --> 00:12:27,734 Min far arbejdede meget, og han var ikke rigtig drageflyvertypen. 100 00:12:27,823 --> 00:12:29,779 -Vi fik aldrig... -Jack. 101 00:12:29,863 --> 00:12:33,822 Jeg har ingen interesse i din far. 102 00:12:33,903 --> 00:12:37,339 Det er en lettelse, for jeg er ret træt af at tale om ham. 103 00:12:37,423 --> 00:12:39,334 Nogle ting hører til privatlivet. 104 00:12:46,223 --> 00:12:49,772 Er du så i Phuket for ''at finde dig selv''? 105 00:12:51,503 --> 00:12:53,937 -Hvorfor siger du det? -Du er amerikaner. 106 00:13:14,183 --> 00:13:19,940 -Jeg har en evne. -Det må være en god evne. 107 00:13:46,063 --> 00:13:51,183 Jeg læste bare dine tatoveringer. Femtallet og stjernerne er søde. 108 00:13:51,263 --> 00:13:54,175 Men jeg finder det kinesiske... 109 00:13:56,383 --> 00:13:58,135 ...en smule ironisk. 110 00:13:58,623 --> 00:14:00,818 -Hvad er der ironisk ved det? -Det, der står. 111 00:14:03,143 --> 00:14:05,657 Du ved da godt, hvad der står? 112 00:14:07,223 --> 00:14:11,102 -Ja, jeg ved, hvad der står. -Er du sikker? 113 00:14:11,823 --> 00:14:17,295 Kinesisk er indviklet. Man kan godt miste noget i oversættelsen. 114 00:14:17,383 --> 00:14:22,776 -Jeg ved, hvad der står. -Godt, så. 115 00:14:24,983 --> 00:14:29,852 Jack... Jeg hedder lsabel. 116 00:14:31,583 --> 00:14:36,896 Hvis du vil komme med, vil jeg gerne stille dig et par spørgsmål. 117 00:14:49,743 --> 00:14:53,372 Vær sød at se til din far. Det vil han værdsætte. 118 00:15:06,623 --> 00:15:12,493 Sid ned, Jack. Som du nok ved, bor vi ikke her på øen. 119 00:15:12,583 --> 00:15:15,655 De fleste af os kan faktisk ikke lide at være her. 120 00:15:16,343 --> 00:15:20,256 Der har været en hændelse, som jeg undersøger, og jeg vil tale med dig. 121 00:15:20,343 --> 00:15:27,533 Så jeg håbede, at du ville hjælpe med at opklare nogle uoverensstemmelser. 122 00:15:27,903 --> 00:15:32,772 Tom, ret mig, hvis jeg tager fejl. Du sagde, at under en operation- 123 00:15:32,863 --> 00:15:38,062 -sagde Jack flere gange, at Juliet havde bedt ham om at dræbe Ben. 124 00:15:40,183 --> 00:15:44,381 -Det er rigtigt. -Er det sandt, Jack? 125 00:15:44,463 --> 00:15:46,738 Bad Juliet dig om at dræbe Ben? 126 00:15:49,463 --> 00:15:53,775 Et simpelt spørgsmål. Bad Juliet dig om at dræbe Ben? 127 00:16:00,383 --> 00:16:05,980 Nej, jeg løj. Jeg ville gøre alt for at befri mine venner. 128 00:16:06,063 --> 00:16:10,295 Og at vende jer imod hinanden var den bedste måde at skabe kaos. 129 00:16:23,063 --> 00:16:25,258 Hvorfor lyver du for hende, Jack? 130 00:16:36,863 --> 00:16:38,854 Jeg vil gerne tilbage til mit bur. 131 00:16:49,623 --> 00:16:54,936 -Hvem der? -Hvem tror du? 132 00:17:05,543 --> 00:17:09,775 -Hvad er klokken? -Den er mange. 133 00:17:16,303 --> 00:17:19,340 -Salt. -Jeg tog en dukkert i havet. 134 00:17:19,423 --> 00:17:22,142 Skulle du have vasket dagen af? 135 00:17:24,663 --> 00:17:29,100 -Er der noget, du vil spørge om? -Nej, slet ikke. 136 00:17:29,903 --> 00:17:36,058 Det kunne være rart, her efter en måned, hvor du kommer, når du vil- 137 00:17:36,623 --> 00:17:38,614 -at jeg kunne lære noget om dig. 138 00:17:44,063 --> 00:17:47,533 Der sker ting her, som du aldrig vil forstå. 139 00:17:56,383 --> 00:18:02,492 -Ting som din evne? -Ja, ting som min evne. 140 00:18:24,943 --> 00:18:30,097 -Morer du dig sammen med mig? -Åh, ja. 141 00:18:32,223 --> 00:18:35,374 Så drop spørgsmålene og lad os more os. 142 00:18:55,983 --> 00:18:57,541 Hvad? 143 00:19:01,703 --> 00:19:03,659 Hej, Jack. 144 00:19:07,383 --> 00:19:10,580 Kender jeg... Kender jeg dig? 145 00:19:13,983 --> 00:19:15,496 -81 5... 146 00:19:18,023 --> 00:19:19,934 -Du var stewardesse. -Cindy. 147 00:19:24,103 --> 00:19:27,300 Hvad laver du sammen med dem? Jeg troede, at du blev fanget. 148 00:19:29,383 --> 00:19:33,695 De er ikke... Det er ikke så enkelt. 149 00:19:34,983 --> 00:19:38,498 Hvad laver de her nu? Hvad laver l her? 150 00:19:39,743 --> 00:19:44,100 -Vi er her for at se på, Jack. -Se hvad? 151 00:19:47,423 --> 00:19:49,141 Hvad er der, skat? 152 00:19:52,983 --> 00:19:55,941 Hun vil vide, hvordan Ana Lucia har det. 153 00:20:02,343 --> 00:20:07,417 Det kan du ikke mene! Hvis du har noget at se på, så se på det! 154 00:20:09,143 --> 00:20:10,371 Gå med dig! 155 00:20:38,543 --> 00:20:42,092 Sawyer! Sawyer, vågn op! 156 00:20:44,223 --> 00:20:48,739 Han er væk! Karl er væk. 157 00:20:55,303 --> 00:20:56,861 Vent lidt... 158 00:21:01,663 --> 00:21:03,062 Jeg klarer det. 159 00:21:03,143 --> 00:21:06,101 -Nej, lad mig. -Nej, jeg gør det. 160 00:21:06,183 --> 00:21:07,616 Det er en mandeting. 161 00:21:19,543 --> 00:21:22,296 -Hvad skulle det til for? -Så du kan tage dig sammen. 162 00:21:24,383 --> 00:21:29,696 Sidder og græder ude i junglen. Jeg troede, at l var barske. 163 00:21:29,783 --> 00:21:34,982 -Jeg er barsk! -Klart du er, Bobby. 164 00:21:36,463 --> 00:21:42,095 -Bobby fra ''The Brady Bunch''. -Hvad fanden er ''The Brady Bunch''? 165 00:21:42,983 --> 00:21:46,976 Godt... Hør her, Karl. 166 00:21:50,783 --> 00:21:52,421 Jeg har kendt mange piger. 167 00:21:55,383 --> 00:22:00,218 Nogle er alt besværet værd, og andre er ikke. 168 00:22:01,623 --> 00:22:05,377 Nu og da er der en... 169 00:22:11,103 --> 00:22:13,901 En, som man døber stjerner sammen med. 170 00:22:18,503 --> 00:22:22,860 -Så pigen her. Sally Slangebøsse. -Alex. 171 00:22:22,943 --> 00:22:28,813 -Elsker du hende? -Mere end noget andet. 172 00:22:31,343 --> 00:22:36,815 Så tag tilbage til hvor end jeres haver er og få hende tilbage. 173 00:22:38,583 --> 00:22:42,496 Hvis jeg bliver fanget denne gang, slår de mig ihjel. 174 00:22:47,503 --> 00:22:50,700 l det mindste er det det værd. 175 00:23:09,783 --> 00:23:11,455 Jeg vil spørge dig om noget. 176 00:23:12,463 --> 00:23:15,694 De kan ikke se dig mere, så sig sandheden. 177 00:23:19,303 --> 00:23:22,454 Ben. Hvorfor reddede du hans liv? 178 00:23:24,023 --> 00:23:27,857 Efter alt det, han har gjort mod dig og dit folk, burde du hade ham! 179 00:23:29,503 --> 00:23:34,497 Men du lappede ham alligevel sammen. Efter dine venner slap væk. Hvorfor? 180 00:23:35,103 --> 00:23:36,855 Du er hans datter. 181 00:23:38,503 --> 00:23:42,178 -Svar på spørgsmålet! -Det gør jeg, hvis du svarer på mit. 182 00:23:44,623 --> 00:23:47,695 -Hvor er Juliet? -Hun er sammen med de andre. 183 00:23:47,783 --> 00:23:50,934 -De skal læse hendes dom op. -Hendes dom? 184 00:23:51,023 --> 00:23:56,973 Vi ved, hvad den er. Der er strenge regler, når man dræber sine egne. 185 00:23:59,303 --> 00:24:02,101 -Øje for øje. -Hvem slog hun ihjel? 186 00:24:02,183 --> 00:24:05,061 Manden, der ville dræbe dine venner. 187 00:24:11,063 --> 00:24:13,179 lkke mærkeligt, du er bekymret for hende. 188 00:24:14,743 --> 00:24:17,416 Hvis det ikke var for dig, havde hun aldrig gjort det. 189 00:24:18,183 --> 00:24:22,779 Det var tre spørgsmål. Din tur, Jack. 190 00:24:24,103 --> 00:24:26,742 Jeg reddede din far, fordi jeg havde lovet det. 191 00:24:37,063 --> 00:24:38,496 Er han stadig leder? 192 00:24:39,463 --> 00:24:40,942 -Hvad? -Ben, din far. 193 00:24:41,023 --> 00:24:43,821 Er han stadig leder? Vil hende lsabel følge hans ordrer? 194 00:24:44,583 --> 00:24:46,938 Få mig ud af det bur! 195 00:24:51,903 --> 00:24:53,336 Det ville jeg ikke gøre. 196 00:24:58,423 --> 00:25:01,301 Så ankom kavaleriet omsider. 197 00:25:12,063 --> 00:25:15,692 Jeg ville være mere imponeret over jer, hvis l havde en god kirurg. 198 00:25:19,063 --> 00:25:21,623 Vi havde en fantastisk kirurg. 199 00:25:23,503 --> 00:25:25,221 Han hed Ethan. 200 00:25:27,023 --> 00:25:32,780 En alvorlig infektion. Det inficerede skal fjernes, og du skal sys igen. 201 00:25:32,863 --> 00:25:35,935 Og du skal overvåges nøje fra nu af. 202 00:25:37,583 --> 00:25:41,337 Nerverne kan blive beskadiget, eller der kan komme andre komplikationer. 203 00:25:42,703 --> 00:25:44,659 Måske kommer du aldrig til at gå igen. 204 00:25:45,983 --> 00:25:49,214 Din patienthåndtering kunne godt bruge lidt finpudsning. 205 00:25:50,143 --> 00:25:52,703 Så er det synd, at du må nøjes med mig. 206 00:25:54,703 --> 00:25:57,342 -Må jeg det? -Du skal bruge en læge. 207 00:25:57,423 --> 00:26:02,053 En, som kan være hos dig. Som kan få dig rask igen. 208 00:26:05,463 --> 00:26:12,414 Så starter det igen. Jeg har allerede givet dig en billet væk herfra. 209 00:26:12,503 --> 00:26:14,733 Hvad koster det mig denne gang? 210 00:26:14,823 --> 00:26:20,932 Lige nu diskuterer dine folk, om de skal henrette Juliet. 211 00:26:25,223 --> 00:26:27,373 Det skal du stoppe. 212 00:26:27,943 --> 00:26:34,416 Juliet er ligeglad med dig, Jack. Det er lige meget, hvad hun har gjort. 213 00:26:35,103 --> 00:26:37,094 Uanset hvad du tror... 214 00:26:39,303 --> 00:26:41,692 Så er hun en af os. 215 00:26:44,023 --> 00:26:46,617 Har vi en aftale eller ej? 216 00:26:53,783 --> 00:26:59,335 -Har lsabel en walkie? -Mødet er allerede begyndt. 217 00:27:05,983 --> 00:27:08,133 Så giv mig noget, jeg kan skrive på. 218 00:28:20,303 --> 00:28:22,214 Du fulgte efter mig. 219 00:28:27,623 --> 00:28:29,739 Hvad er alt dette? 220 00:28:31,303 --> 00:28:34,454 Det er her, jeg arbejder. Du bør ikke være her. 221 00:28:38,463 --> 00:28:43,378 En tatovør. Var det din store hemmelighed? 222 00:28:45,023 --> 00:28:49,813 -Konvolutterne? Din evne? -Jeg er ikke tatovør. 223 00:28:56,303 --> 00:28:58,533 Jeg er i stand til at se folk, som de er. 224 00:28:59,823 --> 00:29:04,613 Mit arbejde er ikke udsmykning, men udtryk. 225 00:29:06,863 --> 00:29:10,378 Og dette... Dette er min evne. 226 00:29:13,383 --> 00:29:19,413 -Du ser folk, som de er? -Ja, og jeg mærker dem. 227 00:29:22,503 --> 00:29:27,372 -Så fortæl mig, hvem jeg er. -Nej. 228 00:29:28,263 --> 00:29:30,731 -Hvorfor ikke? -Du kommer udefra. 229 00:29:30,823 --> 00:29:33,462 -Men du kan gå i seng med mig? -Jeg har ikke lov til det. 230 00:29:35,823 --> 00:29:40,180 -Kan du se, hvem jeg er? -Ja. 231 00:29:42,263 --> 00:29:45,096 -Hvem er jeg? -Du er en leder. 232 00:29:46,263 --> 00:29:48,254 En stor mand. 233 00:29:49,023 --> 00:29:50,741 Men... 234 00:29:53,023 --> 00:29:54,661 Det gør dig ensom. 235 00:29:55,943 --> 00:30:00,892 Og bange. Og vred. 236 00:30:09,343 --> 00:30:13,461 Godt. Skriv det på mig. 237 00:30:15,263 --> 00:30:18,812 -Skriv det på mig. -Nej, det er... 238 00:30:19,823 --> 00:30:22,098 Det er imod mit folks skikke. 239 00:30:31,783 --> 00:30:37,380 -Der vil være konsekvenser. -Det er der altid. 240 00:31:01,103 --> 00:31:06,894 Vent. Du bør ikke være her. Bliv her. Vær stille. 241 00:31:15,503 --> 00:31:19,940 Alex, du... Jack! 242 00:31:21,063 --> 00:31:25,420 -Hvorfor tog du ham med herhen? -Tom, slip ham. 243 00:31:26,703 --> 00:31:32,016 -Hvad foregår der, Alex? -Dette er fra Ben. 244 00:31:40,863 --> 00:31:44,299 Ben har nedsat Juliets straf. 245 00:31:44,383 --> 00:31:48,296 Henrettelse er ikke længere mulig. Han siger, at reglerne ikke gælder her. 246 00:31:51,663 --> 00:31:53,972 Men han har beordret, at hun skal mærkes. 247 00:32:31,783 --> 00:32:33,739 Hvor skal du hen? 248 00:32:46,183 --> 00:32:50,699 Jeg kender dig. Jeg er Acharas ven fra... 249 00:32:51,623 --> 00:32:53,614 Chet, det er Jack fra restauranten. 250 00:32:59,063 --> 00:33:00,655 Slip mig. 251 00:33:23,263 --> 00:33:28,735 Væk fra vores strand! Forlad landet! Forstår du mig? 252 00:34:28,783 --> 00:34:31,377 Jeg hørte, at du kun kan lide dem, når de er grillede. 253 00:34:34,183 --> 00:34:36,333 Jeg har også savnet tandstikkerne. 254 00:34:45,583 --> 00:34:49,895 Lad mig se. Har de mærket dig, så lad mig se det. 255 00:35:10,903 --> 00:35:15,260 Bræk en gren af den aloe vera plante derovre... Vær sød at gøre det. 256 00:35:31,703 --> 00:35:33,261 Vend dig om. 257 00:35:55,343 --> 00:35:57,140 Hvorfor hjalp du mig? 258 00:35:57,783 --> 00:36:01,776 Han sagde, at han ville lade dig gå. Han sagde det samme til mig. 259 00:36:03,503 --> 00:36:06,063 Vi må sikre os, at han står ved sit ord. 260 00:36:06,143 --> 00:36:10,182 -Hvordan gør vi det? -Vi holder sammen. 261 00:36:22,143 --> 00:36:26,534 De kommer efter dig om lidt. Alle sammen. 262 00:36:27,743 --> 00:36:32,419 Dine venner ved, hvor vi er. Vi forlader øen og tager tilbage... 263 00:36:33,503 --> 00:36:37,894 -Tilbage hvor? -Ben kalder det ''hjem''. 264 00:36:43,623 --> 00:36:47,059 -Hvor er Karl? -Jeg lod ham gå. 265 00:36:48,223 --> 00:36:50,134 -Hvad gjorde du? -Jeg lod ham gå. 266 00:36:50,223 --> 00:36:55,092 -Han kunne have ført os til dem. -Det var ikke pga. mit gode hjerte. 267 00:36:55,183 --> 00:36:56,855 Drengen er jo et mål! 268 00:36:58,263 --> 00:37:00,060 Ben vil aldrig stoppe med at lede... 269 00:37:00,143 --> 00:37:03,772 Han vil bare holde ham fra datteren. 270 00:37:05,263 --> 00:37:07,299 Lad os komme tilbage til lejren. 271 00:37:12,023 --> 00:37:16,619 -Kommer du eller hvad? -Skal jeg gå ti skridt bag dig? 272 00:37:17,983 --> 00:37:21,180 Du siger altid, hvad jeg skal gøre, så nu kan jeg ikke tænke selv. 273 00:37:21,263 --> 00:37:23,413 Lad ikke skyldfølelsen gå ud over mig. 274 00:37:23,503 --> 00:37:27,815 Jeg føler ingen skyld. Vi var nødt til at efterlade Jack! 275 00:37:27,903 --> 00:37:30,178 Jeg taler ikke om, at vi efterlod Jack. 276 00:37:35,023 --> 00:37:38,493 Jeg taler om dig og mig. 277 00:37:45,623 --> 00:37:48,933 Jeg ved, at du gjorde det, fordi du troede, at jeg var færdig. 278 00:37:49,463 --> 00:37:52,819 Bebrejd ikke dig selv, at lægen blev efterladt. 279 00:37:55,743 --> 00:37:59,895 -Jeg bebrejder ikke mig selv. -Selvfølgelig gør du ikke det. 280 00:38:05,703 --> 00:38:08,456 Nu er luften renset. Lad os gå. 281 00:38:33,383 --> 00:38:37,581 ''Han går iblandt os, men er ikke en af os.'' 282 00:38:38,303 --> 00:38:41,022 Dine tatoveringer. Det er, hvad der står. 283 00:38:46,543 --> 00:38:50,218 Det er, hvad der står. Men det er ikke, hvad de betyder. 284 00:40:40,263 --> 00:40:42,140 Maja Axholt Broadcast Text A/S