1 00:00:02,143 --> 00:00:03,934 I tidligere afsnit: 2 00:00:04,020 --> 00:00:08,978 - Hvad vil du? - Tålmodighed, Jack... Tålmodighed. 3 00:00:09,067 --> 00:00:11,640 Vent, Danny. 4 00:00:12,779 --> 00:00:14,570 Vær forsigtig derude. 5 00:00:15,323 --> 00:00:19,486 Kan I se de sten? Du hakker dem løs, og du trækker dem væk. 6 00:00:24,415 --> 00:00:28,330 Jeg er ikke fjenden. Vi er ikke fjenden. 7 00:00:28,670 --> 00:00:32,370 Men skyder du mig, er det lige, hvad vi bliver. 8 00:01:12,255 --> 00:01:15,541 Du har... Du har et problem med taget. 9 00:01:18,720 --> 00:01:21,923 Du burde måske flytte ned ad stranden, bare i nat. 10 00:01:22,015 --> 00:01:24,885 Så kan jeg reparere det, lave lidt forbedringer. 11 00:01:24,976 --> 00:01:28,392 Det er pænt af dig, men Erin er lige faldet i søvn, så jeg... 12 00:01:28,480 --> 00:01:32,264 Det er det værd. Det lover jeg. 13 00:01:33,151 --> 00:01:37,564 - Hvad laver du, bror? - Jeg tilbød at lave taget. 14 00:01:38,740 --> 00:01:40,448 Taget? 15 00:01:40,533 --> 00:01:44,068 Det er fint. Er der problemer, laver jeg det. Jeg er ret handy. 16 00:01:44,954 --> 00:01:48,039 Jeg var ved at bygge en kirke før... Eko eksploderede. 17 00:01:51,252 --> 00:01:52,747 Fint. 18 00:01:55,757 --> 00:01:59,837 - Jeg ville bare hjælpe. - Tak. 19 00:02:02,013 --> 00:02:05,762 - Hvad drejede det sig om? - Det ved jeg ikke. 20 00:02:05,850 --> 00:02:09,017 Vi må finde ham en anden knap. 21 00:02:39,634 --> 00:02:42,469 - Hvordan går det i dag, Jack? - Fint. 22 00:02:44,723 --> 00:02:46,051 Du virker frustreret. 23 00:02:46,850 --> 00:02:50,930 Skal jeg blive ved med at se tegnefilm eller siger du, hvorfor jeg er her? 24 00:02:51,938 --> 00:02:54,180 Jeg håber, du kan lide blåbær, ellers... 25 00:02:54,274 --> 00:02:56,183 Burde jeg tale med Benjamin? 26 00:02:57,861 --> 00:03:01,775 For jeg får på fornemmelsen, at du bare kommer med maden. 27 00:03:03,491 --> 00:03:07,655 Du kan tale med ham, så meget du vil, men han fortæller dig intet. 28 00:03:07,746 --> 00:03:10,034 - Du arbejder for ham? - Nej, ikke for ham. 29 00:03:10,123 --> 00:03:13,159 - Han styrer tingene. - Nej, sådan gør vi ikke her. 30 00:03:13,251 --> 00:03:15,659 - Vi træffer beslutninger sammen. - Virkelig? 31 00:03:16,213 --> 00:03:23,378 For da jeg holdt skåret mod din hals, havde han intet imod at lade dig dø. 32 00:03:23,470 --> 00:03:26,471 Den beslutning traf han selv. 33 00:03:29,267 --> 00:03:33,680 Du ved ikke, hvad du taler om. Jeg er ikke underlagt ham. 34 00:03:34,147 --> 00:03:37,812 - Juliet, jeg skal bruge dig. - Kan det vente? 35 00:03:39,861 --> 00:03:44,239 De er tilbage, vi har et problem. Så kom med mig nu. 36 00:04:08,014 --> 00:04:09,295 Arbejdet kalder. 37 00:04:11,810 --> 00:04:15,013 Du lyder lidt stoppet, Chinatown. 38 00:04:16,273 --> 00:04:18,764 - Skal du pudse næsen? - Giv mig en undskyldning. 39 00:04:18,859 --> 00:04:21,563 Jeg skal bare tale om din mor. 40 00:04:22,487 --> 00:04:25,488 - Er du der, Danny? - Ja. 41 00:04:26,199 --> 00:04:27,528 Øjeblik. 42 00:04:29,244 --> 00:04:30,572 Ja? 43 00:04:32,998 --> 00:04:34,243 Hvad? 44 00:04:34,750 --> 00:04:37,371 Hvor er de? 45 00:04:41,882 --> 00:04:43,590 Hun er hårdt såret, Juliet. 46 00:04:57,522 --> 00:04:58,981 Hvad er der sket? 47 00:05:01,568 --> 00:05:04,106 - Det gjorde vi. - Hvad? 48 00:05:04,613 --> 00:05:08,776 Jeg har været her længe nok til at vide, at de ikke skyder hinanden. 49 00:05:11,119 --> 00:05:13,361 Vi gjorde det. 50 00:05:13,455 --> 00:05:16,789 - Vores hold. - Smiler du? 51 00:05:18,210 --> 00:05:20,499 Det kan du bande på. 52 00:05:22,172 --> 00:05:24,497 For vi har lige fået billetten ud herfra. 53 00:05:48,740 --> 00:05:49,820 Hvad laver du? 54 00:05:55,581 --> 00:05:58,617 - Når du er klar til at sige det... - Stille, jeg tænker. 55 00:05:59,668 --> 00:06:00,831 Advarsel. 56 00:06:03,213 --> 00:06:05,420 Belønning. 57 00:06:16,226 --> 00:06:20,805 Hende, de kom med... Det er knæknæsens pige. 58 00:06:20,898 --> 00:06:22,392 De kalder ham Picket. 59 00:06:22,733 --> 00:06:25,520 Picket er distraheret i øjeblikket. 60 00:06:27,154 --> 00:06:32,777 - Så? - Se og lær, lille dame. 61 00:06:32,993 --> 00:06:36,611 Advarsel. Advarsel. 62 00:06:36,705 --> 00:06:40,039 Der er strøm i den her. 63 00:06:40,125 --> 00:06:43,245 Næste gang, de kommer efter mig- 64 00:06:43,337 --> 00:06:48,165 - venter jeg, til de træder i min lille sø, og så tager jeg dem... 65 00:06:48,258 --> 00:06:52,552 De kastes tilbage af stødet, og jeg snupper nøglerne. 66 00:06:52,638 --> 00:06:54,677 Det tænkte bjørnene nok ikke på. 67 00:06:54,765 --> 00:06:58,715 - I får begge to stød. - Jeg har prøvet det, jeg kan klare det. 68 00:06:59,186 --> 00:07:02,021 Den anden fyr venter det ikke. 69 00:07:04,274 --> 00:07:07,608 - Synes du, jeg er skør? - Nej, jeg er imponeret. 70 00:07:09,154 --> 00:07:13,651 Tør øjnene, skat, for vi gør det her. 71 00:07:16,745 --> 00:07:19,415 - Hvad med Jack? - Hvad med ham? 72 00:07:21,125 --> 00:07:24,576 Vi ved ikke, om han er her. Vi ved ikke engang, om han er i live. 73 00:07:26,297 --> 00:07:32,916 Vi må hjælpe os selv. Det er hver mand for sig selv, fregne. 74 00:07:40,686 --> 00:07:42,726 Så er det nok, Ford. 75 00:07:44,523 --> 00:07:49,434 Alle indsatte skal tilbage til deres celle. Der er optælling. 76 00:07:49,528 --> 00:07:52,814 Problemet er, at jeg fulgte dine hænder i stedet for dine øjne. 77 00:07:52,907 --> 00:07:54,780 Problemet er, at du er gammel og dum. 78 00:07:59,788 --> 00:08:01,331 Hvem er boksebold? 79 00:08:02,666 --> 00:08:05,620 Han er lige kommet. Han hedder Munson. 80 00:08:05,711 --> 00:08:08,878 Rygtet siger, han snød staten for ti millioner. 81 00:08:08,964 --> 00:08:12,748 - Men de fandt aldrig pengene. - Det var pokkers... 82 00:08:12,968 --> 00:08:16,717 Afbrød inspektøren dem ikke hele tiden, var Munson en død mand. 83 00:08:22,978 --> 00:08:25,054 Det røvhul. 84 00:08:31,737 --> 00:08:35,236 Får du også pastiller på puden? 85 00:08:35,324 --> 00:08:39,274 Du har været her i en uge og har sytjansen. 86 00:08:39,370 --> 00:08:42,121 Jeg har været her i ni måneder og kører stadig skrald. 87 00:08:42,331 --> 00:08:44,122 Hvad betyder det? 88 00:08:45,000 --> 00:08:49,579 Tror du, inspektøren redder dig, fordi du ser sød ud, Constanza? 89 00:08:50,589 --> 00:08:53,590 Han vil have de ti millioner. 90 00:08:54,760 --> 00:08:58,425 Først fedter han for dig. Giver dig et fedt job. 91 00:08:59,432 --> 00:09:04,426 Trin to: Inspektøren får fat i din kone og bruger hende imod dig. 92 00:09:05,146 --> 00:09:11,101 - Klassisk bondefangeri. - Og det siger du, fordi du er rar... 93 00:09:11,193 --> 00:09:13,020 Rådet er gratis. 94 00:09:13,821 --> 00:09:17,688 Inspektøren har gjort mit liv til et helvede. 95 00:09:17,783 --> 00:09:22,030 Får han de ti millioner, du ikke har, gør jeg nok en ende på mig selv. 96 00:09:23,456 --> 00:09:24,866 Hej. 97 00:09:31,756 --> 00:09:33,582 Halløj, inspektør. 98 00:09:34,592 --> 00:09:40,511 - Generer han dig, Munson? - Hvad gør De her, boss? 99 00:09:44,602 --> 00:09:47,722 Tro ikke, at jeg ikke kan forlænge dit ophold, Ford. 100 00:09:48,648 --> 00:09:53,523 Det kræver kun et opkald. Et opkald. 101 00:10:01,911 --> 00:10:03,903 Tag lige det affald. 102 00:10:24,183 --> 00:10:26,674 Ja... den store leder. 103 00:10:35,278 --> 00:10:37,650 - Frokost allerede? - Hvad vejer du? 104 00:10:37,738 --> 00:10:40,027 Hvad vejer du? 105 00:10:42,869 --> 00:10:45,075 Omkring 80. 106 00:10:47,373 --> 00:10:50,291 - Hvor gammel er du? - 32. 107 00:10:50,376 --> 00:10:51,539 Lad være med at lyve. 108 00:10:54,380 --> 00:10:55,922 35. 109 00:10:58,676 --> 00:11:00,170 Godt. 110 00:11:05,641 --> 00:11:07,301 Sayonara, fjols. 111 00:11:15,943 --> 00:11:19,147 - Hvad har I gjort? - Vi slukkede for den. 112 00:11:45,306 --> 00:11:48,841 I de to dage siden himlen blev lilla, har vi været blinde. 113 00:11:48,935 --> 00:11:52,220 Vores radioer er nede, og jeg kan ikke få dem til at virke. 114 00:11:52,313 --> 00:11:56,062 - Og i øvrigt er Colleen i kritisk... - Juliet tager sig af hende. 115 00:11:58,027 --> 00:11:59,058 Hvor er jeg? 116 00:12:06,286 --> 00:12:09,701 Hvad gør I ved mig? Slip mig løs! 117 00:12:10,123 --> 00:12:12,874 - Jason. - Slip mig løs! 118 00:12:13,209 --> 00:12:15,961 - Bid sammen om den her, tak. - Det kan du selv gøre. 119 00:12:17,797 --> 00:12:19,078 Det er for smerten. 120 00:12:27,557 --> 00:12:31,768 - Jeg hader nåle. - Nej! Hvad laver I? 121 00:12:34,230 --> 00:12:36,935 Vent! Hvad laver I? 122 00:12:39,903 --> 00:12:45,775 - Hvad helvede laver I? - Nej, den skal igennem brystkassen. 123 00:12:45,867 --> 00:12:48,073 - Brystkassen. Som i filmen. - Jeg ved det. 124 00:12:48,536 --> 00:12:51,490 - Nej! - En... 125 00:12:51,581 --> 00:12:53,704 - To... - Vent! 126 00:13:07,180 --> 00:13:10,050 Tag dig ikke af mig. Jeg skal bare have en af dine køller. 127 00:13:10,141 --> 00:13:16,760 - Hurley sagde, det var fint. - Hurley, hvad? Skal du så redde os? 128 00:13:18,566 --> 00:13:24,023 - Må jeg så tage en? - Tag 5-jernet. Jeg bruger det aldrig. 129 00:13:24,114 --> 00:13:29,238 Når du så dør i junglen, behøver jeg ikke at lede efter det. 130 00:13:30,245 --> 00:13:31,655 Tak, kammerat. 131 00:13:37,669 --> 00:13:40,539 Du burde måske trække skuldrene lidt tilbage. 132 00:13:41,840 --> 00:13:45,707 - Spiller du golf? - Jeg er skotte. Hej. 133 00:14:13,204 --> 00:14:14,996 Hvad helvede... 134 00:14:19,461 --> 00:14:24,668 Kom... Kom så! 135 00:14:26,968 --> 00:14:28,795 Flyt dig! 136 00:14:28,887 --> 00:14:31,841 - Kom så, kom så... - Hvad laver du? 137 00:14:49,866 --> 00:14:51,859 Dræbte du lige den kanin? 138 00:14:55,872 --> 00:14:59,822 Ved du, hvad en pacemaker er? 139 00:15:00,252 --> 00:15:03,667 De sætter dem i hjertet hos folk, der har fået en bypassoperation- 140 00:15:03,755 --> 00:15:06,922 - og hvor hjertet har brug for et lille skub. En kickstart. 141 00:15:08,927 --> 00:15:13,055 Kaninen havde en lille pacemaker til at kickstarte den- 142 00:15:13,431 --> 00:15:16,635 - hvis den blev for ophidset... Eller nervøs eller bange. 143 00:15:17,769 --> 00:15:19,643 Eller hvis den forsøgte at flygte. 144 00:15:24,484 --> 00:15:28,612 Hvis du ikke løj om din alder og vægt- 145 00:15:28,697 --> 00:15:32,741 - burde din hvilepuls være cirka 70 slag i minuttet. 146 00:15:32,993 --> 00:15:38,865 Din puls, når du er aktiv, vil være cirka 140. 147 00:15:39,916 --> 00:15:43,001 Og det er der, at din pacemaker... 148 00:15:45,714 --> 00:15:47,872 ...vil få dit hjerte til at eksplodere. 149 00:15:53,597 --> 00:15:57,179 Så jeg ved, du vil opføre dig ordentligt nu. 150 00:16:03,815 --> 00:16:11,859 Uret viser din puls. Er du 15 slag fra farezonen, bipper den. 151 00:16:11,948 --> 00:16:16,361 Hvis og når den bipper, er det en god ide at falde ned. 152 00:16:17,913 --> 00:16:21,079 Træk vejret dybt. Dyrk yoga. 153 00:16:24,127 --> 00:16:27,911 Hvis du vil dræbe mig, hvorfor skyder du mig så ikke bare? 154 00:16:29,007 --> 00:16:31,759 Fordi vi ikke er mordere, James. 155 00:16:35,555 --> 00:16:38,046 Og en ting til... 156 00:16:38,141 --> 00:16:40,134 - Kate... - Rører du hende, så... 157 00:16:40,227 --> 00:16:44,307 Fortæller du hende, hvad vi gav dig, at vi holder øje med dig. 158 00:16:44,398 --> 00:16:47,980 Siger du noget af det, så får hun også en. 159 00:17:02,749 --> 00:17:06,877 Sawyer. Har du det godt, Sawyer? 160 00:17:16,388 --> 00:17:23,269 Så kan I vaske jer. Og Kate, er der noget, der ikke passer, så sig til. 161 00:17:33,947 --> 00:17:38,241 Hvad skete der? Hvad gjorde de ved dig? 162 00:17:38,327 --> 00:17:41,363 Ingenting. Han udspurgte mig bare. 163 00:17:44,708 --> 00:17:47,828 - Det er ikke vigtigt. - Sig det nu, hvad skete der? 164 00:17:47,920 --> 00:17:52,214 Det har jeg jo sagt. Der skete intet. Så hold op med at spørge. 165 00:18:05,854 --> 00:18:07,514 Vend dig om. 166 00:18:43,017 --> 00:18:45,768 - Hvad er det? - Mit ur er gået i stykker. 167 00:18:45,978 --> 00:18:49,098 - Hvornår har du fået et ur? - Jeg fortæller dig ikke alt! 168 00:18:50,357 --> 00:18:52,266 Lad mig nu være. 169 00:18:54,486 --> 00:18:56,526 Tag noget tøj på. 170 00:19:31,065 --> 00:19:32,856 Hej, Sawyer. 171 00:19:37,738 --> 00:19:42,981 Det er James Ford, og det ved du, for det stod på anmeldelsen. 172 00:19:43,911 --> 00:19:47,161 - Er du vred på mig? - Se, hvor jeg er. 173 00:19:47,665 --> 00:19:51,449 - Hvad skulle jeg gøre, du snød mig? - Var der noget, du ville? 174 00:19:52,127 --> 00:19:55,543 Ja... Ja, der var. 175 00:19:57,341 --> 00:19:59,464 Kom nu, nummerpladerne venter. 176 00:20:18,821 --> 00:20:23,198 - Hvad er det? - Det er din datter. 177 00:20:26,245 --> 00:20:27,525 Hvad vil du? 178 00:20:28,706 --> 00:20:31,078 - Først skulle du vide det. - Og hvad så? 179 00:20:31,167 --> 00:20:34,701 Skulle jeg se billedet og blive farmand? 180 00:20:35,129 --> 00:20:38,332 Vi bor i et lille hus i Albuquerque tæt på universitetet... 181 00:20:38,424 --> 00:20:42,885 - Hvorfor fortæller du mig det her? - Jeg tænkte, du kunne skrive et brev. 182 00:20:43,929 --> 00:20:47,464 - Hun hedder Clementine. - Hvad fanden skal jeg skrive? 183 00:20:47,558 --> 00:20:50,263 "Kære goo-gaga"? Hun er en baby, og hun er ikke min. 184 00:20:50,728 --> 00:20:55,022 - Sawyer, det er hun... - Jeg har ingen datter. 185 00:21:13,834 --> 00:21:17,001 Jeg har kigget på mit bur, og jeg tror- 186 00:21:17,088 --> 00:21:20,836 - at hvis jeg kan klatre derop, så kan jeg klemme mig ud mellem tremmerne. 187 00:21:23,636 --> 00:21:25,628 Bare lad være. 188 00:21:25,721 --> 00:21:29,304 - Hvad taler du om? - Om at være klog. 189 00:21:29,392 --> 00:21:32,642 Vi bør blive her og se, hvordan landet ligger. 190 00:21:37,316 --> 00:21:39,641 Alt er under kontrol. 191 00:21:44,532 --> 00:21:47,070 Det var en fejl at tage de to med... 192 00:21:49,954 --> 00:21:52,030 Hvad har I gjort ved Sawyer? 193 00:21:52,123 --> 00:21:55,159 Jeg hørte ham råbe. Du har blod på tøjet, hvad gjorde I? 194 00:21:55,251 --> 00:21:56,793 Det er ikke hans blod. 195 00:21:59,547 --> 00:22:03,876 - Hvis blod er det? - Det er en døende kvindes blod. 196 00:22:08,014 --> 00:22:11,098 Jack... Jeg har brug for din hjælp. 197 00:22:25,239 --> 00:22:26,484 Det er Jack! 198 00:22:28,910 --> 00:22:31,317 - Jack! - Doc! 199 00:22:44,634 --> 00:22:46,128 Er du gået fra forstanden? 200 00:22:46,803 --> 00:22:49,341 - At tage ham med... - Han er læge, han kan hjælpe. 201 00:22:49,430 --> 00:22:51,838 Vil du have, hun skal dø? 202 00:22:58,815 --> 00:23:01,981 - Hvad er der sket? - Skudsår i maven. 203 00:23:08,533 --> 00:23:11,949 Det er ikke hendes. Kom. 204 00:23:16,124 --> 00:23:18,793 - Hvad laver han her? - Danny, han skal hjælpe. 205 00:23:18,876 --> 00:23:21,830 - Han skal vide, hvem der gjorde det. - Han skal ud herfra. 206 00:23:21,921 --> 00:23:26,001 - Ud. - Nej, hun er min kone! 207 00:23:26,926 --> 00:23:30,176 Jeg fik kuglen ud, men hun bløder stadig. 208 00:23:31,889 --> 00:23:35,638 - Øvre højre kvadrant bløder kraftigt. - Nej, den har jeg lukket. 209 00:23:35,727 --> 00:23:38,218 Klemmen under leveren, så jeg kan se. 210 00:23:41,858 --> 00:23:43,566 Jeg er ikke kirurg. 211 00:23:44,527 --> 00:23:47,314 Det ved jeg, men jeg har brug for, at du gør det her. 212 00:23:50,700 --> 00:23:51,863 Her? 213 00:23:52,327 --> 00:23:56,574 Blødningen er bag ved leveren, derfor så du den ikke. 214 00:23:57,081 --> 00:23:59,453 Jeg skal bruge puder, så mange som muligt. 215 00:24:11,679 --> 00:24:15,095 Defibrillator nu. Juliet, jeg skal bruge den. 216 00:24:15,183 --> 00:24:16,677 Den er i stykker. 217 00:24:18,770 --> 00:24:22,103 Vi har ikke haft... Jack, der er ikke sket sådan noget før. 218 00:25:05,400 --> 00:25:06,811 Dødstidspunkt... 219 00:25:10,238 --> 00:25:11,732 Hun er død. 220 00:25:17,662 --> 00:25:23,119 - De gjorde det! - Vent, Danny! 221 00:25:41,436 --> 00:25:44,271 Slap af, slap af! 222 00:25:47,317 --> 00:25:48,396 Hold kæft! 223 00:25:50,987 --> 00:25:54,688 - Elsker du ham? - Hvad? 224 00:25:54,783 --> 00:25:57,238 - Jeg sagde, elsker du ham? - Stop! 225 00:25:58,953 --> 00:26:00,697 Elsker du ham? 226 00:26:01,289 --> 00:26:03,780 - Elsker du ham? - Lad ham være! 227 00:26:05,543 --> 00:26:08,117 - Elsker du ham? - Hvad gør du? Stop. 228 00:26:08,213 --> 00:26:10,538 Elsker... du... ham? 229 00:26:10,632 --> 00:26:14,546 Ja, jeg elsker ham! Jeg elsker ham. 230 00:26:32,195 --> 00:26:34,069 Lås ham inde. 231 00:26:45,750 --> 00:26:48,241 - Jeg må tale med dig. - Desværre, jeg har travlt. 232 00:26:48,336 --> 00:26:52,797 Det er vigtigt. Vil du ikke nok? 233 00:26:54,885 --> 00:27:00,092 Du havde ret. Jeg elskede hende, og jeg troede virkelig, at hun... 234 00:27:00,182 --> 00:27:04,345 Ti millioner er mange penge. Det ændrer tingene. 235 00:27:05,645 --> 00:27:08,267 Derfor skal man ikke knytte sig til nogen. 236 00:27:08,356 --> 00:27:11,891 Når man kan lide nogen, kan de bruge det imod en. 237 00:27:13,445 --> 00:27:19,779 Hvad ville din? Jeg så dig med en kvinde. Hvad ville hun have? 238 00:27:21,328 --> 00:27:26,951 Noget, jeg ikke har. Var det alt. Har du grædt ud? 239 00:27:27,083 --> 00:27:30,084 Må jeg så gå tilbage og se, om George får sin gård? 240 00:27:32,130 --> 00:27:37,670 - Du skal flytte dem. Pengene. - Pengene, du ikke stjal. 241 00:27:38,345 --> 00:27:40,219 Det ved vi begge, at jeg gjorde. 242 00:27:40,305 --> 00:27:42,926 Lila har hyret en privatdetektiv. Hun finder dem. 243 00:27:43,016 --> 00:27:44,843 Gør det for mig, det er du nødt til. 244 00:27:47,020 --> 00:27:50,970 Nej. Det er for farligt. Jeg ville være skydeskive. 245 00:27:51,483 --> 00:27:55,184 Hjælper du mig ikke, får inspektøren det hele. Han vinder. 246 00:27:55,821 --> 00:27:58,312 Vil du ikke nok? 247 00:28:07,582 --> 00:28:15,412 - Hvordan har du det? - Fint. Han slår som en tøs. 248 00:28:17,259 --> 00:28:21,043 - Hvorfor gjorde han det? - Aner det ikke. 249 00:28:21,138 --> 00:28:23,545 Har du nogensinde forstået de folk? 250 00:28:26,101 --> 00:28:27,643 Hvad laver du? Hvad laver du? 251 00:28:28,020 --> 00:28:30,558 Hvad ligner det? 252 00:28:35,569 --> 00:28:37,360 Vent nu lige, fregne. 253 00:28:43,493 --> 00:28:45,616 Jeg har jo sagt, det ikke er tidspunktet. 254 00:28:46,455 --> 00:28:48,780 Du sagde, vi måtte væk. 255 00:28:48,874 --> 00:28:51,199 - Det var før... - Før hvad? 256 00:28:52,544 --> 00:28:56,756 Jeg ved ikke, hvad de gjorde ved dig. Men du er bange nok til at lyve om det- 257 00:28:56,840 --> 00:29:00,672 - og det skræmmer mig mere, end noget de før har gjort. 258 00:29:00,761 --> 00:29:02,172 Vent. 259 00:29:15,067 --> 00:29:16,894 - Hvad laver du? - Får dig ud herfra. 260 00:29:16,985 --> 00:29:19,441 - Lad være. - Jeg efterlader dig ikke, Sawyer. 261 00:29:19,530 --> 00:29:22,815 - Jeg kan få den op. - Du er ude, du må væk. 262 00:29:22,908 --> 00:29:26,194 Du må efterlade mig! Løb. 263 00:29:27,162 --> 00:29:29,451 - Hvad har de gjort ved dig? - Af sted! 264 00:29:31,375 --> 00:29:34,791 - Hvad er det? - Løb. Bare løb... 265 00:29:34,878 --> 00:29:38,746 Hvorfor kæmpede du ikke imod? 266 00:29:40,342 --> 00:29:43,509 Sig sandheden for en gangs skyld! 267 00:29:44,972 --> 00:29:49,717 Hvis du virkelig elsker mig... så løb. 268 00:29:53,689 --> 00:29:56,061 Det sagde jeg kun, for at få ham til at holde op. 269 00:30:05,242 --> 00:30:07,863 Løb. Skynd dig! 270 00:30:09,997 --> 00:30:15,750 Hvad fanden laver du? Kate! 271 00:30:16,128 --> 00:30:18,963 Nej, fregne, det er hver mand for sig selv. 272 00:30:39,318 --> 00:30:41,690 Lev sammen, dø alene. 273 00:31:00,464 --> 00:31:02,872 Du ved, at Danny ønsker ham død. 274 00:31:06,220 --> 00:31:11,558 - Danny må vente. - Skal Shepard tilbage? 275 00:31:18,023 --> 00:31:24,477 Nej, han skal sidde hos hende lidt længere. 276 00:31:39,211 --> 00:31:43,541 Undskyld, at de... At de gav dig håndjern på. 277 00:31:50,764 --> 00:31:53,137 Jeg... jeg er fertilitetslæge. 278 00:31:58,898 --> 00:32:00,689 Jeg er ikke vant til døden. 279 00:32:03,527 --> 00:32:08,818 - Hvad hed hun? - Cole. Eller Colleen. 280 00:32:10,743 --> 00:32:16,082 - Jeg burde have hentet dig tidligere. - Det havde ikke betydet noget. 281 00:32:16,165 --> 00:32:22,120 Du kunne ikke gøre mere. Hun var død, før hun blev lagt på bordet. 282 00:32:25,883 --> 00:32:28,291 Siger du det bare, for at jeg skal få det bedre? 283 00:32:37,770 --> 00:32:40,391 Jeg er... jeg er ligeglad med, hvordan du har det. 284 00:32:46,987 --> 00:32:53,785 Jeg tager dig tilbage nu. Undskyld, at jeg tog dig med... 285 00:32:55,955 --> 00:32:58,872 Hvis røntgenbilleder var det? Udenfor? 286 00:32:59,917 --> 00:33:04,460 Det er rygsøjlebilleder, og de tilhører en mand på cirka 40 år. 287 00:33:04,547 --> 00:33:08,710 Og hvem end han er, så har han en stor tumor på sin L4-ryghvirvel. 288 00:33:09,844 --> 00:33:13,094 Og jeg er tilfældigvis spinalkirurg. 289 00:33:13,180 --> 00:33:19,301 Så sig mig, Juliet... Hvem er det, jeg skal redde? 290 00:33:59,101 --> 00:34:00,644 Er det... 291 00:34:02,396 --> 00:34:03,855 Kunst? 292 00:34:04,565 --> 00:34:07,139 Nej, det er bare et eksperiment. 293 00:34:10,029 --> 00:34:15,865 - Fint. Vil du have frugtsalat? - Ellers tak, jeg er ikke sulten. 294 00:34:17,995 --> 00:34:22,289 - Du burde nok vente lidt. - Hvorfor det? 295 00:35:10,006 --> 00:35:11,465 Godmorgen. 296 00:35:13,801 --> 00:35:15,461 Lad os gå en tur. 297 00:35:44,082 --> 00:35:45,955 Lad mig være ærlig, Ford. 298 00:35:47,293 --> 00:35:51,706 Da du kom, troede jeg, du var en bonderøv. 299 00:35:51,798 --> 00:35:57,219 Nu ved jeg bedre. Du er en bonderøv, der kan finde ud af at stjæle. 300 00:35:58,930 --> 00:36:01,136 Kan vi få det overstået? 301 00:36:03,142 --> 00:36:04,886 Ja, lad os det. 302 00:36:05,937 --> 00:36:09,388 Du husker agent Freedman fra skatteministeriet. 303 00:36:12,277 --> 00:36:13,854 Hvad har du så? 304 00:36:19,617 --> 00:36:25,453 Ti millioner i en rød Bronco, parkeret ved en lagerhal i Sawgrass. 305 00:36:25,665 --> 00:36:31,169 Lige ud for 441. Plads 23C. 306 00:36:32,839 --> 00:36:37,050 Der er dine penge. 307 00:36:37,135 --> 00:36:43,138 Som aftalt er de sidste seks år af din dom blevet ophævet. 308 00:36:43,475 --> 00:36:46,926 Så snart bilen er fundet, og pengene er der- 309 00:36:47,020 --> 00:36:51,729 - vil din kommission blive behandlet. Hvordan vil du have den? 310 00:36:52,358 --> 00:36:54,980 Jeg vil oprette en ny konto, banken er ligegyldig. 311 00:36:55,069 --> 00:36:56,813 Det skal bare være i Albuquerque. 312 00:37:00,700 --> 00:37:03,618 Opret den under navnet Clementine Phillips. 313 00:37:08,625 --> 00:37:12,872 Og hun må aldrig vide, hvem pengene er fra. 314 00:37:14,255 --> 00:37:16,047 Hvem er Clementine Phillips? 315 00:37:17,926 --> 00:37:19,420 Er vi færdige? 316 00:37:21,346 --> 00:37:26,802 Tillykke, Ford. Du har lige løjet og svindlet dig ud af fængslet. 317 00:37:28,937 --> 00:37:30,645 Du er en fri mand. 318 00:37:50,792 --> 00:37:54,624 Vi skal ikke meget længere, James. Bare til den næste bjergtop. 319 00:37:59,050 --> 00:38:02,751 - Hvad er der deroppe? - Noget, du skal se. 320 00:38:05,223 --> 00:38:08,260 Det lille sted, du altid har ønsket dig, George? 321 00:38:11,021 --> 00:38:15,315 Læser du ikke? Det er fra "Mus og Mænd". 322 00:38:16,568 --> 00:38:19,569 Du vil synes om den. Hvalpe bliver dræbt. 323 00:38:46,348 --> 00:38:49,218 Tog du mig herop for at slå mig ihjel? 324 00:38:49,309 --> 00:38:54,304 For at få den ting, du plantede i mig, til at sprænge mit hjerte? 325 00:38:57,567 --> 00:39:04,531 Dit hjerte eksploderer ikke, James. Det eneste, vi plantede, var tvivl. 326 00:39:08,286 --> 00:39:12,616 Uret viser din puls, ikke andet. 327 00:39:14,876 --> 00:39:16,287 Se. 328 00:39:21,425 --> 00:39:24,379 Vi gav den bedøvelse, ikke en pacemaker. 329 00:39:25,762 --> 00:39:28,253 Hvordan kan jeg vide, det er den samme kanin? 330 00:39:28,348 --> 00:39:31,302 At du ikke bare har malet et ottetal på en anden? 331 00:39:32,477 --> 00:39:33,758 Det kan du ikke. 332 00:39:43,447 --> 00:39:45,024 Dit røvhul. 333 00:39:50,996 --> 00:39:53,783 Det var ikke kaninen, jeg ville vise dig. 334 00:40:07,763 --> 00:40:09,506 Hvad... 335 00:40:22,527 --> 00:40:26,193 Har du nogensinde været på Alcatraz? Taget turen? 336 00:40:27,532 --> 00:40:31,364 Lige nu står du på en lille ø, som er cirka to gange så stor som Alcatraz. 337 00:40:35,707 --> 00:40:42,244 Og det derovre... det er din ø. Den, du kender og elsker. 338 00:40:45,467 --> 00:40:49,631 Du skulle bare vide, at du ikke kan flygte. 339 00:40:53,183 --> 00:40:59,637 Du gjorde alt det her, bare for... Bare for at holde mig i et bur? 340 00:40:59,731 --> 00:41:04,192 Fordi den eneste måde at få en svindlers respekt på er at svindle ham. 341 00:41:06,280 --> 00:41:08,189 Du er ret god, Sawyer. 342 00:41:10,993 --> 00:41:12,784 Vi er meget bedre. 343 00:41:17,833 --> 00:41:21,202 Det sjove er, at det ikke var pacemakeren, der gjorde dig bange- 344 00:41:21,295 --> 00:41:22,955 - men det, at jeg truede hende. 345 00:41:25,007 --> 00:41:28,091 Du arbejder så hårdt, for at hun skal tro, du er ligeglad. 346 00:41:28,177 --> 00:41:30,964 At du ikke har brug for hende, men... 347 00:41:33,348 --> 00:41:36,385 "En fyr bliver skør, hvis han ikke har nogen." 348 00:41:38,020 --> 00:41:43,394 "Hvem fyren er, er ligegyldigt, så længe han er sammen med dig." 349 00:41:44,359 --> 00:41:49,946 "Jeg siger dig... Jeg siger dig, bliver en fyr for ensom, så bliver han syg." 350 00:41:51,283 --> 00:41:54,450 - Hvad fanden snakker du om? - Det er fra "Mus og Mænd". 351 00:41:55,412 --> 00:41:57,120 Læser du ikke? 352 00:42:05,589 --> 00:42:07,000 Kom. 353 00:42:09,176 --> 00:42:11,169 Lad os få dig tilbage i buret.