1
00:00:02,143 --> 00:00:03,934
I tidligere afsnit:
2
00:00:04,020 --> 00:00:08,978
- Hvad vil du?
- Tålmodighed, Jack... Tålmodighed.
3
00:00:09,067 --> 00:00:11,640
Vent, Danny.
4
00:00:12,779 --> 00:00:14,570
Vær forsigtig derude.
5
00:00:15,323 --> 00:00:19,486
Kan I se de sten? Du hakker dem løs,
og du trækker dem væk.
6
00:00:24,415 --> 00:00:28,330
Jeg er ikke fjenden.
Vi er ikke fjenden.
7
00:00:28,670 --> 00:00:32,370
Men skyder du mig,
er det lige, hvad vi bliver.
8
00:01:12,255 --> 00:01:15,541
Du har...
Du har et problem med taget.
9
00:01:18,720 --> 00:01:21,923
Du burde måske flytte
ned ad stranden, bare i nat.
10
00:01:22,015 --> 00:01:24,885
Så kan jeg reparere det,
lave lidt forbedringer.
11
00:01:24,976 --> 00:01:28,392
Det er pænt af dig, men Erin
er lige faldet i søvn, så jeg...
12
00:01:28,480 --> 00:01:32,264
Det er det værd.
Det lover jeg.
13
00:01:33,151 --> 00:01:37,564
- Hvad laver du, bror?
- Jeg tilbød at lave taget.
14
00:01:38,740 --> 00:01:40,448
Taget?
15
00:01:40,533 --> 00:01:44,068
Det er fint. Er der problemer, laver jeg
det. Jeg er ret handy.
16
00:01:44,954 --> 00:01:48,039
Jeg var ved at bygge en kirke før...
Eko eksploderede.
17
00:01:51,252 --> 00:01:52,747
Fint.
18
00:01:55,757 --> 00:01:59,837
- Jeg ville bare hjælpe.
- Tak.
19
00:02:02,013 --> 00:02:05,762
- Hvad drejede det sig om?
- Det ved jeg ikke.
20
00:02:05,850 --> 00:02:09,017
Vi må finde ham en anden knap.
21
00:02:39,634 --> 00:02:42,469
- Hvordan går det i dag, Jack?
- Fint.
22
00:02:44,723 --> 00:02:46,051
Du virker frustreret.
23
00:02:46,850 --> 00:02:50,930
Skal jeg blive ved med at se tegnefilm
eller siger du, hvorfor jeg er her?
24
00:02:51,938 --> 00:02:54,180
Jeg håber, du kan lide blåbær, ellers...
25
00:02:54,274 --> 00:02:56,183
Burde jeg tale med Benjamin?
26
00:02:57,861 --> 00:03:01,775
For jeg får på fornemmelsen,
at du bare kommer med maden.
27
00:03:03,491 --> 00:03:07,655
Du kan tale med ham, så meget
du vil, men han fortæller dig intet.
28
00:03:07,746 --> 00:03:10,034
- Du arbejder for ham?
- Nej, ikke for ham.
29
00:03:10,123 --> 00:03:13,159
- Han styrer tingene.
- Nej, sådan gør vi ikke her.
30
00:03:13,251 --> 00:03:15,659
- Vi træffer beslutninger sammen.
- Virkelig?
31
00:03:16,213 --> 00:03:23,378
For da jeg holdt skåret mod din hals,
havde han intet imod at lade dig dø.
32
00:03:23,470 --> 00:03:26,471
Den beslutning traf han selv.
33
00:03:29,267 --> 00:03:33,680
Du ved ikke, hvad du taler om.
Jeg er ikke underlagt ham.
34
00:03:34,147 --> 00:03:37,812
- Juliet, jeg skal bruge dig.
- Kan det vente?
35
00:03:39,861 --> 00:03:44,239
De er tilbage, vi har et problem.
Så kom med mig nu.
36
00:04:08,014 --> 00:04:09,295
Arbejdet kalder.
37
00:04:11,810 --> 00:04:15,013
Du lyder lidt stoppet, Chinatown.
38
00:04:16,273 --> 00:04:18,764
- Skal du pudse næsen?
- Giv mig en undskyldning.
39
00:04:18,859 --> 00:04:21,563
Jeg skal bare tale om din mor.
40
00:04:22,487 --> 00:04:25,488
- Er du der, Danny?
- Ja.
41
00:04:26,199 --> 00:04:27,528
Øjeblik.
42
00:04:29,244 --> 00:04:30,572
Ja?
43
00:04:32,998 --> 00:04:34,243
Hvad?
44
00:04:34,750 --> 00:04:37,371
Hvor er de?
45
00:04:41,882 --> 00:04:43,590
Hun er hårdt såret, Juliet.
46
00:04:57,522 --> 00:04:58,981
Hvad er der sket?
47
00:05:01,568 --> 00:05:04,106
- Det gjorde vi.
- Hvad?
48
00:05:04,613 --> 00:05:08,776
Jeg har været her længe nok til
at vide, at de ikke skyder hinanden.
49
00:05:11,119 --> 00:05:13,361
Vi gjorde det.
50
00:05:13,455 --> 00:05:16,789
- Vores hold.
- Smiler du?
51
00:05:18,210 --> 00:05:20,499
Det kan du bande på.
52
00:05:22,172 --> 00:05:24,497
For vi har lige fået
billetten ud herfra.
53
00:05:48,740 --> 00:05:49,820
Hvad laver du?
54
00:05:55,581 --> 00:05:58,617
- Når du er klar til at sige det...
- Stille, jeg tænker.
55
00:05:59,668 --> 00:06:00,831
Advarsel.
56
00:06:03,213 --> 00:06:05,420
Belønning.
57
00:06:16,226 --> 00:06:20,805
Hende, de kom med...
Det er knæknæsens pige.
58
00:06:20,898 --> 00:06:22,392
De kalder ham Picket.
59
00:06:22,733 --> 00:06:25,520
Picket er distraheret i øjeblikket.
60
00:06:27,154 --> 00:06:32,777
- Så?
- Se og lær, lille dame.
61
00:06:32,993 --> 00:06:36,611
Advarsel. Advarsel.
62
00:06:36,705 --> 00:06:40,039
Der er strøm i den her.
63
00:06:40,125 --> 00:06:43,245
Næste gang, de kommer efter mig-
64
00:06:43,337 --> 00:06:48,165
- venter jeg, til de træder i min
lille sø, og så tager jeg dem...
65
00:06:48,258 --> 00:06:52,552
De kastes tilbage af stødet,
og jeg snupper nøglerne.
66
00:06:52,638 --> 00:06:54,677
Det tænkte bjørnene nok ikke på.
67
00:06:54,765 --> 00:06:58,715
- I får begge to stød.
- Jeg har prøvet det, jeg kan klare det.
68
00:06:59,186 --> 00:07:02,021
Den anden fyr venter det ikke.
69
00:07:04,274 --> 00:07:07,608
- Synes du, jeg er skør?
- Nej, jeg er imponeret.
70
00:07:09,154 --> 00:07:13,651
Tør øjnene, skat,
for vi gør det her.
71
00:07:16,745 --> 00:07:19,415
- Hvad med Jack?
- Hvad med ham?
72
00:07:21,125 --> 00:07:24,576
Vi ved ikke, om han er her.
Vi ved ikke engang, om han er i live.
73
00:07:26,297 --> 00:07:32,916
Vi må hjælpe os selv. Det er
hver mand for sig selv, fregne.
74
00:07:40,686 --> 00:07:42,726
Så er det nok, Ford.
75
00:07:44,523 --> 00:07:49,434
Alle indsatte skal tilbage
til deres celle. Der er optælling.
76
00:07:49,528 --> 00:07:52,814
Problemet er, at jeg fulgte dine
hænder i stedet for dine øjne.
77
00:07:52,907 --> 00:07:54,780
Problemet er,
at du er gammel og dum.
78
00:07:59,788 --> 00:08:01,331
Hvem er boksebold?
79
00:08:02,666 --> 00:08:05,620
Han er lige kommet.
Han hedder Munson.
80
00:08:05,711 --> 00:08:08,878
Rygtet siger,
han snød staten for ti millioner.
81
00:08:08,964 --> 00:08:12,748
- Men de fandt aldrig pengene.
- Det var pokkers...
82
00:08:12,968 --> 00:08:16,717
Afbrød inspektøren dem ikke hele
tiden, var Munson en død mand.
83
00:08:22,978 --> 00:08:25,054
Det røvhul.
84
00:08:31,737 --> 00:08:35,236
Får du også pastiller på puden?
85
00:08:35,324 --> 00:08:39,274
Du har været her i en uge
og har sytjansen.
86
00:08:39,370 --> 00:08:42,121
Jeg har været her i ni måneder
og kører stadig skrald.
87
00:08:42,331 --> 00:08:44,122
Hvad betyder det?
88
00:08:45,000 --> 00:08:49,579
Tror du, inspektøren redder dig,
fordi du ser sød ud, Constanza?
89
00:08:50,589 --> 00:08:53,590
Han vil have de ti millioner.
90
00:08:54,760 --> 00:08:58,425
Først fedter han for dig.
Giver dig et fedt job.
91
00:08:59,432 --> 00:09:04,426
Trin to: Inspektøren får fat i
din kone og bruger hende imod dig.
92
00:09:05,146 --> 00:09:11,101
- Klassisk bondefangeri.
- Og det siger du, fordi du er rar...
93
00:09:11,193 --> 00:09:13,020
Rådet er gratis.
94
00:09:13,821 --> 00:09:17,688
Inspektøren
har gjort mit liv til et helvede.
95
00:09:17,783 --> 00:09:22,030
Får han de ti millioner, du ikke har,
gør jeg nok en ende på mig selv.
96
00:09:23,456 --> 00:09:24,866
Hej.
97
00:09:31,756 --> 00:09:33,582
Halløj, inspektør.
98
00:09:34,592 --> 00:09:40,511
- Generer han dig, Munson?
- Hvad gør De her, boss?
99
00:09:44,602 --> 00:09:47,722
Tro ikke, at jeg ikke
kan forlænge dit ophold, Ford.
100
00:09:48,648 --> 00:09:53,523
Det kræver kun et opkald.
Et opkald.
101
00:10:01,911 --> 00:10:03,903
Tag lige det affald.
102
00:10:24,183 --> 00:10:26,674
Ja... den store leder.
103
00:10:35,278 --> 00:10:37,650
- Frokost allerede?
- Hvad vejer du?
104
00:10:37,738 --> 00:10:40,027
Hvad vejer du?
105
00:10:42,869 --> 00:10:45,075
Omkring 80.
106
00:10:47,373 --> 00:10:50,291
- Hvor gammel er du?
- 32.
107
00:10:50,376 --> 00:10:51,539
Lad være med at lyve.
108
00:10:54,380 --> 00:10:55,922
35.
109
00:10:58,676 --> 00:11:00,170
Godt.
110
00:11:05,641 --> 00:11:07,301
Sayonara, fjols.
111
00:11:15,943 --> 00:11:19,147
- Hvad har I gjort?
- Vi slukkede for den.
112
00:11:45,306 --> 00:11:48,841
I de to dage siden himlen blev lilla,
har vi været blinde.
113
00:11:48,935 --> 00:11:52,220
Vores radioer er nede,
og jeg kan ikke få dem til at virke.
114
00:11:52,313 --> 00:11:56,062
- Og i øvrigt er Colleen i kritisk...
- Juliet tager sig af hende.
115
00:11:58,027 --> 00:11:59,058
Hvor er jeg?
116
00:12:06,286 --> 00:12:09,701
Hvad gør I ved mig?
Slip mig løs!
117
00:12:10,123 --> 00:12:12,874
- Jason.
- Slip mig løs!
118
00:12:13,209 --> 00:12:15,961
- Bid sammen om den her, tak.
- Det kan du selv gøre.
119
00:12:17,797 --> 00:12:19,078
Det er for smerten.
120
00:12:27,557 --> 00:12:31,768
- Jeg hader nåle.
- Nej! Hvad laver I?
121
00:12:34,230 --> 00:12:36,935
Vent!
Hvad laver I?
122
00:12:39,903 --> 00:12:45,775
- Hvad helvede laver I?
- Nej, den skal igennem brystkassen.
123
00:12:45,867 --> 00:12:48,073
- Brystkassen. Som i filmen.
- Jeg ved det.
124
00:12:48,536 --> 00:12:51,490
- Nej!
- En...
125
00:12:51,581 --> 00:12:53,704
- To...
- Vent!
126
00:13:07,180 --> 00:13:10,050
Tag dig ikke af mig.
Jeg skal bare have en af dine køller.
127
00:13:10,141 --> 00:13:16,760
- Hurley sagde, det var fint.
- Hurley, hvad? Skal du så redde os?
128
00:13:18,566 --> 00:13:24,023
- Må jeg så tage en?
- Tag 5-jernet. Jeg bruger det aldrig.
129
00:13:24,114 --> 00:13:29,238
Når du så dør i junglen,
behøver jeg ikke at lede efter det.
130
00:13:30,245 --> 00:13:31,655
Tak, kammerat.
131
00:13:37,669 --> 00:13:40,539
Du burde måske
trække skuldrene lidt tilbage.
132
00:13:41,840 --> 00:13:45,707
- Spiller du golf?
- Jeg er skotte. Hej.
133
00:14:13,204 --> 00:14:14,996
Hvad helvede...
134
00:14:19,461 --> 00:14:24,668
Kom...
Kom så!
135
00:14:26,968 --> 00:14:28,795
Flyt dig!
136
00:14:28,887 --> 00:14:31,841
- Kom så, kom så...
- Hvad laver du?
137
00:14:49,866 --> 00:14:51,859
Dræbte du lige den kanin?
138
00:14:55,872 --> 00:14:59,822
Ved du, hvad en pacemaker er?
139
00:15:00,252 --> 00:15:03,667
De sætter dem i hjertet hos folk,
der har fået en bypassoperation-
140
00:15:03,755 --> 00:15:06,922
- og hvor hjertet har
brug for et lille skub. En kickstart.
141
00:15:08,927 --> 00:15:13,055
Kaninen havde en lille
pacemaker til at kickstarte den-
142
00:15:13,431 --> 00:15:16,635
- hvis den blev for ophidset...
Eller nervøs eller bange.
143
00:15:17,769 --> 00:15:19,643
Eller hvis den forsøgte at flygte.
144
00:15:24,484 --> 00:15:28,612
Hvis du ikke løj om din
alder og vægt-
145
00:15:28,697 --> 00:15:32,741
- burde din hvilepuls
være cirka 70 slag i minuttet.
146
00:15:32,993 --> 00:15:38,865
Din puls, når du er aktiv,
vil være cirka 140.
147
00:15:39,916 --> 00:15:43,001
Og det er der, at din pacemaker...
148
00:15:45,714 --> 00:15:47,872
...vil få dit hjerte
til at eksplodere.
149
00:15:53,597 --> 00:15:57,179
Så jeg ved,
du vil opføre dig ordentligt nu.
150
00:16:03,815 --> 00:16:11,859
Uret viser din puls. Er du 15 slag
fra farezonen, bipper den.
151
00:16:11,948 --> 00:16:16,361
Hvis og når den bipper,
er det en god ide at falde ned.
152
00:16:17,913 --> 00:16:21,079
Træk vejret dybt. Dyrk yoga.
153
00:16:24,127 --> 00:16:27,911
Hvis du vil dræbe mig,
hvorfor skyder du mig så ikke bare?
154
00:16:29,007 --> 00:16:31,759
Fordi vi ikke er mordere, James.
155
00:16:35,555 --> 00:16:38,046
Og en ting til...
156
00:16:38,141 --> 00:16:40,134
- Kate...
- Rører du hende, så...
157
00:16:40,227 --> 00:16:44,307
Fortæller du hende, hvad vi gav dig,
at vi holder øje med dig.
158
00:16:44,398 --> 00:16:47,980
Siger du noget af det,
så får hun også en.
159
00:17:02,749 --> 00:17:06,877
Sawyer.
Har du det godt, Sawyer?
160
00:17:16,388 --> 00:17:23,269
Så kan I vaske jer. Og Kate, er der
noget, der ikke passer, så sig til.
161
00:17:33,947 --> 00:17:38,241
Hvad skete der?
Hvad gjorde de ved dig?
162
00:17:38,327 --> 00:17:41,363
Ingenting. Han udspurgte mig bare.
163
00:17:44,708 --> 00:17:47,828
- Det er ikke vigtigt.
- Sig det nu, hvad skete der?
164
00:17:47,920 --> 00:17:52,214
Det har jeg jo sagt. Der skete intet.
Så hold op med at spørge.
165
00:18:05,854 --> 00:18:07,514
Vend dig om.
166
00:18:43,017 --> 00:18:45,768
- Hvad er det?
- Mit ur er gået i stykker.
167
00:18:45,978 --> 00:18:49,098
- Hvornår har du fået et ur?
- Jeg fortæller dig ikke alt!
168
00:18:50,357 --> 00:18:52,266
Lad mig nu være.
169
00:18:54,486 --> 00:18:56,526
Tag noget tøj på.
170
00:19:31,065 --> 00:19:32,856
Hej, Sawyer.
171
00:19:37,738 --> 00:19:42,981
Det er James Ford, og det ved du,
for det stod på anmeldelsen.
172
00:19:43,911 --> 00:19:47,161
- Er du vred på mig?
- Se, hvor jeg er.
173
00:19:47,665 --> 00:19:51,449
- Hvad skulle jeg gøre, du snød mig?
- Var der noget, du ville?
174
00:19:52,127 --> 00:19:55,543
Ja...
Ja, der var.
175
00:19:57,341 --> 00:19:59,464
Kom nu, nummerpladerne venter.
176
00:20:18,821 --> 00:20:23,198
- Hvad er det?
- Det er din datter.
177
00:20:26,245 --> 00:20:27,525
Hvad vil du?
178
00:20:28,706 --> 00:20:31,078
- Først skulle du vide det.
- Og hvad så?
179
00:20:31,167 --> 00:20:34,701
Skulle jeg se billedet og blive farmand?
180
00:20:35,129 --> 00:20:38,332
Vi bor i et lille hus i Albuquerque
tæt på universitetet...
181
00:20:38,424 --> 00:20:42,885
- Hvorfor fortæller du mig det her?
- Jeg tænkte, du kunne skrive et brev.
182
00:20:43,929 --> 00:20:47,464
- Hun hedder Clementine.
- Hvad fanden skal jeg skrive?
183
00:20:47,558 --> 00:20:50,263
"Kære goo-gaga"?
Hun er en baby, og hun er ikke min.
184
00:20:50,728 --> 00:20:55,022
- Sawyer, det er hun...
- Jeg har ingen datter.
185
00:21:13,834 --> 00:21:17,001
Jeg har kigget på mit bur,
og jeg tror-
186
00:21:17,088 --> 00:21:20,836
- at hvis jeg kan klatre derop, så kan
jeg klemme mig ud mellem tremmerne.
187
00:21:23,636 --> 00:21:25,628
Bare lad være.
188
00:21:25,721 --> 00:21:29,304
- Hvad taler du om?
- Om at være klog.
189
00:21:29,392 --> 00:21:32,642
Vi bør blive her
og se, hvordan landet ligger.
190
00:21:37,316 --> 00:21:39,641
Alt er under kontrol.
191
00:21:44,532 --> 00:21:47,070
Det var en fejl at tage de to med...
192
00:21:49,954 --> 00:21:52,030
Hvad har I gjort ved Sawyer?
193
00:21:52,123 --> 00:21:55,159
Jeg hørte ham råbe.
Du har blod på tøjet, hvad gjorde I?
194
00:21:55,251 --> 00:21:56,793
Det er ikke hans blod.
195
00:21:59,547 --> 00:22:03,876
- Hvis blod er det?
- Det er en døende kvindes blod.
196
00:22:08,014 --> 00:22:11,098
Jack... Jeg har brug for din hjælp.
197
00:22:25,239 --> 00:22:26,484
Det er Jack!
198
00:22:28,910 --> 00:22:31,317
- Jack!
- Doc!
199
00:22:44,634 --> 00:22:46,128
Er du gået fra forstanden?
200
00:22:46,803 --> 00:22:49,341
- At tage ham med...
- Han er læge, han kan hjælpe.
201
00:22:49,430 --> 00:22:51,838
Vil du have, hun skal dø?
202
00:22:58,815 --> 00:23:01,981
- Hvad er der sket?
- Skudsår i maven.
203
00:23:08,533 --> 00:23:11,949
Det er ikke hendes.
Kom.
204
00:23:16,124 --> 00:23:18,793
- Hvad laver han her?
- Danny, han skal hjælpe.
205
00:23:18,876 --> 00:23:21,830
- Han skal vide, hvem der gjorde det.
- Han skal ud herfra.
206
00:23:21,921 --> 00:23:26,001
- Ud.
- Nej, hun er min kone!
207
00:23:26,926 --> 00:23:30,176
Jeg fik kuglen ud,
men hun bløder stadig.
208
00:23:31,889 --> 00:23:35,638
- Øvre højre kvadrant bløder kraftigt.
- Nej, den har jeg lukket.
209
00:23:35,727 --> 00:23:38,218
Klemmen under leveren, så jeg kan se.
210
00:23:41,858 --> 00:23:43,566
Jeg er ikke kirurg.
211
00:23:44,527 --> 00:23:47,314
Det ved jeg, men jeg har brug for,
at du gør det her.
212
00:23:50,700 --> 00:23:51,863
Her?
213
00:23:52,327 --> 00:23:56,574
Blødningen er bag ved leveren,
derfor så du den ikke.
214
00:23:57,081 --> 00:23:59,453
Jeg skal bruge puder,
så mange som muligt.
215
00:24:11,679 --> 00:24:15,095
Defibrillator nu.
Juliet, jeg skal bruge den.
216
00:24:15,183 --> 00:24:16,677
Den er i stykker.
217
00:24:18,770 --> 00:24:22,103
Vi har ikke haft... Jack, der er
ikke sket sådan noget før.
218
00:25:05,400 --> 00:25:06,811
Dødstidspunkt...
219
00:25:10,238 --> 00:25:11,732
Hun er død.
220
00:25:17,662 --> 00:25:23,119
- De gjorde det!
- Vent, Danny!
221
00:25:41,436 --> 00:25:44,271
Slap af, slap af!
222
00:25:47,317 --> 00:25:48,396
Hold kæft!
223
00:25:50,987 --> 00:25:54,688
- Elsker du ham?
- Hvad?
224
00:25:54,783 --> 00:25:57,238
- Jeg sagde, elsker du ham?
- Stop!
225
00:25:58,953 --> 00:26:00,697
Elsker du ham?
226
00:26:01,289 --> 00:26:03,780
- Elsker du ham?
- Lad ham være!
227
00:26:05,543 --> 00:26:08,117
- Elsker du ham?
- Hvad gør du? Stop.
228
00:26:08,213 --> 00:26:10,538
Elsker... du... ham?
229
00:26:10,632 --> 00:26:14,546
Ja, jeg elsker ham!
Jeg elsker ham.
230
00:26:32,195 --> 00:26:34,069
Lås ham inde.
231
00:26:45,750 --> 00:26:48,241
- Jeg må tale med dig.
- Desværre, jeg har travlt.
232
00:26:48,336 --> 00:26:52,797
Det er vigtigt.
Vil du ikke nok?
233
00:26:54,885 --> 00:27:00,092
Du havde ret. Jeg elskede hende,
og jeg troede virkelig, at hun...
234
00:27:00,182 --> 00:27:04,345
Ti millioner er mange penge.
Det ændrer tingene.
235
00:27:05,645 --> 00:27:08,267
Derfor skal man ikke
knytte sig til nogen.
236
00:27:08,356 --> 00:27:11,891
Når man kan lide nogen,
kan de bruge det imod en.
237
00:27:13,445 --> 00:27:19,779
Hvad ville din? Jeg så dig med
en kvinde. Hvad ville hun have?
238
00:27:21,328 --> 00:27:26,951
Noget, jeg ikke har. Var det alt.
Har du grædt ud?
239
00:27:27,083 --> 00:27:30,084
Må jeg så gå tilbage og se,
om George får sin gård?
240
00:27:32,130 --> 00:27:37,670
- Du skal flytte dem. Pengene.
- Pengene, du ikke stjal.
241
00:27:38,345 --> 00:27:40,219
Det ved vi begge, at jeg gjorde.
242
00:27:40,305 --> 00:27:42,926
Lila har hyret en privatdetektiv.
Hun finder dem.
243
00:27:43,016 --> 00:27:44,843
Gør det for mig, det er du nødt til.
244
00:27:47,020 --> 00:27:50,970
Nej. Det er for farligt.
Jeg ville være skydeskive.
245
00:27:51,483 --> 00:27:55,184
Hjælper du mig ikke,
får inspektøren det hele. Han vinder.
246
00:27:55,821 --> 00:27:58,312
Vil du ikke nok?
247
00:28:07,582 --> 00:28:15,412
- Hvordan har du det?
- Fint. Han slår som en tøs.
248
00:28:17,259 --> 00:28:21,043
- Hvorfor gjorde han det?
- Aner det ikke.
249
00:28:21,138 --> 00:28:23,545
Har du nogensinde forstået de folk?
250
00:28:26,101 --> 00:28:27,643
Hvad laver du?
Hvad laver du?
251
00:28:28,020 --> 00:28:30,558
Hvad ligner det?
252
00:28:35,569 --> 00:28:37,360
Vent nu lige, fregne.
253
00:28:43,493 --> 00:28:45,616
Jeg har jo sagt,
det ikke er tidspunktet.
254
00:28:46,455 --> 00:28:48,780
Du sagde, vi måtte væk.
255
00:28:48,874 --> 00:28:51,199
- Det var før...
- Før hvad?
256
00:28:52,544 --> 00:28:56,756
Jeg ved ikke, hvad de gjorde ved dig.
Men du er bange nok til at lyve om det-
257
00:28:56,840 --> 00:29:00,672
- og det skræmmer mig mere,
end noget de før har gjort.
258
00:29:00,761 --> 00:29:02,172
Vent.
259
00:29:15,067 --> 00:29:16,894
- Hvad laver du?
- Får dig ud herfra.
260
00:29:16,985 --> 00:29:19,441
- Lad være.
- Jeg efterlader dig ikke, Sawyer.
261
00:29:19,530 --> 00:29:22,815
- Jeg kan få den op.
- Du er ude, du må væk.
262
00:29:22,908 --> 00:29:26,194
Du må efterlade mig!
Løb.
263
00:29:27,162 --> 00:29:29,451
- Hvad har de gjort ved dig?
- Af sted!
264
00:29:31,375 --> 00:29:34,791
- Hvad er det?
- Løb. Bare løb...
265
00:29:34,878 --> 00:29:38,746
Hvorfor kæmpede du ikke imod?
266
00:29:40,342 --> 00:29:43,509
Sig sandheden for en gangs skyld!
267
00:29:44,972 --> 00:29:49,717
Hvis du virkelig elsker mig...
så løb.
268
00:29:53,689 --> 00:29:56,061
Det sagde jeg kun,
for at få ham til at holde op.
269
00:30:05,242 --> 00:30:07,863
Løb. Skynd dig!
270
00:30:09,997 --> 00:30:15,750
Hvad fanden laver du?
Kate!
271
00:30:16,128 --> 00:30:18,963
Nej, fregne,
det er hver mand for sig selv.
272
00:30:39,318 --> 00:30:41,690
Lev sammen, dø alene.
273
00:31:00,464 --> 00:31:02,872
Du ved, at Danny ønsker ham død.
274
00:31:06,220 --> 00:31:11,558
- Danny må vente.
- Skal Shepard tilbage?
275
00:31:18,023 --> 00:31:24,477
Nej, han skal sidde hos
hende lidt længere.
276
00:31:39,211 --> 00:31:43,541
Undskyld, at de...
At de gav dig håndjern på.
277
00:31:50,764 --> 00:31:53,137
Jeg... jeg er fertilitetslæge.
278
00:31:58,898 --> 00:32:00,689
Jeg er ikke vant til døden.
279
00:32:03,527 --> 00:32:08,818
- Hvad hed hun?
- Cole. Eller Colleen.
280
00:32:10,743 --> 00:32:16,082
- Jeg burde have hentet dig tidligere.
- Det havde ikke betydet noget.
281
00:32:16,165 --> 00:32:22,120
Du kunne ikke gøre mere. Hun var død,
før hun blev lagt på bordet.
282
00:32:25,883 --> 00:32:28,291
Siger du det bare,
for at jeg skal få det bedre?
283
00:32:37,770 --> 00:32:40,391
Jeg er... jeg er ligeglad med,
hvordan du har det.
284
00:32:46,987 --> 00:32:53,785
Jeg tager dig tilbage nu.
Undskyld, at jeg tog dig med...
285
00:32:55,955 --> 00:32:58,872
Hvis røntgenbilleder var det?
Udenfor?
286
00:32:59,917 --> 00:33:04,460
Det er rygsøjlebilleder, og de
tilhører en mand på cirka 40 år.
287
00:33:04,547 --> 00:33:08,710
Og hvem end han er, så har han
en stor tumor på sin L4-ryghvirvel.
288
00:33:09,844 --> 00:33:13,094
Og jeg er tilfældigvis spinalkirurg.
289
00:33:13,180 --> 00:33:19,301
Så sig mig, Juliet...
Hvem er det, jeg skal redde?
290
00:33:59,101 --> 00:34:00,644
Er det...
291
00:34:02,396 --> 00:34:03,855
Kunst?
292
00:34:04,565 --> 00:34:07,139
Nej, det er bare et eksperiment.
293
00:34:10,029 --> 00:34:15,865
- Fint. Vil du have frugtsalat?
- Ellers tak, jeg er ikke sulten.
294
00:34:17,995 --> 00:34:22,289
- Du burde nok vente lidt.
- Hvorfor det?
295
00:35:10,006 --> 00:35:11,465
Godmorgen.
296
00:35:13,801 --> 00:35:15,461
Lad os gå en tur.
297
00:35:44,082 --> 00:35:45,955
Lad mig være ærlig, Ford.
298
00:35:47,293 --> 00:35:51,706
Da du kom,
troede jeg, du var en bonderøv.
299
00:35:51,798 --> 00:35:57,219
Nu ved jeg bedre. Du er en bonderøv,
der kan finde ud af at stjæle.
300
00:35:58,930 --> 00:36:01,136
Kan vi få det overstået?
301
00:36:03,142 --> 00:36:04,886
Ja, lad os det.
302
00:36:05,937 --> 00:36:09,388
Du husker agent Freedman
fra skatteministeriet.
303
00:36:12,277 --> 00:36:13,854
Hvad har du så?
304
00:36:19,617 --> 00:36:25,453
Ti millioner i en rød Bronco,
parkeret ved en lagerhal i Sawgrass.
305
00:36:25,665 --> 00:36:31,169
Lige ud for 441. Plads 23C.
306
00:36:32,839 --> 00:36:37,050
Der er dine penge.
307
00:36:37,135 --> 00:36:43,138
Som aftalt er de sidste seks år
af din dom blevet ophævet.
308
00:36:43,475 --> 00:36:46,926
Så snart bilen er fundet,
og pengene er der-
309
00:36:47,020 --> 00:36:51,729
- vil din kommission blive behandlet.
Hvordan vil du have den?
310
00:36:52,358 --> 00:36:54,980
Jeg vil oprette en ny konto,
banken er ligegyldig.
311
00:36:55,069 --> 00:36:56,813
Det skal bare være i Albuquerque.
312
00:37:00,700 --> 00:37:03,618
Opret den under navnet
Clementine Phillips.
313
00:37:08,625 --> 00:37:12,872
Og hun må aldrig vide,
hvem pengene er fra.
314
00:37:14,255 --> 00:37:16,047
Hvem er Clementine Phillips?
315
00:37:17,926 --> 00:37:19,420
Er vi færdige?
316
00:37:21,346 --> 00:37:26,802
Tillykke, Ford. Du har lige løjet
og svindlet dig ud af fængslet.
317
00:37:28,937 --> 00:37:30,645
Du er en fri mand.
318
00:37:50,792 --> 00:37:54,624
Vi skal ikke meget længere, James.
Bare til den næste bjergtop.
319
00:37:59,050 --> 00:38:02,751
- Hvad er der deroppe?
- Noget, du skal se.
320
00:38:05,223 --> 00:38:08,260
Det lille sted, du
altid har ønsket dig, George?
321
00:38:11,021 --> 00:38:15,315
Læser du ikke?
Det er fra "Mus og Mænd".
322
00:38:16,568 --> 00:38:19,569
Du vil synes om den.
Hvalpe bliver dræbt.
323
00:38:46,348 --> 00:38:49,218
Tog du mig herop
for at slå mig ihjel?
324
00:38:49,309 --> 00:38:54,304
For at få den ting, du plantede
i mig, til at sprænge mit hjerte?
325
00:38:57,567 --> 00:39:04,531
Dit hjerte eksploderer ikke, James.
Det eneste, vi plantede, var tvivl.
326
00:39:08,286 --> 00:39:12,616
Uret viser din puls, ikke andet.
327
00:39:14,876 --> 00:39:16,287
Se.
328
00:39:21,425 --> 00:39:24,379
Vi gav den bedøvelse,
ikke en pacemaker.
329
00:39:25,762 --> 00:39:28,253
Hvordan kan jeg vide,
det er den samme kanin?
330
00:39:28,348 --> 00:39:31,302
At du ikke bare har malet
et ottetal på en anden?
331
00:39:32,477 --> 00:39:33,758
Det kan du ikke.
332
00:39:43,447 --> 00:39:45,024
Dit røvhul.
333
00:39:50,996 --> 00:39:53,783
Det var ikke kaninen,
jeg ville vise dig.
334
00:40:07,763 --> 00:40:09,506
Hvad...
335
00:40:22,527 --> 00:40:26,193
Har du nogensinde været på Alcatraz?
Taget turen?
336
00:40:27,532 --> 00:40:31,364
Lige nu står du på en lille ø, som er
cirka to gange så stor som Alcatraz.
337
00:40:35,707 --> 00:40:42,244
Og det derovre... det er din ø.
Den, du kender og elsker.
338
00:40:45,467 --> 00:40:49,631
Du skulle bare vide,
at du ikke kan flygte.
339
00:40:53,183 --> 00:40:59,637
Du gjorde alt det her, bare for...
Bare for at holde mig i et bur?
340
00:40:59,731 --> 00:41:04,192
Fordi den eneste måde at få en
svindlers respekt på er at svindle ham.
341
00:41:06,280 --> 00:41:08,189
Du er ret god, Sawyer.
342
00:41:10,993 --> 00:41:12,784
Vi er meget bedre.
343
00:41:17,833 --> 00:41:21,202
Det sjove er, at det ikke var
pacemakeren, der gjorde dig bange-
344
00:41:21,295 --> 00:41:22,955
- men det, at jeg truede hende.
345
00:41:25,007 --> 00:41:28,091
Du arbejder så hårdt,
for at hun skal tro, du er ligeglad.
346
00:41:28,177 --> 00:41:30,964
At du ikke har brug for hende, men...
347
00:41:33,348 --> 00:41:36,385
"En fyr bliver skør,
hvis han ikke har nogen."
348
00:41:38,020 --> 00:41:43,394
"Hvem fyren er, er ligegyldigt,
så længe han er sammen med dig."
349
00:41:44,359 --> 00:41:49,946
"Jeg siger dig... Jeg siger dig, bliver
en fyr for ensom, så bliver han syg."
350
00:41:51,283 --> 00:41:54,450
- Hvad fanden snakker du om?
- Det er fra "Mus og Mænd".
351
00:41:55,412 --> 00:41:57,120
Læser du ikke?
352
00:42:05,589 --> 00:42:07,000
Kom.
353
00:42:09,176 --> 00:42:11,169
Lad os få dig tilbage i buret.