1
00:00:02,043 --> 00:00:03,834
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,921
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Sabar, Jack.
3
00:00:07,840 --> 00:00:08,871
Sabar.
4
00:00:08,966 --> 00:00:11,540
- Danny, tunggu!
- Tahan.
5
00:00:12,678 --> 00:00:14,422
Hati-hati diluar sana.
6
00:00:15,223 --> 00:00:17,761
Lihat batu-batu ini?
Kau akan memotongnya kecil-kecil.
7
00:00:17,850 --> 00:00:19,344
dan kau akan mengangkutnya keluar dari sini.
8
00:00:24,357 --> 00:00:28,224
Aku bukan musuh.
Kami bukan musuh.
9
00:00:28,569 --> 00:00:32,270
Tapi jika kau menembakku,
kita akan menjadi seperti itu.
10
00:00:33,096 --> 00:00:49,690
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
11
00:01:13,531 --> 00:01:15,488
Ada masalah dengan atapmu.
12
00:01:17,535 --> 00:01:18,815
Apa?
13
00:01:18,911 --> 00:01:21,865
Dengar, mungkin kau harus pindah ke pantai,
hanya untuk malam ini.
14
00:01:21,956 --> 00:01:24,827
Dengan begitu aku bisa memperbaikinya,
membuat beberapa perbaikan.
15
00:01:24,917 --> 00:01:28,369
Benar-benar baik kau telah menawarkannya,
tapi... Aaron baru saja tertidur.
16
00:01:28,462 --> 00:01:32,211
- Jadi aku mungkin harus...
- Tidak, ini tak akan sia-sia. Aku berjanji.
17
00:01:33,092 --> 00:01:34,800
Apa yang kau lakukan, kawan?
18
00:01:35,344 --> 00:01:37,467
Aku hanya menawarkan
untuk memperbaiki atap ini.
19
00:01:38,639 --> 00:01:40,347
Atap?
20
00:01:40,433 --> 00:01:44,016
Baik. Jika ada masalah, aku akan memperbaikinya.
Aku cukup berguna.
21
00:01:44,896 --> 00:01:47,980
Aku juga membangun sebuah gereja sebelum...
Eko meledak.
22
00:01:51,235 --> 00:01:52,694
Benar.
23
00:01:52,778 --> 00:01:54,059
Baiklah.
24
00:01:55,698 --> 00:01:57,276
Hanya mencoba membantu.
25
00:01:58,034 --> 00:01:59,777
Terima kasih.
26
00:02:01,954 --> 00:02:03,662
Apa maksudnya itu?
27
00:02:03,998 --> 00:02:06,038
Aku tak tahu.
28
00:02:06,125 --> 00:02:08,960
Kita harus mencarikannya tombol lain untuk dia tekan.
29
00:02:39,575 --> 00:02:42,410
- Bagaimana kabarmu hari ini, Jack?
- Sangat baik.
30
00:02:44,664 --> 00:02:45,992
Kau tampak frustrasi.
31
00:02:47,041 --> 00:02:50,873
Apa aku akan terus menonton kartun,
atau kau akan memberitahuku mengapa aku disini?
32
00:02:51,879 --> 00:02:54,086
Kuharap kau suka blueberry.
Atau jika tidak...
33
00:02:54,173 --> 00:02:56,082
- Harus aku berbicara dengan Benjamin?
- Maaf?
34
00:02:56,175 --> 00:02:57,669
Haruskah aku berbicara dengan Benjamin?
35
00:02:57,760 --> 00:03:01,674
Karena aku mulai berpikir bahwa kau
hanya orang yang membawakan makanan untukku.
36
00:03:03,391 --> 00:03:07,602
Kau bisa berbicara padanya kapanpun kau mau...
tapi dia takkan memberitahumu apapun.
37
00:03:07,687 --> 00:03:09,975
- Kau bekerja untuknya?
- Tidak, aku tak bekerja untuknya.
38
00:03:10,064 --> 00:03:13,100
- Dia yang bertanggung jawab.
- Bukan seperti itu cara kerjanya disini, Jack.
39
00:03:13,192 --> 00:03:15,600
- Kami membuat keputusan bersama.
- Benarkah?
40
00:03:16,529 --> 00:03:19,649
Karena... saat aku memegang
pecahan piring itu dilehermu,
41
00:03:19,740 --> 00:03:23,323
dia hanya tampak senang
untuk membiarkanmu mati.
42
00:03:23,411 --> 00:03:26,412
Rasanya seperti dia
membuat keputusannya sendiri.
43
00:03:34,088 --> 00:03:35,286
Juliet, aku membutuhkanmu.
44
00:03:36,424 --> 00:03:37,752
Bisa menunggu?
45
00:03:39,760 --> 00:03:42,512
Kapal selamnya telah kembali.
Kita memiliki situasi.
46
00:03:42,597 --> 00:03:44,139
Jadi ikut denganku sekarang.
47
00:04:07,955 --> 00:04:09,236
Waktunya untuk bekerja.
48
00:04:11,751 --> 00:04:14,954
Terlihat agak pengap di sana, "Chinatown".
49
00:04:16,297 --> 00:04:18,669
- Ingin aku meniup hidungmu?
- Beri aku alasan.
50
00:04:18,758 --> 00:04:21,463
Kupikir sudah kulakukan.
Apa, aku harus bicara tentang ibumu?
51
00:04:22,386 --> 00:04:25,387
- Danny, kau disana?
- Ya
52
00:04:26,098 --> 00:04:27,427
Tunggu.
53
00:04:29,143 --> 00:04:30,518
Oke, silakan.
54
00:04:30,603 --> 00:04:31,978
Oke, dengarkan, Danny
55
00:04:32,939 --> 00:04:34,184
Apa?
56
00:04:34,690 --> 00:04:37,312
- Di mana mereka?
- Mereka kembali ke...
57
00:04:41,822 --> 00:04:43,530
Dia terluka parah, Juliet.
58
00:04:49,956 --> 00:04:51,331
Jaga dia agar tetap stabil.
59
00:04:51,832 --> 00:04:53,991
Dia akan baik-baik saja, kan?
Dia akan baik-baik saja?
60
00:04:57,463 --> 00:04:58,922
Apa yang terjadi?
61
00:05:01,509 --> 00:05:04,000
- Kita yang terjadi.
- Apa?
62
00:05:04,846 --> 00:05:08,677
Sudah lama di tempat ini dan tak menyadari
mereka tak berusaha saling menembak.
63
00:05:11,060 --> 00:05:13,302
Kita melakukannya.
64
00:05:13,396 --> 00:05:16,729
- Kelompok kita.
- Kau tersenyum?
65
00:05:18,150 --> 00:05:20,439
Sialan. Benar, aku tersenyum.
66
00:05:22,113 --> 00:05:24,438
Karena kita baru saja mendapat
tiket untuk keluar dari sini.
67
00:05:48,639 --> 00:05:50,928
Apa yang kau lakukan?
68
00:05:55,479 --> 00:05:58,397
- Kapanpun kau siap untuk memberiku makan.
- Diam, aku sedang berpikir.
69
00:05:59,650 --> 00:06:00,765
Peringatan
70
00:06:03,154 --> 00:06:05,360
Hadiah! Hadiah!
71
00:06:16,167 --> 00:06:18,740
Kau tahu perempuan yang ditandu tadi?
72
00:06:18,836 --> 00:06:20,745
Dia pacar dari lelaki yang hidungnya patah itu.
73
00:06:20,838 --> 00:06:22,297
Mereka memanggilnya "Pickett."
74
00:06:22,632 --> 00:06:25,419
Nah, Pickett sedang kacau saat ini.
75
00:06:27,053 --> 00:06:28,630
Lalu?
76
00:06:30,765 --> 00:06:32,674
Lihat dan perhatikan, "little lady".
77
00:06:32,892 --> 00:06:34,470
Peringatan
78
00:06:35,228 --> 00:06:36,556
Peringatan
79
00:06:36,646 --> 00:06:39,979
Ada air yang memompa kedalam kotak ini
dari suatu tempat.
80
00:06:40,066 --> 00:06:43,186
Nanti saat ada seseorang yang membawaku keluar...
81
00:06:43,277 --> 00:06:45,982
..aku menunggu sampai mereka
melangkah dalam lubang kolam kecilku...
82
00:06:46,072 --> 00:06:48,111
...lalu aku akan menangkapnya.
83
00:06:48,199 --> 00:06:52,528
Mereka jatuh dan syok,
aku merebut kuncinya.
84
00:06:52,620 --> 00:06:54,659
Aku bertaruh beruang tak pernah memikirkan itu.
85
00:06:54,956 --> 00:06:58,621
- Kalian berdua akan tersetrum.
- Ya, aku akan mendapat sentakan. Tapi aku bisa menahannya.
86
00:06:59,126 --> 00:07:01,962
Orang lain, dia tak akan siap untuk itu.
87
00:07:04,257 --> 00:07:07,507
- Apa? Kau pikir aku gila?
- Tidak, aku benar-benar terkesan.
88
00:07:09,470 --> 00:07:13,550
Usap air mata yang keluar dari matamu,
sweetheart, karena kita akan melakukan ini.
89
00:07:16,686 --> 00:07:19,355
- Lalu bagaimana dengan Jack?
- Bagaimana dengannya?
90
00:07:21,065 --> 00:07:24,516
Kita bahkan tak tahu apakah dia ada di sini.
Kita bahkan tak tahu apakah dia masih hidup.
91
00:07:26,237 --> 00:07:28,313
Kita harus mengurus diri kita.
92
00:07:30,366 --> 00:07:32,857
Setiap orang untuk dirinya sendiri, Freckles.
93
00:07:40,626 --> 00:07:42,666
Baiklah, Ford.
Itu sudah cukup.
94
00:07:44,422 --> 00:07:48,122
Semua narapidana tingkat dua
diwajibkan melapor ke sel-nya masing-masing.
95
00:07:48,217 --> 00:07:49,462
Waktu turun wajib.
96
00:07:49,552 --> 00:07:52,719
Masalahnya adalah aku
mengikuti tanganmu, bukan matamu.
97
00:07:52,805 --> 00:07:54,679
Masalahnya adalah kau tua dan bodoh.
98
00:07:54,765 --> 00:07:57,601
- Dimana kau menyembunyikannya?
- Aku tak tahu!
99
00:07:59,729 --> 00:08:01,271
Siapa dia?
100
00:08:02,899 --> 00:08:05,568
- Katakan sesuatu!
- Anak baru disini, namanya Munson.
101
00:08:05,651 --> 00:08:08,818
Rumornya mengatakan dia menipu
pemerintah sebanyak 10 juta.
102
00:08:08,905 --> 00:08:11,028
Tapi mereka tak pernah menemukan uangnya.
103
00:08:11,282 --> 00:08:12,693
Yah, terkutuklah aku.
104
00:08:12,909 --> 00:08:16,741
Jika temanmu, kepala penjara itu tak bisa
melerai perkelahiannya, dia akan mati.
105
00:08:16,829 --> 00:08:19,071
Menjauh darinya! Hei!
106
00:08:19,165 --> 00:08:20,789
Aku tak melakukan apa-apa!
107
00:08:22,919 --> 00:08:24,958
Si Brengsek itu.
108
00:08:31,636 --> 00:08:35,135
Meletakkan permen kecil
di bantalmu tiap malam, juga?
109
00:08:35,223 --> 00:08:37,096
- Maaf?
- Kau baru berada di sini seminggu...
110
00:08:37,183 --> 00:08:41,845
...dan kau bertugas membuat tas jinjing itu?
Sudah berada di sini sembilan bulan, aku masih membuang sampah.
111
00:08:42,271 --> 00:08:44,063
Lalu, apa maksudnya?
112
00:08:45,525 --> 00:08:49,522
Kau pikir,kepala penjara itu meleraimu dari
perkelahian tadi karena kau lucu, "Costanza"?
113
00:08:50,530 --> 00:08:53,530
Dia membuat sebuah drama untuk sepuluh juta.
114
00:08:54,700 --> 00:08:58,365
Tahap pertama, bersikap baik padamu.
Memberikanmu pekerjaan.
115
00:08:59,372 --> 00:09:04,413
Tahap kedua, kepala penjara itu akan menemui istrimu,
memanfaatkannya untuk melawanmu.
116
00:09:05,086 --> 00:09:06,663
Dalam kata lain, menipumu.
117
00:09:07,964 --> 00:09:11,000
Dan kau memberitahuku ini
karena kebaikanmu...
118
00:09:11,092 --> 00:09:12,919
Saran itu gratis, "Murgatroyd".
119
00:09:13,719 --> 00:09:17,587
Sembilan bulan terakhir ini, kepala penjara itu
membuat hidupku seperti di neraka.
120
00:09:17,682 --> 00:09:19,888
Dia mendapatkan sepuluh juta itu, yang kau tak punya.
121
00:09:19,976 --> 00:09:21,968
aku mungkin harus bunuh diri.
122
00:09:23,396 --> 00:09:24,807
Hei.
123
00:09:31,696 --> 00:09:33,523
Apa kabar, kepala penjara?
124
00:09:34,532 --> 00:09:36,524
Dia mengganggumu, Munson?
125
00:09:37,994 --> 00:09:40,449
Jadi apa yang membawamu
ke toko jahit, bos?
126
00:09:44,542 --> 00:09:47,626
Jangan pikir aku tak bisa
memperpanjang masa tahananmu, Ford.
127
00:09:48,546 --> 00:09:50,669
Yang dibutuhkan hanya satu panggilan.
128
00:09:51,966 --> 00:09:53,425
Satu panggilan.
129
00:10:01,851 --> 00:10:03,843
Sekarang, bagaimana jika kau mengambil sampah itu.
130
00:10:24,123 --> 00:10:26,614
Oh, ya.
"The Big Kahuna".
131
00:10:35,176 --> 00:10:37,548
- Makan siang sudah siap?
- Berapa beratmu?
132
00:10:37,637 --> 00:10:39,925
- Apa?
- Berapa beratmu?
133
00:10:42,767 --> 00:10:45,009
108 (pon), kurang lebih.
134
00:10:47,313 --> 00:10:50,230
- Berapa umurmu?
- 32.
135
00:10:50,316 --> 00:10:51,347
Jangan berbohong.
136
00:10:54,320 --> 00:10:55,862
35.
137
00:10:58,616 --> 00:11:00,110
Baik.
138
00:11:05,581 --> 00:11:07,241
Sayonara, sucker!
139
00:11:15,842 --> 00:11:19,045
- Apa yang kau lakukan?
- Kami sudah mematikannya.
140
00:11:20,179 --> 00:11:21,638
Sawyer!
141
00:11:35,444 --> 00:11:36,939
Hei!
142
00:11:43,786 --> 00:11:45,446
Darimana aku harus mulai?
143
00:11:45,538 --> 00:11:49,286
Dua hari sejak langit
berubah ungu, kita sudah buta.
144
00:11:49,375 --> 00:11:52,127
Jalur komunikasi semua terganggu,
dan aku tak bisa menyokongnya lagi.
145
00:11:52,211 --> 00:11:54,251
Dan, Colleen dalam kritis...
146
00:11:54,338 --> 00:11:55,963
Juliet sudah merawatnya.
147
00:11:58,092 --> 00:12:00,132
Dimana aku?
148
00:12:06,267 --> 00:12:08,141
Apa yang kau lakukan padaku?
149
00:12:08,603 --> 00:12:09,634
Biarkan aku keluar!
150
00:12:10,062 --> 00:12:11,225
Jason?
151
00:12:11,314 --> 00:12:12,808
Biarkan aku keluar!
152
00:12:13,316 --> 00:12:15,889
- Tolong gigit ini.
- Kau saja yang menggigitnya.
153
00:12:17,737 --> 00:12:19,017
Itu untuk rasa sakitnya.
154
00:12:27,496 --> 00:12:28,872
Tuhan, aku benci jarum.
155
00:12:29,415 --> 00:12:31,657
Tidak! Tidak! Apa yang kau lakukan?
156
00:12:34,128 --> 00:12:36,833
Tunggu! Apa yang kau lakukan? Tidak!
157
00:12:40,426 --> 00:12:42,300
Apa yang kau lakukan?
Biarkan aku keluar dari sini!
158
00:12:42,386 --> 00:12:45,672
Tidak, kau harus
menusuknya pada tulang dada,
159
00:12:45,765 --> 00:12:47,176
- Seperti dalam film.
- Aku tahu.
160
00:12:48,518 --> 00:12:51,435
- Tidak!
- Satu...
161
00:12:51,521 --> 00:12:53,643
- Apa yang kau lakukan?
- Dua...
162
00:12:54,524 --> 00:12:55,555
Tunggu!
163
00:13:07,119 --> 00:13:09,990
Jangan pedulikan aku.
aku hanya akan mengambil salah satu stik-mu.
164
00:13:10,081 --> 00:13:12,786
Hurley bilang tak apa-apa.
165
00:13:13,042 --> 00:13:14,702
Hurley?
166
00:13:14,794 --> 00:13:16,668
Artinya kau pergi untuk menyimpan hari?
167
00:13:18,464 --> 00:13:20,540
Jadi, aku bisa mengambil salah satu dari ini?
168
00:13:20,925 --> 00:13:24,211
Ambil five iron. aku tak pernah menggunakannya.
169
00:13:24,303 --> 00:13:27,055
Dengan begitu ketika kau mati di hutan
saat melakukan apapun itu,
170
00:13:27,139 --> 00:13:29,132
aku tak harus pergi mencari stiknya.
171
00:13:30,226 --> 00:13:31,601
Terima kasih, kawan.
172
00:13:37,608 --> 00:13:40,479
Kau mungkin ingin mensejajarkan
bahumu sedikit.
173
00:13:41,779 --> 00:13:45,647
- kau bermain golf?
- Aku orang Skotlandia. Cheers.
174
00:14:13,144 --> 00:14:14,935
Apa-apaan ini...
175
00:14:19,442 --> 00:14:20,473
Hei!
176
00:14:23,321 --> 00:14:24,601
Hei, ayolah!
177
00:14:26,908 --> 00:14:28,781
Hei, bergerak! Ayo bergerak!
178
00:14:28,868 --> 00:14:31,785
- Hei, ayo, ayo, ayo!
- Apa yang kau lakukan?
179
00:14:49,764 --> 00:14:51,803
Apa kau baru saja membunuh kelinci itu?
180
00:14:55,811 --> 00:14:59,761
- Kau tahu apa itu alat pacu jantung?
- Apa?
181
00:15:00,650 --> 00:15:03,604
Mereka menempelkannya pada jantung
orang yang telah di bypass...
182
00:15:03,694 --> 00:15:06,861
...yang jantungnya butuh sedikit
dipacu untuk... memulai sentakan.
183
00:15:08,908 --> 00:15:12,988
Kelinci ini sudah dipasangkan alat pacu jantung
yang akan memulai sentakan saat terlalu bergairah...
184
00:15:14,372 --> 00:15:16,530
Atau cemas atau takut.
185
00:15:17,667 --> 00:15:19,410
Atau mencoba untuk melarikan diri.
186
00:15:25,007 --> 00:15:28,507
Dengan asumsi bahwa kau mengatakan yang sebenarnya
tentang usia dan berat badanmu,
187
00:15:28,594 --> 00:15:32,639
rata-rata denyut jantungmu
harusnya sekitar 70 denyut per menit.
188
00:15:33,140 --> 00:15:35,014
Akan tetapi, denyut jantung aktifmu...
189
00:15:36,602 --> 00:15:38,809
...akan menjadi sekitar 140
190
00:15:39,856 --> 00:15:42,940
Yang artinya alat pacu jantungmu...
191
00:15:45,653 --> 00:15:47,811
...akan menyebabkan jantungmu meledak.
192
00:15:54,203 --> 00:15:57,074
Yang mana aku tahu bahwa
kau akan mulai berperilaku sekarang.
193
00:16:04,380 --> 00:16:06,005
Jam itu memonitor denyut nadimu.
194
00:16:07,675 --> 00:16:11,755
Jika kau mendekati 15 denyut dari
zona bahayamu, itu akan mulai berbunyi.
195
00:16:11,846 --> 00:16:14,135
Dan ketika terdengar bunyi bip,
196
00:16:14,223 --> 00:16:16,299
Kau akan ingin menenangkan dirimu.
197
00:16:17,852 --> 00:16:21,019
Melakukan pernapasan dalam, yoga.
198
00:16:24,442 --> 00:16:27,858
Jika kau ingin aku mati, kenapa kau
tak langsung menembakku dan cepat menyelesaikannya?
199
00:16:28,946 --> 00:16:31,698
Karena kami bukan pembunuh, James.
200
00:16:35,494 --> 00:16:37,950
Dan satu hal lain.
201
00:16:38,039 --> 00:16:40,031
- Kate.
- Jika kau menyentuhnya, aku bersumpah...
202
00:16:40,124 --> 00:16:42,995
Jika kau memberitahunya apa yang kami masukkan dalam tubuhmu,
bahwa kami mengawasimu...
203
00:16:43,085 --> 00:16:45,493
...kau katakan padanya hal-hal itu...
204
00:16:45,588 --> 00:16:47,877
...kami akan menempatkan satu padanya juga.
205
00:17:02,688 --> 00:17:04,930
Sawyer?
206
00:17:05,733 --> 00:17:06,812
Kau baik-baik saja?
207
00:17:16,369 --> 00:17:20,236
Ini agar kau bisa membersihkan dirimu.
208
00:17:20,331 --> 00:17:23,202
Jika semua itu tak cocok,
Kau hanya tinggal berteriak, oke?
209
00:17:33,845 --> 00:17:35,505
Apa yang terjadi?
210
00:17:35,596 --> 00:17:38,134
Apa yang mereka lakukan padamu?
211
00:17:38,224 --> 00:17:41,308
Tidak ada. Mereka hanya memberiku pertanyaan.
212
00:17:44,647 --> 00:17:47,767
- Hal ini tak penting.
- Bicaralah padaku. Apa yang terjadi?
213
00:17:47,859 --> 00:17:50,231
Dengar, aku sudah bilang. Tak ada yang terjadi.
214
00:17:50,695 --> 00:17:52,153
Jadi berhenti bertanya padaku.
215
00:18:05,751 --> 00:18:07,411
Berbalik.
216
00:18:42,914 --> 00:18:45,665
- Apa itu?
- Ini hanya jamku. Ini rusak.
217
00:18:45,875 --> 00:18:48,995
- Kapan kau mendapatkan jam?
- Dengar, aku tak memberitahumu semuanya!
218
00:18:50,254 --> 00:18:52,163
Tinggalkan aku sendiri, sialan!
219
00:18:54,383 --> 00:18:56,423
Pakai bajumu!
220
00:19:12,109 --> 00:19:16,570
Diingatkan bahwa layanan
akan diadakan di kapel pukul 9.30
221
00:19:30,962 --> 00:19:32,753
Halo, Sawyer.
222
00:19:37,635 --> 00:19:39,426
Namaku James Ford.
223
00:19:39,512 --> 00:19:42,881
Aku tahu kau tahu itu, karena kau
sudah mengetahuinya ketika kau membayar biayanya.
224
00:19:43,808 --> 00:19:47,093
- kau marah padaku?
- Yah, lihat dimana aku.
225
00:19:47,603 --> 00:19:49,679
Apa yang kau ingin aku lakukan?
Kau menipuku.
226
00:19:49,772 --> 00:19:51,397
Ada sesuatu yang kau inginkan?
227
00:19:52,066 --> 00:19:55,482
Ya. Ya... ada.
228
00:19:57,280 --> 00:19:59,403
Ayo. Aku masih harus membuat plat nomor.
229
00:20:18,718 --> 00:20:20,260
Apa ini?
230
00:20:21,095 --> 00:20:23,088
Ini putrimu.
231
00:20:26,184 --> 00:20:27,464
Apa yang kau inginkan?
232
00:20:28,644 --> 00:20:31,396
- Pertama-tama aku ingin kau tahu.
- Lalu apa?
233
00:20:31,480 --> 00:20:34,684
Kau pikir aku akan melihat foto ini
lalu berubah menjadi ayah yang baik?
234
00:20:35,401 --> 00:20:37,643
Kami tinggal di tempat kecil di Albuquerque...
235
00:20:37,737 --> 00:20:39,776
- ...di dekat universitas...
- Kenapa kau memberitahuku ini?
236
00:20:39,864 --> 00:20:42,781
Aku hanya berharap
kau mau menuliskan surat untuknya.
237
00:20:43,868 --> 00:20:47,367
- Namanya Clementine.
- Apa yang akan kutulis?
238
00:20:47,455 --> 00:20:50,160
Dia masih bayi. Dia bukan milikku!
239
00:20:50,625 --> 00:20:52,167
Sawyer, dia...
240
00:20:52,919 --> 00:20:54,911
Aku tak punya anak perempuan!
241
00:21:13,773 --> 00:21:16,939
Aku sudah memeriksa kurunganku,
dan menurutku...
242
00:21:17,860 --> 00:21:20,612
...jika aku naik ke atas
aku bisa menyelinap melalui jeruji.
243
00:21:20,696 --> 00:21:23,448
Jarak antar jerujinya cukup lebar disana.
244
00:21:23,533 --> 00:21:25,609
Jangan menyusahkan.
245
00:21:25,701 --> 00:21:28,905
- Apa yang kau bicarakan?
- Aku berbicara tentang menjadi pintar.
246
00:21:29,413 --> 00:21:32,533
Aku berpikir kita harus bersantai sebentar,
bersantai-santai di tanah.
247
00:21:37,964 --> 00:21:39,541
Semuanya terkendali.
248
00:21:39,632 --> 00:21:42,419
Ya? Kau tahu apa yang
dia lakukan terhadap Karl?
249
00:21:42,510 --> 00:21:44,337
Dia tahu apa yang dia lakukan
250
00:21:44,428 --> 00:21:46,966
Itu kesalahan
bawa mereka berdua kesini.
251
00:21:50,268 --> 00:21:51,976
- Apa yang kau lakukan pada Sawyer?
- Tak ada.
252
00:21:52,061 --> 00:21:55,062
Aku mendengarnya berteriak.
Ada darah dibajumu.
253
00:21:55,147 --> 00:21:56,725
Ini bukan darahnya!
254
00:21:59,485 --> 00:22:01,312
Lalu darah siapa itu?
255
00:22:01,404 --> 00:22:03,811
Ini darah seorang wanita yang sedang sekarat.
256
00:22:07,952 --> 00:22:10,988
Jack, aku butuh bantuanmu.
257
00:22:25,136 --> 00:22:26,381
Itu Jack!
258
00:22:28,806 --> 00:22:31,262
- Jack!
- Dok!
259
00:22:44,572 --> 00:22:46,814
Kau sudah gila?
260
00:22:46,908 --> 00:22:49,233
- Membawanya kesini?
- Dia seorang dokter. Dia bisa membantu.
261
00:22:49,327 --> 00:22:51,734
- Ini bukan...
- Kau ingin dia mati?
262
00:22:51,829 --> 00:22:53,204
Ayo.
263
00:22:58,711 --> 00:23:01,249
- Apa yang terjadi?
- Luka tembak. Di perut.
264
00:23:08,429 --> 00:23:11,880
Itu bukan miliknya. Ayo.
265
00:23:16,562 --> 00:23:18,721
- Apa yang dia lakukan disini?
- Danny, dia disini untuk membantu.
266
00:23:18,814 --> 00:23:21,436
- Katakan padanya siapa yang melakukannya. Dia harus tahu itu!
- Aku ingin dia keluar.
267
00:23:21,526 --> 00:23:22,936
Keluar.
Pergi.
268
00:23:23,027 --> 00:23:25,233
- Danny, mereka akan menanganinya.
- Tidak! Dia istriku!
269
00:23:26,822 --> 00:23:30,073
Aku sudah mengeluarkan pelurunya,
tapi dia masih mengalami pendarahan.
270
00:23:31,827 --> 00:23:34,283
Kuadran kanan.
Bocornya sudah parah.
271
00:23:34,372 --> 00:23:35,534
Tidak, aku sudah melapisinya.
272
00:23:35,623 --> 00:23:38,114
Aku ingin kau menjepit bagian bawah hati itu,
sehingga aku bisa melihat bagian belakangnya.
273
00:23:41,754 --> 00:23:43,462
Aku bukan ahli bedah.
274
00:23:44,423 --> 00:23:47,211
Aku tahu.
Tapi aku ingin kau melakukannya.
275
00:23:50,596 --> 00:23:51,759
Sini.
276
00:23:53,057 --> 00:23:56,508
Dia mengalami perdarahan kava Retrohepatic, di belakang
hati, itu sebabnya kau melewatkannya.
277
00:23:57,019 --> 00:23:59,392
Aku butuh bantalan lap,
sebanyak yang kau punya.
278
00:24:11,576 --> 00:24:14,991
Ambilkan meja peralatannya. Sekarang!
Juliet, aku butuh paddle.
279
00:24:15,079 --> 00:24:16,573
Itu rusak.
280
00:24:18,666 --> 00:24:21,869
Kami belum pernah...
kami belum pernah mengalami kecelakaan seperti ini sebelumnya.
281
00:25:05,296 --> 00:25:06,707
Waktu kematiannya...
282
00:25:10,134 --> 00:25:11,628
Dia sudah pergi.
283
00:25:17,600 --> 00:25:19,427
Mereka melakukan ini!
Mereka melakukan ini!
284
00:25:19,519 --> 00:25:23,053
Danny, tunggu.
Danny, tunggu, tunggu. Jangan
285
00:25:41,332 --> 00:25:44,203
Pelan-pelan, Hoss!
Pelan-pelan!
286
00:25:47,213 --> 00:25:48,292
Diam!
287
00:25:50,883 --> 00:25:52,923
Kau mencintai orang ini?
288
00:25:53,010 --> 00:25:54,588
Apa?
289
00:25:54,679 --> 00:25:57,134
- Kubilang, kau mencintainya?
- Berhenti!
290
00:25:58,891 --> 00:26:00,635
Kau mencintainya?
291
00:26:01,811 --> 00:26:03,720
- Kau mencintainya?
- Tinggalkan dia sendiri!
292
00:26:05,481 --> 00:26:08,103
- Kau mencintainya?
- Apa yang kau lakukan? Berhenti!
293
00:26:08,192 --> 00:26:10,434
Apa.. kau...
294
00:26:10,528 --> 00:26:14,442
- ...mencintainya?
- Ya, aku mencintainya!
295
00:26:14,532 --> 00:26:18,482
Aku mencintainya! Tolong!
296
00:26:32,091 --> 00:26:33,965
Kurung dia!
297
00:26:45,688 --> 00:26:48,179
- aku harus berbicara denganmu.
- Maaf, aku sibuk.
298
00:26:48,274 --> 00:26:49,649
Ini penting.
299
00:26:51,360 --> 00:26:52,689
Kumohon.
300
00:26:54,780 --> 00:26:57,817
Kau benar. Aku mencintainya.
301
00:26:57,909 --> 00:26:59,985
Dan aku benar-benar berpikir dia...
302
00:27:00,077 --> 00:27:02,533
Sepuluh juta itu uang yang banyak, "killer".
303
00:27:02,622 --> 00:27:04,246
Cenderung bisa mengubah keadaan.
304
00:27:05,541 --> 00:27:08,163
Itulah mengapa kau tak pernah dikaitkan.
305
00:27:08,252 --> 00:27:11,787
Karena sekali kau peduli,
mereka bisa saja datang padamu.
306
00:27:13,341 --> 00:27:15,713
Apa yang kau inginkan?
307
00:27:16,135 --> 00:27:19,670
Beberapa hari yang lalu aku melihatmu bersama seorang wanita.
Apa yang dia inginkan?
308
00:27:21,224 --> 00:27:23,549
Sesuatu yang aku tak punya.
309
00:27:24,393 --> 00:27:26,884
Itu saja?
Kau akan menangis sejadi-jadinya?
310
00:27:26,979 --> 00:27:29,387
Kau keberatan jika aku kembali
dan melihat apakah George mendapatkan ladangnya (dalam buku)?
311
00:27:32,068 --> 00:27:34,689
Aku ingin kau memindahkannya.
Uangnya.
312
00:27:35,488 --> 00:27:36,899
Uang yang tak kau curi?
313
00:27:38,241 --> 00:27:40,198
Kita berdua tahu itu.
314
00:27:40,284 --> 00:27:42,692
Lila menyewa seorang intel
Dia akan menemukannya.
315
00:27:42,787 --> 00:27:44,744
Lakukan ini untukku.
Kau harus melakukannya.
316
00:27:46,916 --> 00:27:50,866
Tidak. Ini terlalu berbahaya.
Aku akan menjadi target berjalan.
317
00:27:51,379 --> 00:27:55,079
Jika kau tak membantuku, kepala penjara itu
akan mendapatkan semuanya. Dia akan menang.
318
00:27:55,716 --> 00:27:58,207
Kumohon.
Tolonglah.
319
00:28:07,520 --> 00:28:08,800
Kau baik-baik saja?
320
00:28:10,064 --> 00:28:11,938
Dandy.
321
00:28:12,024 --> 00:28:15,310
Laki-laki memukul seperti seorang gadis.
Bukan menyinggung.
322
00:28:17,154 --> 00:28:19,028
Mengapa dia melakukan itu?
323
00:28:19,115 --> 00:28:20,942
Aku tak tahu.
324
00:28:21,325 --> 00:28:23,448
Apa mereka pernah melakukan
sesuatu yang masuk akal menurutmu?
325
00:28:25,997 --> 00:28:27,539
Apa yang kau lakukan?
326
00:28:27,957 --> 00:28:30,448
- Apa yang kau lakukan?
- Seperti apa kelihatannya?
327
00:28:35,464 --> 00:28:37,256
Tunggu sebentar, Freckles.
328
00:28:43,389 --> 00:28:45,465
Aku sudah bilang, waktunya tak tepat.
329
00:28:46,392 --> 00:28:48,764
Kau yang bilang kita harus pergi.
330
00:28:48,853 --> 00:28:51,142
- Iya, tapi itu sebelum...
- Sebelum apa?
331
00:28:52,899 --> 00:28:56,731
Aku tak tahu apa yang mereka lakukan padamu,
tapi kau cukup takut untuk berbohong tentang hal itu.
332
00:28:56,819 --> 00:29:00,568
Dan itu membuatku lebih takut dari apapun
yang mungkin telah mereka lakukan pada kita sebelumnya.
333
00:29:00,656 --> 00:29:02,898
Tunggu!
334
00:29:03,534 --> 00:29:05,574
Tunggu!
335
00:29:14,962 --> 00:29:16,789
- Apa yang kau lakukan?
- Mengeluarkanmu.
336
00:29:16,881 --> 00:29:19,372
- Jangan!
- Aku takkan meninggalkanmu, Sawyer.
337
00:29:19,467 --> 00:29:22,136
- Aku bisa membukanya.
- Kau sudah keluar. Kau harus pergi.
338
00:29:22,803 --> 00:29:24,843
- Kau harus meninggalkanku!
- Apa?
339
00:29:24,931 --> 00:29:26,129
Lari!
340
00:29:27,099 --> 00:29:29,388
- Apa yang telah mereka lakukan padamu?
- Pergi saja!
341
00:29:31,312 --> 00:29:34,728
- Benda apa itu?
- Kau lari.
342
00:29:34,815 --> 00:29:38,647
- Pergi saja. Setiap orang hanya memikirkan dirinya sendiri.
- Mengapa kau tak melawan?
343
00:29:40,238 --> 00:29:43,404
Katakan yang sebenarnya,
sekali dalam hidupmu!
344
00:29:44,867 --> 00:29:46,990
Jika kau benar-benar mencintaiku...
345
00:29:47,995 --> 00:29:49,620
...pergi.
346
00:29:53,626 --> 00:29:55,951
Aku mengatakan itu hanya
agar dia berhenti memukulimu.
347
00:30:05,137 --> 00:30:07,807
Lari. Cepat!
348
00:30:09,934 --> 00:30:12,223
Apa yang kau lakukan?!
349
00:30:13,563 --> 00:30:15,686
Kate!
350
00:30:16,065 --> 00:30:18,900
Sialan, Freckles, jangan.
Setiap orang hanya memikirkan dirinya sendiri!
351
00:30:39,213 --> 00:30:41,585
Hidup bersama-sama, mati sendirian.
352
00:31:00,359 --> 00:31:02,767
Kau tahu Danny ingin membunuhnya.
353
00:31:06,115 --> 00:31:08,902
Danny bisa menunggu.
354
00:31:08,993 --> 00:31:11,449
Haruskah aku membawa Shephard kembali?
355
00:31:17,919 --> 00:31:19,876
Tidak.
356
00:31:21,047 --> 00:31:24,380
Aku ingin dia duduk dengannya
untuk beberapa saat lagi.
357
00:31:39,106 --> 00:31:43,436
Aku minta maaf karena mereka memborgolmu.
358
00:31:50,701 --> 00:31:53,027
Aku seorang dokter kandungan.
359
00:31:58,793 --> 00:32:00,584
Aku tak biasa menghadapi kematian.
360
00:32:03,422 --> 00:32:06,258
- Siapa namanya?
- Cole.
361
00:32:07,051 --> 00:32:08,711
Kependekan dari Colleen.
362
00:32:10,638 --> 00:32:14,007
Aku seharusnya tidak...
Aku seharusnya secepatnya memanggilmu tadi.
363
00:32:14,100 --> 00:32:16,009
Itu tak menjadi persoalan.
364
00:32:16,102 --> 00:32:19,435
Tak ada lagi yang bisa kau lakukan.
365
00:32:19,522 --> 00:32:22,013
Dia sudah meninggal sebelum kau
meletakkannya di meja operasi itu.
366
00:32:25,862 --> 00:32:28,187
Kau mengatakan itu hanya
untuk membuatku lebih tenang?
367
00:32:37,665 --> 00:32:40,286
Aku tak peduli dengan membuatmu lebih tenang.
368
00:32:46,883 --> 00:32:49,041
Aku akan membawamu kembali sekarang.
369
00:32:51,095 --> 00:32:53,716
Aku minta maaf karena telah membawamu kesini.
370
00:32:55,892 --> 00:32:58,809
X-ray milik siapa itu?
Yang ada di luar?
371
00:32:59,854 --> 00:33:04,350
Itu x-ray tulang belakang, dan milik
seorang pria berusia sekitar 40 tahun.
372
00:33:04,442 --> 00:33:08,605
Dan siapapun dia, dia memiliki tumor
yang sangat besar pada tulang belakangnya.
373
00:33:09,739 --> 00:33:13,024
Dan kebetulan aku adalah
dokter bedah tulang belakang.
374
00:33:13,117 --> 00:33:15,904
Jadi, katakan padaku, Juliet.
375
00:33:17,371 --> 00:33:19,198
Siapa yang harus aku selamatkan disini?
376
00:33:58,996 --> 00:34:00,538
Apakah itu...
377
00:34:02,291 --> 00:34:03,750
...seni?
378
00:34:04,460 --> 00:34:07,034
Tidak. Hanya sebuah percobaan.
379
00:34:09,924 --> 00:34:11,418
Oke.
380
00:34:12,760 --> 00:34:15,761
- Kau mau salad buah?
- Terima kasih. Aku tak lapar.
381
00:34:17,932 --> 00:34:20,138
Kau mungkin mau menunggu sebentar.
382
00:34:20,685 --> 00:34:22,227
Kenapa begitu?
383
00:35:09,901 --> 00:35:11,359
Selamat pagi.
384
00:35:13,696 --> 00:35:15,356
Mari kita pergi berjalan-jalan.
385
00:35:44,018 --> 00:35:45,845
Aku harus jujur, Ford.
386
00:35:47,522 --> 00:35:51,650
Saat mereka pertama kali membawamu kesini,
kupikir kau tak lebih dari orang kampungan yang bodoh.
387
00:35:51,734 --> 00:35:53,276
Sekarang aku tahu lebih baik.
388
00:35:54,570 --> 00:35:57,108
Kau orang kampungan yang bodoh
yang tahu cara mencuri.
389
00:35:58,824 --> 00:36:01,031
Bisakah kita selesaikan ini?
390
00:36:03,037 --> 00:36:04,780
Ya, baiklah.
391
00:36:05,998 --> 00:36:09,284
Kau ingat Agen Freedman
dari Departemen Keuangan?
392
00:36:12,171 --> 00:36:13,749
Jadi, apa yang kau punya?
393
00:36:19,512 --> 00:36:25,384
Sepuluh juta dalam sebuah Bronco merah
dalam sebuah toko di Sawgrass
394
00:36:25,601 --> 00:36:27,345
Langsung dari 441
395
00:36:28,813 --> 00:36:31,055
Unit 23-C.
396
00:36:32,775 --> 00:36:36,939
Disanalah uangmu berada.
397
00:36:37,029 --> 00:36:39,188
Sesuai perjanjian...
398
00:36:39,282 --> 00:36:43,030
...enam tahun terakhir
masa tahananmu telah diringankan.
399
00:36:43,828 --> 00:36:46,829
Begitu truk sudah ditemukan,
dan uangnya telah dikonfirmasi...
400
00:36:46,914 --> 00:36:49,073
...komisimu akan segera diproses.
401
00:36:49,709 --> 00:36:51,618
Sekarang, bagaimana kau akan melakukannya?
402
00:36:52,295 --> 00:36:54,786
Buat rekening baru.
Tak peduli di bank manapun.
403
00:36:54,881 --> 00:36:56,707
Asalkan dibuatnya di Albuquerque.
404
00:36:56,799 --> 00:36:58,293
Oke.
405
00:37:00,595 --> 00:37:03,549
Buat rekeningnya
atas nama Clementine Phillips.
406
00:37:04,265 --> 00:37:06,756
Oke. Clementine Phillips.
407
00:37:08,519 --> 00:37:12,766
Dan aku ingin tak ada cara baginya
untuk bisa mengetahui darimana uangnya berasal.
408
00:37:14,150 --> 00:37:15,941
Siapa Clementine Phillips?
409
00:37:17,820 --> 00:37:19,314
Kita sudah selesai?
410
00:37:21,240 --> 00:37:23,862
Selamat, Ford.
411
00:37:23,951 --> 00:37:26,703
Kau sudah berbohong dan menipu
untuk jalan keluarmu dari penjara.
412
00:37:28,831 --> 00:37:30,575
Kau sudah bebas.
413
00:37:50,686 --> 00:37:52,311
Tak jauh lagi, James.
414
00:37:52,396 --> 00:37:54,519
Hanya naik keatas sedikit lagi.
415
00:37:58,945 --> 00:38:00,736
Ada apa disana?
416
00:38:00,821 --> 00:38:02,648
Sesuatu yang aku ingin kau melihatnya.
417
00:38:05,243 --> 00:38:08,160
"Apakah itu tempat kecil
yang selalu kau inginkan, George?"
418
00:38:08,246 --> 00:38:09,526
Maaf?
419
00:38:10,915 --> 00:38:12,539
Apa, kau tak pernah membacanya?
420
00:38:13,334 --> 00:38:15,208
Itu dari buku"Of Mice and Men"
421
00:38:16,462 --> 00:38:19,463
Kau akan menyukainya.
Orang yang banyak gaya terbunuh.
422
00:38:46,284 --> 00:38:49,119
Kau membawaku kesini untuk membunuhku?
423
00:38:49,203 --> 00:38:52,038
Membuat benda ini yang kau masukkan dalam tubuhku...
424
00:38:52,123 --> 00:38:54,199
...meledakkan jantungku?
425
00:38:57,503 --> 00:38:59,662
Jantungmu tak akan meledak, James.
426
00:39:01,799 --> 00:39:04,421
Satu-satunya benda yang kami
masukkan kedalam tubuhmu adalah keraguan.
427
00:39:08,222 --> 00:39:10,547
Jam itu adalah monitor detak jantungmu, tapi...
428
00:39:11,017 --> 00:39:12,559
...tak lebih.
429
00:39:14,770 --> 00:39:16,181
Lihatlah.
430
00:39:21,319 --> 00:39:24,273
Kami memberinya obat penenang,
bukan alat pacu jantung.
431
00:39:26,073 --> 00:39:28,149
Bagaimana aku tahu bahwa
itu adalah kelinci yang sama?
432
00:39:28,242 --> 00:39:31,196
Bahwa kau tak hanya menuliskan
angka delapan pada kelinci yang lain?
433
00:39:32,371 --> 00:39:33,652
Memang tidak.
434
00:39:43,341 --> 00:39:44,918
Brengsek kau.
435
00:39:50,890 --> 00:39:53,677
Kelinci ini bukanlah hal yang
ingin aku tunjukkan padamu.
436
00:40:07,657 --> 00:40:09,400
Apa?
437
00:40:22,421 --> 00:40:23,999
Kau pernah ke Alcatraz?
438
00:40:24,423 --> 00:40:26,131
Melakukan tur?
439
00:40:27,426 --> 00:40:31,294
Saat ini kau berdiri di sebuah pulau kecil
yang kira-kira dua kali ukuran Alcatraz.
440
00:40:35,601 --> 00:40:37,428
Dan itu yang disana?
441
00:40:37,520 --> 00:40:39,144
Itulah pulaumu.
442
00:40:39,981 --> 00:40:42,139
Tempat kau datang untuk saling mengenal dan jatuh cinta.
443
00:40:45,361 --> 00:40:47,318
Aku hanya ingin kau tahu...
444
00:40:47,864 --> 00:40:49,524
...tak ada tempat untuk lari.
445
00:40:53,077 --> 00:40:55,117
Kau melakukan semua ini hanya untuk...
446
00:40:57,415 --> 00:40:59,538
...hanya untuk mengurungku di penjara itu?
447
00:40:59,625 --> 00:41:03,623
Kami melakukan semua ini karena satu-satunya cara untuk mendapatkan
rasa hormat dari seorang penipu adalah dengan menipu dirinya.
448
00:41:06,174 --> 00:41:08,083
Kau cukup baik, Sawyer.
449
00:41:10,887 --> 00:41:12,678
Tapi kami jauh lebih baik.
450
00:41:18,102 --> 00:41:21,138
Lucunya, saat kami memberitahumu tentang
alat pacu jantung itu bukanlah apa yang membuatmu sejalan...
451
00:41:21,230 --> 00:41:22,855
..itu ketika aku mengancamnya (Kate).
452
00:41:24,901 --> 00:41:28,020
Kau berusaha sekuat mungkin untuk
membuatnya berpikir bahwa kau tak peduli.
453
00:41:28,112 --> 00:41:30,864
...bahwa kau tak membutuhkannya, tapi...
454
00:41:33,242 --> 00:41:36,279
"Seorang pria bisa gila
jika dia tak punya siapa-siapa...
455
00:41:37,914 --> 00:41:40,914
...itu tak ada bedanya
siapa pria itu...
456
00:41:41,000 --> 00:41:43,289
...selama dia denganmu...
457
00:41:44,253 --> 00:41:46,578
...kuberitahu...
458
00:41:46,672 --> 00:41:49,876
...kuberitahu padamu, seorang pria yang sangat kesepian dan dia sakit"
459
00:41:51,427 --> 00:41:54,345
- Apa yang kau bicarakan.?
- Itu dari buku "Of Mice and Men"
460
00:41:55,306 --> 00:41:57,049
Bukankah kau sudah membacanya?
461
00:42:05,483 --> 00:42:06,942
Ayo.
462
00:42:09,070 --> 00:42:11,062
Ayo kembali ke kurunganmu.
463
00:42:12,008 --> 00:42:30,114
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me