1 00:00:00,353 --> 00:00:03,578 Ranije u Izgubljenim -Što hoćeš od mene? 2 00:00:03,720 --> 00:00:07,530 Strpljenja Jack, strpljenja. 3 00:00:07,697 --> 00:00:09,948 -Danny čekaj. -Stanite. 4 00:00:11,252 --> 00:00:13,396 Čuvaj se. 5 00:00:13,754 --> 00:00:17,920 Vidite li ovo kamenje? Ti ćeš ga razbijati, a ti prevoziti. 6 00:00:23,250 --> 00:00:26,792 Ja nisam neprijatelj. Mi nismo neprijatelji. 7 00:00:27,267 --> 00:00:30,987 Ali ako me upucaš, baš to ćemo postati. 8 00:01:10,545 --> 00:01:14,082 Ovaj.. Imaš problem sa krovom. 9 00:01:15,668 --> 00:01:19,878 -Što? -Možda bi trebala preći na plažu. Samo večeras. 10 00:01:20,199 --> 00:01:23,493 Ja ću ga popraviti da bude čvršći. 11 00:01:23,510 --> 00:01:30,227 -Ljubazno od tebe, ali Aaron spava I.. -Nećeš požaliti. Obećavam. 12 00:01:31,618 --> 00:01:36,086 -Što to radiš brate? -Samo sam se ponudio da popravim krov. 13 00:01:37,242 --> 00:01:39,778 Krov? Dobro. 14 00:01:40,328 --> 00:01:42,952 To mogu i ja popraviti, imam iskustva. 15 00:01:43,222 --> 00:01:47,122 Gradio sam crkvu prije nego što je Eko odletio. 16 00:01:49,725 --> 00:01:55,172 Dobro. Pa, samo pokušavam pomoći. 17 00:01:56,567 --> 00:01:57,776 Hvala. 18 00:02:00,506 --> 00:02:03,825 -Što se njemu dogodilo? -Ne znam. 19 00:02:04,265 --> 00:02:07,280 Morat ćemo mu nabaviti novu tipku za pritiskanje. 20 00:02:38,166 --> 00:02:41,210 -Kako se osjećaš Jack? -Ma super. 21 00:02:43,330 --> 00:02:47,835 -Izgledaš sujetan. -Hoću li nastaviti gledati crtiće ili 22 00:02:47,918 --> 00:02:52,673 ćeš mi reći zašto sam ovdje? -Nadam se da voliš borovnice. 23 00:02:52,756 --> 00:02:55,986 -Trebam li pričati sa Benjaminom? -Molim? -Trebam li pričati s njim, 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,916 jer mislim da si ti osoba koja mi samo donosi hranu. 25 00:03:01,974 --> 00:03:06,144 Možeš pričati s njim o čemu hoćeš, ali ti neće ništa reći. 26 00:03:06,228 --> 00:03:08,689 -Ti radiš za njega. -Ne, ja ne radim za njega. 27 00:03:08,772 --> 00:03:13,151 -On je glavni. -Ovdje to nije tako Jack, zajedno odlučujemo. 28 00:03:13,235 --> 00:03:15,000 Stvarno? 29 00:03:15,237 --> 00:03:19,742 Jer dok sam te držao za vrat, izgledao je sretan što će te 30 00:03:19,870 --> 00:03:25,581 ostaviti da umreš. Mislim, tu odluku je donio sam. 31 00:03:27,916 --> 00:03:32,588 Ne znaš o čemu pričaš. Nisam mu podčinjena. 32 00:03:32,713 --> 00:03:36,925 -Juliet, trebaš mi. -Zar baš odmah? 33 00:03:38,427 --> 00:03:43,307 Ekipa se vratila, imamo problema. Zato odmah pođi sa mnom. 34 00:04:06,580 --> 00:04:08,373 Vrijeme je za rad. 35 00:04:10,250 --> 00:04:13,128 Nekako mi čudno zvučiš seljačino. 36 00:04:14,922 --> 00:04:17,299 -Trebaš li čišćenje nosa? -Samo mi daj razlog. 37 00:04:17,382 --> 00:04:20,928 Mislim da upravo jesam. Trebam li pričati s tvojom mamom? 38 00:04:21,011 --> 00:04:23,762 -Danny, jesi li tamo? -Jesam. 39 00:04:23,770 --> 00:04:25,891 -Gdje si? -Sačekaj. 40 00:04:27,684 --> 00:04:29,061 Dobro, reci. 41 00:04:31,438 --> 00:04:34,900 Što? Gdje su? 42 00:04:40,405 --> 00:04:42,819 Ovo je tvoja greška Juliet. 43 00:04:48,747 --> 00:04:52,500 -Smirite je. -Oporavit će se, zar ne? Hoće li biti dobro? 44 00:04:56,088 --> 00:04:57,631 Što se dogodilo? 45 00:05:00,217 --> 00:05:02,761 -Mi smo se desili. -Što? 46 00:05:03,470 --> 00:05:08,267 Boraveći na ovoj stijeni sam shvatio da nam je posao ubijati jedni druge. 47 00:05:09,726 --> 00:05:12,975 Mi smo to uradili. Naša grupa. 48 00:05:14,147 --> 00:05:16,388 Ti se smiješ? 49 00:05:16,733 --> 00:05:19,294 Pa naravno da se smijem. 50 00:05:20,779 --> 00:05:23,469 Ovo nam je karta za izlaz odavde. 51 00:05:27,820 --> 00:05:33,852 52 00:05:45,429 --> 00:05:47,277 Što to radiš? 53 00:05:51,977 --> 00:05:55,689 -Što god da je, već si me napunio. -De šuti, razmišljam. 54 00:06:13,081 --> 00:06:15,501 Vidjela si onu koku koju su pronijeli na nosilima? 55 00:06:15,584 --> 00:06:19,421 -To je cura od čovjeka sa slomljenim nosom. -Zovu ga Pickett. 56 00:06:19,505 --> 00:06:22,633 Pa Picky je sad uznemiren. 57 00:06:23,967 --> 00:06:25,591 Pa? 58 00:06:27,930 --> 00:06:30,140 Gledaj i uči mala. 59 00:06:33,393 --> 00:06:36,396 Ovaj sok dolazi od nekuda u ovu kutiju. 60 00:06:36,772 --> 00:06:39,816 Kad me idući put netko dođe izvesti odavde, 61 00:06:40,150 --> 00:06:44,613 čekat ću da stane u moju malu lokvu i uhvatit ću ga. 62 00:06:44,947 --> 00:06:48,825 Taj netko će pasti u šok, a ja ću zgrabiti ključeve. 63 00:06:49,493 --> 00:06:51,870 Ali mede to nikad nisu shvatile. 64 00:06:51,954 --> 00:06:56,041 -Oboje će vas puknuti struja. -Da, ali mene je već zdrmala. Podnijeti ću. 65 00:06:56,124 --> 00:06:58,919 Ali onaj drugi se tome neće nadati. 66 00:07:01,046 --> 00:07:04,842 -Što je, misliš da sam lud? -Ne, u stvari sam zadivljena. 67 00:07:06,301 --> 00:07:11,139 Pa obriši zvijezde iz očiju dušo, jer ćemo uspjeti. 68 00:07:13,642 --> 00:07:16,728 -A što ćemo sa Jackom? -Što s njim? 69 00:07:17,813 --> 00:07:21,817 Ne znamo ni je li ovdje, ne znamo ni je li živ. 70 00:07:23,068 --> 00:07:25,740 Mi ćemo se pobrinuti za sebe. 71 00:07:27,072 --> 00:07:30,033 Svatko se brine za sebe Pjegava. 72 00:07:37,624 --> 00:07:39,877 Dobro Ford, dosta je. 73 00:07:46,175 --> 00:07:49,678 Problem je što sam pratio tvoje ruke, a ne oči. 74 00:07:49,761 --> 00:07:53,042 -Problem je što si star i glup. -Gdje si to sakrio? 75 00:07:56,643 --> 00:07:59,021 Tko je vreća za udaranje? 76 00:08:00,355 --> 00:08:02,649 Tek je stigao ovdje. Zove se Munson. 77 00:08:02,733 --> 00:08:05,777 Priča se da je opljačkao vladu za 10 milijuna, 78 00:08:05,861 --> 00:08:09,615 ali nikad nisu našli pare. -Neka sam proklet. 79 00:08:09,907 --> 00:08:14,244 Ako tvoj prijatelj ravnatelj ne prekine tuču, Munson je mrtav. 80 00:08:19,708 --> 00:08:21,835 Taj kujin sin. 81 00:08:28,550 --> 00:08:31,595 I ti stavljaš metvicu u jastučnicu preko noći? 82 00:08:32,054 --> 00:08:35,933 -Molim? -Ovdje si tek oko sedmicu dana i već šiješ vreće? 83 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Ja sam ovdje već 9 mjeseci i još uvijek guram smeće. 84 00:08:39,436 --> 00:08:41,679 Što time hoćeš reći? 85 00:08:42,231 --> 00:08:46,401 Misliš da je ravnatelj prekinuo tuču zato što mu se sviđaš Costanza? 86 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Puko je na tih 10 milijuna. 87 00:08:51,532 --> 00:08:55,994 Prvi korak je navlačenje. Dadne ti mirniji posao. 88 00:08:56,203 --> 00:09:01,834 Drugi korak je naći tvoju ženu, okrenuti je protiv tebe. 89 00:09:01,959 --> 00:09:04,900 Standardna igra. 90 00:09:04,962 --> 00:09:08,048 A ti mi to govoriš zato što si ljubazan? 91 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 Savjet je besplatan faco. 92 00:09:10,467 --> 00:09:14,513 U proteklih 9 mjeseci taj ravnatelj mi je od života napravio pakao. 93 00:09:14,596 --> 00:09:19,726 Ako se dočepa tih tvojih 10 milijuna, morat ću se ubiti. 94 00:09:28,569 --> 00:09:30,908 Kako ste upravniče? 95 00:09:31,238 --> 00:09:33,156 Dosađuje li ti Munsone? 96 00:09:34,825 --> 00:09:38,036 Što vas dovodi u našu šivaonicu šefe? 97 00:09:41,331 --> 00:09:44,960 Nemoj misliti da ti ne mogu produžiti boravak Forde. 98 00:09:45,377 --> 00:09:48,145 Dovoljan je jedan poziv. 99 00:09:48,839 --> 00:09:50,817 Jedan poziv. 100 00:09:58,682 --> 00:10:01,018 Što misliš da pokupiš to smeće? 101 00:10:20,996 --> 00:10:24,041 Ma to. Velika faca. 102 00:10:32,049 --> 00:10:36,474 -Zar je već ručak? -Koliko si težak? -Što? -Koliko si težak? 103 00:10:39,556 --> 00:10:41,918 80 kilograma, manje-više. 104 00:10:44,102 --> 00:10:48,649 -Kliko si star? -32. -Nemoj lagati. 105 00:10:51,109 --> 00:10:52,819 35. 106 00:10:55,322 --> 00:10:56,738 Dobro. 107 00:11:02,538 --> 00:11:04,915 Sajonara pušaču. 108 00:11:12,673 --> 00:11:15,900 -Što si napravio? -Isključili smo. 109 00:11:16,844 --> 00:11:17,928 Sawyer! 110 00:11:42,202 --> 00:11:45,581 2 dana kako je nebo postalo ljubičasto, oslijepili smo, 111 00:11:45,664 --> 00:11:49,251 sve komunikacije su nam pale, nisam ih mogao vratiti. 112 00:11:49,334 --> 00:11:53,463 -Ako si zaboravio, Coleen je u kritičnom.. -Juliet ju je zbrinula. 113 00:11:54,840 --> 00:11:57,070 Gdje sam ja? 114 00:12:03,182 --> 00:12:05,294 Što ste mi uradili? 115 00:12:05,642 --> 00:12:09,489 -Pustite me! -Jasone. -Pustite me! 116 00:12:10,189 --> 00:12:13,692 -Zagrizi ovo molim te. -Zagrizi ti meni. 117 00:12:14,568 --> 00:12:16,520 To ti je zbog boli. 118 00:12:18,836 --> 00:12:20,259 Što? 119 00:12:21,241 --> 00:12:23,897 Čekajte! Odmah me pustite! 120 00:12:24,244 --> 00:12:28,175 -Mrzim igle. -Ne! Ne! Što to radiš? 121 00:12:32,336 --> 00:12:35,269 Hej, što to radiš? Nemoj! 122 00:12:37,140 --> 00:12:40,802 -Što to do vraga radiš? -Ne, moraš mu probiti prsnu kost. 123 00:12:40,886 --> 00:12:44,181 -Isto kao i u filmu. -Znam. 124 00:12:47,643 --> 00:12:51,439 -Jedan.. -Što to radiš? -Dva.. -Čekaj! 125 00:13:01,448 --> 00:13:05,244 Ne obaziri se na mene brate. Samo ću ti uzeti jednu palicu. 126 00:13:05,702 --> 00:13:09,164 -Hurley mi je rekao da mogu. -Hurley, je li? 127 00:13:09,581 --> 00:13:15,504 -Znači da nećeš biti junak dana? -Pa mogu li uzeti jednu? 128 00:13:15,587 --> 00:13:18,757 Uzmi željeznu peticu. Nikad je ne koristim. 129 00:13:18,841 --> 00:13:21,677 Na taj način, kad umreš u džungli radeći svoj posao, 130 00:13:21,760 --> 00:13:24,179 neću je morati ići tražiti. 131 00:13:24,680 --> 00:13:26,311 Hvala čovječe. 132 00:13:32,104 --> 00:13:35,732 Možda trebaš malo podesiti okret ramenima. 133 00:13:36,233 --> 00:13:39,307 -Ti si igrač golfa? -Ja sam Škot. 134 00:13:39,486 --> 00:13:41,192 Živjeli. 135 00:14:07,681 --> 00:14:09,683 Što je sad to? 136 00:14:17,649 --> 00:14:19,618 Hajde. 137 00:14:21,236 --> 00:14:25,824 -Hej, pomjeri se. Pomjeri se! -Što to radiš? 138 00:14:26,158 --> 00:14:29,620 -Pomjeri se, hajde, skoči. -Ma hajde, što to radiš? 139 00:14:29,703 --> 00:14:31,622 -Pomjeri se, hajde. -Koji ti je klinac? 140 00:14:44,176 --> 00:14:46,762 Jesi li to ubio zeca? 141 00:14:50,224 --> 00:14:53,852 -Znaš li što je pejsmejker? -Što? 142 00:14:55,103 --> 00:14:58,065 Ugrađuju ih ljudima kao prekidač kod problema sa bajpasom, 143 00:14:58,148 --> 00:15:02,361 čija srca trebaju samo mali skok, početni trzaj. 144 00:15:03,195 --> 00:15:05,489 Zec je imao mali pejsmejker koji isporučuje 145 00:15:05,572 --> 00:15:08,700 početni trzaj, nije se smio uzbuđivati, 146 00:15:08,784 --> 00:15:10,994 ili uznemirivati i plašiti, 147 00:15:12,162 --> 00:15:14,832 ili pokušavati pobjeći. 148 00:15:19,419 --> 00:15:23,298 Pretpostavljajući da si rekao istinu o svojoj težini i starosti, 149 00:15:23,382 --> 00:15:27,594 tvoje srce kad miruješ bi trebalo kucati sa otkucaja 70 u minuti. 150 00:15:27,678 --> 00:15:30,804 A tvoje srce kad si aktivan, 151 00:15:31,063 --> 00:15:33,621 treba biti 140 otkucaja. 152 00:15:34,351 --> 00:15:37,354 Što znači da će ti pejsmejker 153 00:15:40,065 --> 00:15:42,651 izazvati eksploziju srca. 154 00:15:48,699 --> 00:15:52,369 I tako ja znam da ćeš se od sada ljepše ponašati. 155 00:15:58,834 --> 00:16:01,336 Taj sat mjeri tvoj puls. 156 00:16:02,171 --> 00:16:06,341 Ako prijeđeš 15 otkucaja opasne zone, javit će se alarm. 157 00:16:06,425 --> 00:16:10,804 Ako i kada se upali alarm, moraš se odmoriti. 158 00:16:12,389 --> 00:16:16,185 Primjeni duboko disanje, malo joge. 159 00:16:19,021 --> 00:16:23,358 Ako me želiš mrtvog, zašto me nisi samo upucao i završio ovo? 160 00:16:23,483 --> 00:16:26,987 Zato što mi nismo ubojice Jamese. 161 00:16:29,615 --> 00:16:31,158 I još nešto. 162 00:16:32,492 --> 00:16:35,344 -Kate.. -Pipni je i kunem se.. -Ako joj kažeš što smo uradili, 163 00:16:35,350 --> 00:16:39,875 što smo stavili u tebe, da te promatramo, reci joj bilo što 164 00:16:40,083 --> 00:16:43,502 i ugradit ćemo i njoj jedan. 165 00:16:57,309 --> 00:16:58,435 Sawyere? 166 00:17:00,229 --> 00:17:02,147 Jesi li dobro? 167 00:17:10,855 --> 00:17:13,951 Ovo ti je da se možeš oprati. 168 00:17:14,034 --> 00:17:18,372 I Kate, ako ti nešto od toga ne paše, javi mi, može? 169 00:17:28,257 --> 00:17:32,261 Što se dogodilo? Što su ti uradili? 170 00:17:32,719 --> 00:17:36,723 Ništa. Samo su me ispitivali. 171 00:17:39,059 --> 00:17:44,331 -Ništa važno. -Reci mi što se dogodilo! -Rekao sam ti da nije ništa. 172 00:17:45,147 --> 00:17:47,456 Zato me prestani pitati. 173 00:18:00,205 --> 00:18:02,347 Okreni se. 174 00:18:37,201 --> 00:18:40,579 -Što je to? -Samo moj pokvareni sat. 175 00:18:40,662 --> 00:18:44,374 -Kad si nabavio sat? -Ne moram ti sve govoriti! 176 00:18:44,583 --> 00:18:47,182 Samo me ostavi na miru. 177 00:18:48,712 --> 00:18:51,272 Navuci krpe na sebe. 178 00:19:22,788 --> 00:19:24,581 Zdravo Sawyere. 179 00:19:29,545 --> 00:19:31,380 Zovem se James Ford 180 00:19:31,463 --> 00:19:35,175 i znam da to znaš jer si s pravom podigla optužnicu. 181 00:19:35,676 --> 00:19:39,054 -Ljutiš se na mene? -Pa pogledaj gdje sam. 182 00:19:39,221 --> 00:19:43,267 -A što sam trebala uraditi, prevario si me. -Htjela si nešto? 183 00:19:43,976 --> 00:19:47,688 Da. Da, jesam. 184 00:19:49,064 --> 00:19:51,650 Hajde, isteći će mi dozvola. 185 00:20:10,586 --> 00:20:13,000 Što je ovo? 186 00:20:13,046 --> 00:20:15,465 To je tvoja kćerka. 187 00:20:18,093 --> 00:20:22,097 -Što hoćeš? -Prvo sam htjela da i ti znaš. 188 00:20:22,181 --> 00:20:27,144 A drugo? Da pogledam u sliku i pretvorim se u super oca? 189 00:20:27,227 --> 00:20:30,439 Živimo u malom mjestu u Albuquerqu, blizu je fakultet. 190 00:20:30,522 --> 00:20:32,964 -Zašto mi to govoriš? -Samo sam 191 00:20:33,275 --> 00:20:37,029 mislila da joj napišeš pismo, zove se Clementina. 192 00:20:37,112 --> 00:20:39,489 Što do vraga da joj napišem? Drago moje gugutalo? 193 00:20:39,573 --> 00:20:44,495 -Ona je beba i nije moja. -Sawyere, ona.. 194 00:20:44,828 --> 00:20:47,164 Ja nemam kćerku! 195 00:21:05,307 --> 00:21:07,392 Gledam ovaj moj kavez 196 00:21:07,726 --> 00:21:12,314 i mislim, ako se popnem na vrh, mogu se provući kroz rešetke. 197 00:21:12,397 --> 00:21:17,027 -Na nekim mjestima su malo više razdvojene. -Ne dosađuj. 198 00:21:17,528 --> 00:21:21,031 -Što to govoriš? -Da trebamo biti pametni. 199 00:21:21,365 --> 00:21:25,494 Mislim da se trebamo malo ohladiti i ljenčariti na zemlji. 200 00:21:29,322 --> 00:21:31,048 ..Van kontrole. 201 00:21:31,055 --> 00:21:33,986 Stvarno? Znaš li što je on napravio Carlu? 202 00:21:34,359 --> 00:21:36,015 Znaš li što je napravio? 203 00:21:36,125 --> 00:21:38,797 To je bila greška dovesti njih dvoje ovdje. 204 00:21:42,135 --> 00:21:43,971 -Što ste uradili Sawyeru? -Ništa. 205 00:21:44,054 --> 00:21:46,670 Čuo sam ga da jauče, sva si od krvi, što ste mu uradili? 206 00:21:46,679 --> 00:21:48,725 Ovo nije njegova krv. 207 00:21:51,395 --> 00:21:55,691 -Pa čija je onda krv? -Od žene koja umire. 208 00:21:59,820 --> 00:22:03,448 Jack, treba mi tvoja pomoć. 209 00:22:17,045 --> 00:22:18,533 To je Jack! 210 00:22:36,481 --> 00:22:38,700 Jesi li poludjela? 211 00:22:38,734 --> 00:22:41,126 -Dovela si ga ovdje? -On je doktor, može pomoći. 212 00:22:41,130 --> 00:22:44,615 -Ali ovo nije.. -Želiš li da ona umre? Hajde. 213 00:22:50,454 --> 00:22:53,874 -Što se dogodilo? -Upucana je iz pištolja u stomak. 214 00:23:00,380 --> 00:23:01,798 Nisu njene. 215 00:23:03,091 --> 00:23:04,758 Hajde. 216 00:23:08,347 --> 00:23:10,265 -Što on radi ovdje? -Ovdje je da pomogne. 217 00:23:10,349 --> 00:23:12,893 -Reci mu tko je ovo napravio. On to treba znati. -Mora izaći. 218 00:23:12,976 --> 00:23:15,922 -Danny, izađi. Idi. -Neću, ona mi je žena. 219 00:23:15,930 --> 00:23:17,720 Danny, pusti ih da rade. 220 00:23:18,690 --> 00:23:22,027 Izvadila sam joj metak, ali još uvijek krvari. 221 00:23:23,695 --> 00:23:27,180 -Gornji desni kvadrant je pun krvi. -Ne, ne, isisala sam je. 222 00:23:27,190 --> 00:23:30,327 Stavi joj aparat ispod jetre da mogu tamo pogledati. 223 00:23:32,955 --> 00:23:35,515 Ja nisam kirurg. 224 00:23:36,250 --> 00:23:40,170 Znam, ali mi moraš ti asistirati. 225 00:23:42,339 --> 00:23:43,863 Ovdje. 226 00:23:44,842 --> 00:23:48,679 Ima krvarenje režnjeva jetre. Ispod su jetre, pa zato nisi vidjela. 227 00:23:48,887 --> 00:23:51,640 Trebaju mi gaze, koliko god ih imaš. 228 00:23:56,285 --> 00:23:58,232 Tako, još jednu. 229 00:24:03,443 --> 00:24:05,404 Kolica za reanimaciju, hitno. 230 00:24:05,487 --> 00:24:08,532 -Juliet, trebaju mi elektrode. -Pokvarene su. 231 00:24:10,200 --> 00:24:14,705 Nije se još.. Jack, prije nismo imali ovakvih slučajeva. 232 00:24:57,164 --> 00:24:58,707 Vrijeme je isteklo. 233 00:25:02,085 --> 00:25:04,151 Umrla je. 234 00:25:09,400 --> 00:25:14,000 -Oni su ovo uradili. Oni! -Danny, čekaj. 235 00:25:31,800 --> 00:25:36,029 Hej, hej, smiri se! Smiri se! 236 00:25:37,284 --> 00:25:39,759 -Smiri se! -Zaveži! 237 00:25:42,668 --> 00:25:46,255 -Voliš li ti ovog tipa? -Što? 238 00:25:46,755 --> 00:25:49,508 -Pitao sam te voliš li ga! -Prestani! 239 00:25:50,801 --> 00:25:52,601 Voliš li ga? 240 00:25:53,679 --> 00:25:56,541 -Voliš li ga? -Pusti ga! 241 00:25:57,307 --> 00:25:59,792 -Voliš li ga? -Što to radiš, prestani! 242 00:26:00,394 --> 00:26:04,189 Voliš li ga? 243 00:26:04,898 --> 00:26:07,317 Da, volim ga! 244 00:26:08,777 --> 00:26:11,045 Volim ga, molim te.. 245 00:26:12,578 --> 00:26:14,661 Volim ga. 246 00:26:24,168 --> 00:26:26,107 Zaključaj ga! 247 00:26:31,216 --> 00:26:33,135 O MIŠU I ČOVJEKU 248 00:26:34,344 --> 00:26:38,390 -Moram popričati s tobom. -Oprosti, zauzet sam. -Važno je. 249 00:26:40,058 --> 00:26:41,602 Molim te. 250 00:26:43,395 --> 00:26:46,024 Bio si u pravu. Volio sam je. 251 00:26:46,548 --> 00:26:50,643 -I stvarno sam mislio da ona.. -10 milijuna je puno zelembaća ubojico. 252 00:26:50,971 --> 00:26:53,113 Moraš promijeniti stvari. 253 00:26:54,281 --> 00:26:56,950 To je zato što se nikad nisi za nekoga vezao. 254 00:26:57,034 --> 00:27:01,330 Jer kad ti jednom bude stalo, dođu i srede te. 255 00:27:01,497 --> 00:27:03,832 Što su ti tvoji htjeli? 256 00:27:04,541 --> 00:27:08,795 Neki dan sam te vidio sa ženom. Što je ona htjela? 257 00:27:09,922 --> 00:27:12,299 Nešto što nije moje. 258 00:27:13,050 --> 00:27:15,665 To je sve? Hajde sada sam plači. 259 00:27:15,670 --> 00:27:18,631 Mogu li otići vidjeti je li George dobio svoju farmu? 260 00:27:20,557 --> 00:27:23,685 Moram ga premjestiti. Novac. 261 00:27:24,061 --> 00:27:28,857 -Novac koji nisi ukrao? -Obojica znamo da jesam. 262 00:27:28,941 --> 00:27:31,568 Lila je unajmila privatnog detektiva i naći će ga. 263 00:27:31,652 --> 00:27:34,155 Uradi to za mene, moraš. 264 00:27:35,531 --> 00:27:39,743 Neću, previše je opasno. Bio bih pokretna meta. 265 00:27:39,827 --> 00:27:43,956 Ako mi ne pomogneš, ravnatelj će uzeti sve. Pobijediti će. 266 00:27:44,414 --> 00:27:47,334 Molim te. 267 00:27:56,176 --> 00:27:57,928 Jesi li dobro? 268 00:27:58,720 --> 00:28:00,556 Šibicar. 269 00:28:00,681 --> 00:28:04,685 Tip udara kao ženska. Bez uvrede. 270 00:28:05,811 --> 00:28:09,731 -Zašto je to napravio? -Proklet bio ako znam. 271 00:28:10,065 --> 00:28:13,068 Jesu li ovi ljudi ikad uradili nešto pametno? 272 00:28:14,695 --> 00:28:17,781 Što to radiš? Što radiš? 273 00:28:17,948 --> 00:28:20,268 A što ti misliš? 274 00:28:24,204 --> 00:28:26,624 Ma čekaj malo Pjegava. 275 00:28:32,004 --> 00:28:34,715 Rekao sam ti da nije pravo vrijeme. 276 00:28:35,048 --> 00:28:37,384 Ti si taj koji je rekao da bježimo. 277 00:28:37,467 --> 00:28:40,878 -Ali to je bilo prije.. -Prije čega? 278 00:28:41,471 --> 00:28:43,265 Ne znam što su ti uradili, 279 00:28:43,300 --> 00:28:45,670 ali znam da si toliko uplašen da zbog toga lažeš. 280 00:28:45,675 --> 00:28:49,271 I to me plaši više nego išta što su nam oni prije uradili. 281 00:28:49,313 --> 00:28:50,749 Čekaj. 282 00:28:52,149 --> 00:28:53,756 Čekaj! 283 00:29:03,452 --> 00:29:06,336 -Što to radiš? -Izvlačim te odavde. -Nemoj. 284 00:29:06,340 --> 00:29:08,749 Neću te ostaviti Sawyere. Mogu ovo otvoriti. 285 00:29:08,832 --> 00:29:11,001 Ti si već vani. Moraš ići. 286 00:29:11,126 --> 00:29:14,963 -Moraš me ostaviti! -Što? -Bježi! 287 00:29:15,756 --> 00:29:18,828 -Što su ti to uradili? -Odlazi! 288 00:29:19,968 --> 00:29:24,306 -Ma što je ta stvar? -Bježi. Samo idi. 289 00:29:24,389 --> 00:29:28,227 -Svatko se brine za sebe. -Zašto se više ne boriš? 290 00:29:28,769 --> 00:29:31,855 Bar jednom u svom životu mi reci istinu! 291 00:29:33,607 --> 00:29:35,943 Ako me stvarno voliš, 292 00:29:36,568 --> 00:29:38,243 idi. 293 00:29:42,407 --> 00:29:45,736 To sam rekla samo da te prestane udarati. 294 00:29:53,669 --> 00:29:55,472 Bježi. 295 00:29:55,546 --> 00:29:57,260 Požuri! 296 00:29:58,590 --> 00:30:00,676 Što to do vraga radiš? 297 00:30:02,177 --> 00:30:03,200 Kate! 298 00:30:04,763 --> 00:30:08,141 Do vraga Pjegava, nemoj. Svatko se brine za sebe. 299 00:30:27,995 --> 00:30:30,622 Živimo zajedno, umiremo sami. 300 00:30:49,016 --> 00:30:51,852 Znaš da ga Denny želi ubiti. 301 00:30:54,855 --> 00:30:57,500 Danny može čekati. 302 00:30:57,691 --> 00:31:00,382 Hoću li vratiti Shepharda? 303 00:31:06,658 --> 00:31:07,784 Ne. 304 00:31:09,661 --> 00:31:13,081 Želim da još malo sjedi pored nje. 305 00:31:27,721 --> 00:31:29,806 Žao mi je što su ti 306 00:31:30,682 --> 00:31:32,935 stavili lisice. 307 00:31:39,233 --> 00:31:42,110 Ja sam doktorica za plodnost. 308 00:31:47,491 --> 00:31:50,202 Nisam navikla na smrt. 309 00:31:52,120 --> 00:31:55,082 -Kako se zvala? -Col. 310 00:31:55,666 --> 00:31:58,258 Skraćeno od Coleen. 311 00:31:59,336 --> 00:32:04,216 -Nisam te, ovaj, trebala sam te ranije dovesti. -To ne bi pomoglo. 312 00:32:04,716 --> 00:32:07,427 Nisi mogla ništa više učiniti, ona je.. 313 00:32:08,178 --> 00:32:11,306 Bila je mrtva prije nego što si je stavila na stol. 314 00:32:14,601 --> 00:32:17,437 To mi kažeš zato da se osjećam bolje? 315 00:32:26,280 --> 00:32:30,026 Baš me briga hoćeš li se osjećati bolje. 316 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 Sada ću te vratiti. 317 00:32:39,585 --> 00:32:42,671 Oprosti što sam te dovela ovdje. 318 00:32:44,631 --> 00:32:47,759 Čiji su ono snimci vani? 319 00:32:48,468 --> 00:32:53,056 Ti snimci kralježnice pripadaju čovjeku od oko 40 godina. 320 00:32:53,140 --> 00:32:57,936 I tko god da je, ima veliki tumor na lumbalnom 4. kralješku. 321 00:32:58,312 --> 00:33:01,857 A ja sam kao slučajno ovdje kirurg za kralježnice. 322 00:33:01,940 --> 00:33:05,736 Pa reci mi Juliet, 323 00:33:05,986 --> 00:33:08,663 koga ja to trebam spasiti? 324 00:33:45,567 --> 00:33:47,778 Je li to 325 00:33:48,862 --> 00:33:50,814 umjetnost? 326 00:33:50,948 --> 00:33:54,327 Nije. Samo jedan eksperiment. 327 00:33:56,411 --> 00:33:58,115 U redu. 328 00:33:59,289 --> 00:34:03,460 -Hoćeš li voćne salate? -Hvala, nisam gladan. 329 00:34:04,419 --> 00:34:06,671 Možda trebaš malo sačekati. 330 00:34:07,172 --> 00:34:09,047 Zašto? 331 00:34:56,513 --> 00:34:58,435 Dobro jutro. 332 00:35:00,225 --> 00:35:02,732 Hajmo malo prošetati. 333 00:35:30,422 --> 00:35:32,993 Biti ću iskren Forde. 334 00:35:34,092 --> 00:35:38,263 Kad su te doveli ovdje mislio sam da si samo glupi seljak. 335 00:35:38,347 --> 00:35:40,432 Sada znam više. 336 00:35:41,058 --> 00:35:44,394 Ti si glupi seljak koji zna kako ukrasti. 337 00:35:45,395 --> 00:35:47,800 Možemo li samo završiti s ovim? 338 00:35:49,483 --> 00:35:51,360 Da, završimo. 339 00:35:52,444 --> 00:35:56,657 Sjećaš li se agenta Freedmana iz Ministarstva financija? 340 00:35:58,826 --> 00:36:01,090 Pa, što imaš? 341 00:36:06,041 --> 00:36:11,505 10 milijuna u crvenom Broncu parkiranom u magazinu u Soulgrassu. 342 00:36:12,130 --> 00:36:14,374 Odjel 441. 343 00:36:15,467 --> 00:36:18,088 Jedinica 43-C. 344 00:36:19,304 --> 00:36:21,975 Tamo vam je vaš novac. 345 00:36:23,559 --> 00:36:25,602 Prema dogovoru, 346 00:36:25,769 --> 00:36:29,815 zadnjih 6 godina tvoje kazne će biti zamijenjeno. 347 00:36:30,357 --> 00:36:33,694 Čim kamion bude pronađen i dobijemo potvrdu, 348 00:36:33,777 --> 00:36:38,448 transakcija će se pokrenuti. Što kažete na to? 349 00:36:38,782 --> 00:36:41,307 Želim otvoriti novi račun, nije važno koja je banka. 350 00:36:41,411 --> 00:36:44,329 -Samo neka je u Albuquerqu. -Dobro. 351 00:36:47,124 --> 00:36:50,627 Otvorite ga na ime Clementine Phillips. 352 00:36:50,711 --> 00:36:53,255 Dobro. Clementine Phillips. 353 00:36:55,048 --> 00:36:59,636 I želim još i to da nikad ne sazna odakle taj novac. 354 00:37:00,679 --> 00:37:03,098 Tko je Clementine Phillips? 355 00:37:04,266 --> 00:37:06,362 Jesmo li završili? 356 00:37:07,686 --> 00:37:09,771 Čestitam Forde. 357 00:37:10,480 --> 00:37:13,942 Upravo si lažima i prevarom izašao iz zatvora. 358 00:37:15,277 --> 00:37:17,596 Ti si slobodan čovjek. 359 00:37:37,257 --> 00:37:41,303 Nema još puno Jamese. Samo do vrha idućeg brežuljka. 360 00:37:45,390 --> 00:37:49,478 -A što je tamo? -Nešto što želim da ti vidiš. 361 00:37:51,772 --> 00:37:55,317 "Je li to mjestašce koje si oduvijek želio George?" 362 00:37:55,400 --> 00:37:56,834 Molim? 363 00:37:57,486 --> 00:38:01,824 Zar nisi čitao? Iz "O mišu i čovjeku". 364 00:38:02,950 --> 00:38:06,787 Svidjela bi ti se. Štenad su ubijena. 365 00:38:32,813 --> 00:38:35,691 Doveo si me ovdje da me ubiješ? 366 00:38:35,774 --> 00:38:40,320 Da mi ta stvar koju si mi ugradio raznese srce? 367 00:38:44,074 --> 00:38:47,437 Tvoje srce neće eksplodirati Jamese. 368 00:38:48,328 --> 00:38:51,331 Jedino što smo ti ugradili jeste sumnja. 369 00:38:54,418 --> 00:38:59,173 Sat jeste mjerač pulsa, ali ne više od toga. 370 00:39:01,383 --> 00:39:02,633 Pogledaj. 371 00:39:08,056 --> 00:39:11,059 Dali smo mu sedativ, a ne pejsmejker. 372 00:39:12,561 --> 00:39:17,774 Kako ću znati da je to onaj zec, da niste napisali "8" na drugom? 373 00:39:18,901 --> 00:39:20,987 Pa i nećeš. 374 00:39:29,786 --> 00:39:31,872 Kujin sine. 375 00:39:37,503 --> 00:39:40,756 Zec nije ta stvar koju ti želim pokazati. 376 00:39:54,353 --> 00:39:55,646 Što to.. 377 00:40:08,951 --> 00:40:12,579 Jesi li ikad bio u Alcatrazu? Na ekskurziji? 378 00:40:13,622 --> 00:40:18,377 Trenutno stojiš na malom otoku otprilike duplo manjem od Alcatraza. 379 00:40:22,172 --> 00:40:26,093 A ono tamo je tvoje otok, 380 00:40:26,468 --> 00:40:29,429 ono koje si upoznao i koje voliš. 381 00:40:31,765 --> 00:40:36,395 Samo sam htio da znaš. Nemaš gdje pobjeći. 382 00:40:39,565 --> 00:40:42,027 Sve ovo si napravio samo 383 00:40:43,622 --> 00:40:46,784 da bi me zadržao u kavezu? -Sve ovo smo uradili 384 00:40:46,790 --> 00:40:51,410 jer jedini način da prevaranta naučiš poštovanju je da ga prevariš. 385 00:40:52,494 --> 00:40:55,412 Ti si prilično dobar Sawyere. 386 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 Ali smo mi puno bolji. 387 00:41:04,590 --> 00:41:07,718 Smiješno je to što se nisi smirio kad smo ti rekli za pejsmejker, 388 00:41:07,801 --> 00:41:10,429 nego kad sam ti zaprijetio s njom. 389 00:41:11,388 --> 00:41:14,600 Crkavaš da ona pomisli kako ti nije stalo, 390 00:41:14,683 --> 00:41:17,060 da ti ona ne treba, ali.. 391 00:41:19,730 --> 00:41:22,733 "Čovjek poludi ako nema nikoga." 392 00:41:24,401 --> 00:41:27,196 "I nema veze koji je čovjek u pitanju." 393 00:41:27,529 --> 00:41:29,698 "Dok god je on s tobom." 394 00:41:30,824 --> 00:41:36,872 "Kažem ti da je čovjek previše usamljen i da će oboljeti." 395 00:41:37,956 --> 00:41:41,084 -Ma što to govoriš? -To je iz "O mišu i čovjeku". 396 00:41:41,793 --> 00:41:44,035 Zar nisi čitao? 397 00:41:52,054 --> 00:41:53,546 Hajde. 398 00:41:55,641 --> 00:41:58,500 Vratimo te u tvoj kavez.