1
00:00:01,927 --> 00:00:03,338
Aiemmin:
2
00:00:03,429 --> 00:00:05,587
Haluat, että pelastan henkesi.
3
00:00:05,681 --> 00:00:07,757
Haluan,
että haluat pelastaaa henkeni.
4
00:00:07,850 --> 00:00:10,222
Tein viillon
Benin munuaisen suojakalvoon.
5
00:00:10,310 --> 00:00:13,644
Jos en ompele sitä kiinni
tunnin sisällä, hän kuolee.
6
00:00:13,731 --> 00:00:17,562
Mene tuonne, nukuta Ben
ja vie leikkaus loppuun.
7
00:00:17,651 --> 00:00:20,854
- Miksi tekisin niin?
- Koska autan ystäviäsi pakenemaan.
8
00:00:24,241 --> 00:00:25,439
- Ei!
- Danny!
9
00:00:50,726 --> 00:00:52,932
- Lopeta.
- Haluatko pitää perää?
10
00:00:53,979 --> 00:00:56,766
- Meidän on palattava.
- Mitä hittoa sinä puhut?
11
00:00:56,857 --> 00:00:58,186
Käännä vene ympäri.
12
00:00:58,275 --> 00:01:01,193
- Oletko seonnut? Pääsimme pakoon!
- Tee se.
13
00:01:01,278 --> 00:01:05,276
- Anna yksikin syy!
- Emme voi jättää Jackiä sinne.
14
00:01:10,579 --> 00:01:14,707
Kyllä voimme...
Hän käski tehdä niin.
15
00:01:15,459 --> 00:01:17,535
Mieti asiaa. Jos palaamme,
16
00:01:17,628 --> 00:01:21,079
mitä kapteeni Pupunteurastaja tekee,
jos saa meidät kiinni?
17
00:01:21,173 --> 00:01:23,296
Hän tappaa teidät.
18
00:01:25,594 --> 00:01:27,801
Jumala rakastaa sinua kuin Jaakobia.
19
00:01:32,101 --> 00:01:34,473
Kiitoksia vain panoksestasi.
20
00:01:36,689 --> 00:01:38,480
Valitan, typy.
21
00:01:40,484 --> 00:01:41,516
Jack on omillaan.
22
00:01:45,072 --> 00:01:46,899
Aika nousta ylös.
23
00:01:47,908 --> 00:01:49,735
Siirrämme sinut.
24
00:01:52,038 --> 00:01:54,611
- Minne?
- Jonnekin muualle.
25
00:01:55,833 --> 00:01:57,208
Miksi?
26
00:02:03,049 --> 00:02:05,421
- Se siitä sitten, vai?
- Siitä?
27
00:02:06,052 --> 00:02:09,385
Autoit pelastamaan hänen henkensä.
Jos aiot tappaa minut,
28
00:02:09,472 --> 00:02:12,841
älä sano sitä "siirtämiseksi".
29
00:02:13,351 --> 00:02:15,224
Miksi tappaisimme sinut?
30
00:02:16,479 --> 00:02:17,938
Koska ette tarvitse minua.
31
00:02:18,022 --> 00:02:19,979
Millaisina sinä meitä pidät?
32
00:02:20,066 --> 00:02:21,560
Enpä tiedä, Tom...
33
00:02:22,610 --> 00:02:25,564
Sellaisina, jotka veivät
raskaana olevan naisen,
34
00:02:25,655 --> 00:02:27,896
sitoivat Charlien puuhun,
35
00:02:28,324 --> 00:02:30,364
nappasivat meitä viidakosta
36
00:02:30,451 --> 00:02:32,574
ja sieppasivat lapsemme.
37
00:02:33,788 --> 00:02:36,113
Sellaisia te olette.
38
00:02:47,218 --> 00:02:50,338
Näetkö lasitalon, jossa asut?
39
00:02:51,722 --> 00:02:54,095
Mitäs jos tuon sinulle kiviä?
40
00:03:00,314 --> 00:03:02,473
Tee tämä suosiolla. Mitä sanot?
41
00:03:25,798 --> 00:03:27,293
Hei.
42
00:04:18,935 --> 00:04:21,307
Tohtori Jack!
43
00:04:22,105 --> 00:04:24,940
Haluaako tohtori Jack limsaa?
44
00:04:39,706 --> 00:04:42,244
En tajua sanaakaan siitä, mitä sanot.
45
00:04:42,542 --> 00:04:43,705
Tohtori Jack.
46
00:04:46,755 --> 00:04:47,786
Ei kestä kiittää.
47
00:05:59,786 --> 00:06:02,158
Kiitos oikein paljon.
48
00:06:02,623 --> 00:06:04,699
Et taida olla täältä päin?
49
00:06:07,878 --> 00:06:11,377
En ole. Olen Jack.
50
00:06:12,799 --> 00:06:15,125
Hei, Jack. Minä olen Achara.
51
00:06:15,719 --> 00:06:18,091
Achara? Achara.
52
00:06:39,201 --> 00:06:41,359
Juliet grillasi nämä minulle.
53
00:06:43,664 --> 00:06:45,656
Kuka se nainen oli?
54
00:06:45,999 --> 00:06:47,743
Hän on seriffi.
55
00:06:48,836 --> 00:06:50,709
- Seriffi?
- Ei kirjaimellisesti.
56
00:06:50,796 --> 00:06:55,624
- Miksi siirsitte Juliet'n huoneeseeni?
- Koska hän on pulassa.
57
00:07:00,514 --> 00:07:03,883
Älä yritä mitään typerää.
Pysy tässä häkissä.
58
00:07:03,976 --> 00:07:07,641
Sanot tuon ikään kuin
ette tarkkailisi minua kameran avulla.
59
00:07:07,980 --> 00:07:12,143
Ai niin. Ben kertoi,
että pääsit tarkkailuhuoneeseen.
60
00:07:24,121 --> 00:07:25,580
Annas kun kysyn jotain.
61
00:07:26,749 --> 00:07:31,161
Vaaransit henkesi vapauttaaksesi heidät,
ja he lähtivät taakseen katsomatta...
62
00:07:31,253 --> 00:07:32,878
Kiitos voileivästä.
63
00:07:42,723 --> 00:07:45,344
Enpä uskonut iloitsevani,
että pääsen tänne.
64
00:07:45,643 --> 00:07:47,386
Mitä sinä teet?
65
00:07:47,478 --> 00:07:48,937
Suuntaan kohti rantaa.
66
00:07:49,021 --> 00:07:51,594
Miksi? Voimme jatkaa tuohon suuntaan.
67
00:07:51,690 --> 00:07:54,608
Kerrotaan Lockelle ja Sayidille,
mitä tapahtui...
68
00:07:54,693 --> 00:07:58,027
Niinkö? Onko sinulla
jokin salainen kartta, Magella?
69
00:07:59,698 --> 00:08:02,783
Meillä ei ole ruokaa tai vettä,
enkä voi ohjata pimeässä.
70
00:08:02,868 --> 00:08:04,362
Sitten minä ohjaan.
71
00:08:04,453 --> 00:08:06,113
Ei.
72
00:08:06,205 --> 00:08:08,957
Tulet rannalle ja leiriydymme.
73
00:08:11,001 --> 00:08:14,667
Jos haluat auttaa, tee nuotio
sillä välin kun kannan pojan.
74
00:08:16,006 --> 00:08:17,880
Hyvä, että olemme yhtä mieltä.
75
00:08:30,563 --> 00:08:32,187
Eikö sinua tosiaan nälätä?
76
00:08:32,606 --> 00:08:34,350
Ei.
77
00:08:36,444 --> 00:08:38,068
Teidän ei pitäisi tapella.
78
00:08:39,113 --> 00:08:41,153
Milloin sinä heräsit?
79
00:08:41,574 --> 00:08:44,658
Ette saisi tapella.
Olette onneksenne elossa.
80
00:08:45,911 --> 00:08:48,367
Totta vieköön! Hän puhuu asiaa.
81
00:08:51,542 --> 00:08:54,294
Asuuko väkesi tuolla saarella?
82
00:08:54,378 --> 00:08:56,454
Teemme siellä vain töitä.
83
00:08:57,423 --> 00:08:59,795
- Millaisia töitä?
- Projekteja.
84
00:08:59,884 --> 00:09:03,632
Ahaa, sellaisia kuin se,
että veitte lapsen lautalta?
85
00:09:03,721 --> 00:09:07,386
- Se olikin erinomainen.
- Ettekö siis asu sillä saarella?
86
00:09:07,475 --> 00:09:10,310
- Emme.
- Asutteko siis täällä?
87
00:09:10,394 --> 00:09:13,561
- Tällä saarella?
- Niin.
88
00:09:17,652 --> 00:09:21,899
Mitä teitte niille, jotka veitte...
niille lapsille?
89
00:09:21,989 --> 00:09:24,362
- Annoimme paremman elämän.
- Kuin mikä?
90
00:09:26,244 --> 00:09:28,283
Kuin teidän elämänne.
91
00:09:35,378 --> 00:09:39,422
Tänä yönä ei ole kuutamoa.
On pimeää.
92
00:09:40,091 --> 00:09:42,664
Minä ja Alex
makasimme öisin takapihallani -
93
00:09:42,760 --> 00:09:45,049
ja keksimme nimiä tähtikuvioille.
94
00:09:45,138 --> 00:09:49,883
Ette näe sitä vielä,
mutta tuolla on Ursa Theodorus.
95
00:09:51,602 --> 00:09:53,180
Nallekarhu.
96
00:09:53,271 --> 00:09:55,892
- Onko teillä takapihat?
- On.
97
00:09:59,068 --> 00:10:01,108
Miten somaa.
98
00:10:05,742 --> 00:10:07,615
Vaara.
99
00:10:12,415 --> 00:10:13,660
Vaara.
100
00:10:32,185 --> 00:10:36,052
- Luulin, että olet lukkojen takana.
- Pääsin tutkimaan Benin voinnin.
101
00:10:36,147 --> 00:10:38,354
Hän on heikossa kunnossa ja kuumeinen.
102
00:10:38,441 --> 00:10:41,775
Otin tämän leikkausarvista
kymmenen minuuttia sitten.
103
00:10:44,781 --> 00:10:46,987
Eivätkö ne olekin tulehtuneet?
104
00:10:47,826 --> 00:10:49,865
- Ovat.
- Tuletko hänen luokseen?
105
00:10:51,204 --> 00:10:52,319
- En.
- Jack...
106
00:10:52,413 --> 00:10:55,865
- En.
- En pyydä sitä heidän takiaan.
107
00:10:55,959 --> 00:10:59,209
Pyydän henkilökohtaista palvelusta.
108
00:11:01,881 --> 00:11:04,799
Haluatko, että autan häntä taas?
109
00:11:05,176 --> 00:11:08,628
- Haluan.
- Oletko varma tästä, Juliet?
110
00:11:08,722 --> 00:11:11,639
Kyllä olen.
111
00:11:11,725 --> 00:11:15,259
Vain siksi,
että hän lupasi päästää sinut kotiin?
112
00:11:15,353 --> 00:11:16,895
Ei.
113
00:11:18,898 --> 00:11:20,856
Ei.
114
00:11:22,902 --> 00:11:25,358
Siksi, että olen pulassa.
115
00:11:25,739 --> 00:11:27,696
- Pulassa...
- Tapoin jonkun.
116
00:11:27,782 --> 00:11:30,356
Siksi minut sijoitettiin huoneeseesi.
117
00:11:30,619 --> 00:11:32,243
Kenet?
118
00:11:35,040 --> 00:11:37,198
Asia on monimutkainen.
119
00:11:38,668 --> 00:11:41,669
Yksinkertaistan tilannetta.
120
00:11:42,088 --> 00:11:44,295
En auta häntä -
121
00:11:46,468 --> 00:11:48,342
enkä sinuakaan.
122
00:12:10,075 --> 00:12:13,242
Selvä! Erikoinen thaiateria. Maista.
123
00:12:26,758 --> 00:12:29,249
Hyvin rohkea.
124
00:12:32,681 --> 00:12:36,381
- Veljeni pitää sinusta.
- Minusta on helppo pitää.
125
00:12:40,188 --> 00:12:41,683
No, Jack...
126
00:12:42,691 --> 00:12:44,399
Kerrohan jotain.
127
00:12:44,693 --> 00:12:46,401
Anna tulla.
128
00:12:46,486 --> 00:12:49,487
Miten et osaa lennättää leijaa?
129
00:12:51,116 --> 00:12:54,567
- En tullut koskaan opetelleeksi.
- Miten surullista.
130
00:12:54,661 --> 00:12:56,570
Isäni oli aina töissä,
131
00:12:57,789 --> 00:13:00,625
eikä häntä huvittanut
lennättää leijaa.
132
00:13:00,709 --> 00:13:02,749
- Emme koskaan...
- Jack?
133
00:13:02,836 --> 00:13:06,964
- Niin?
- En ole kiinnostunut isästäsi.
134
00:13:07,049 --> 00:13:10,631
Se on helpotus,
sillä olen kyllästynyt puhumaan hänestä.
135
00:13:10,719 --> 00:13:12,712
Jotkin asiat ovat henkilökohtaisia.
136
00:13:19,895 --> 00:13:23,595
Oletko Phuketissa etsimässä itseäsi?
137
00:13:25,400 --> 00:13:27,938
- Miksi niin luulet?
- Olet amerikkalainen.
138
00:13:49,049 --> 00:13:51,042
Minulla on lahja.
139
00:13:52,219 --> 00:13:55,054
Varmaan hitonmoinen lahja.
140
00:14:22,291 --> 00:14:25,208
Luin tatuointejasi.
141
00:14:25,294 --> 00:14:27,619
Viitonen ja tähdet ovat söpöjä,
142
00:14:27,713 --> 00:14:30,749
mutta tuo kiinalainen on...
143
00:14:33,052 --> 00:14:34,879
...vähän ironinen.
144
00:14:35,387 --> 00:14:37,676
- Ironinen?
- Sen merkityksen takia.
145
00:14:40,100 --> 00:14:42,722
Kai ymmärrät, mitä se tarkoittaa?
146
00:14:44,355 --> 00:14:48,399
- Ymmärrän.
- Oletko varma?
147
00:14:49,151 --> 00:14:51,689
Kiina on vaikea kieli.
148
00:14:51,779 --> 00:14:54,863
Merkitys katoaa usein,
kun jotain käännetään.
149
00:14:54,949 --> 00:14:56,858
Tiedän, mitä se tarkoittaa.
150
00:14:58,911 --> 00:15:00,571
Hyvä on sitten.
151
00:15:02,873 --> 00:15:04,415
Jack?
152
00:15:06,419 --> 00:15:07,961
Minä olen Isabel.
153
00:15:09,755 --> 00:15:12,377
Tule mukaani.
154
00:15:12,466 --> 00:15:15,301
Haluaisin puhua kanssasi
ja esittää kysymyksiä.
155
00:15:28,691 --> 00:15:32,475
Tarkista ensin isältäsi.
Hän olisi siitä mielissään.
156
00:15:46,292 --> 00:15:48,664
Istuhan, Jack.
157
00:15:48,753 --> 00:15:52,418
Kuten ehkä jo arvasitkin,
emme asu tällä saarella.
158
00:15:52,506 --> 00:15:55,710
Itse asiassa jotkut meistä
eivät edes halua tulla tänne.
159
00:15:56,427 --> 00:15:58,503
Tutkin erästä välikohtausta -
160
00:15:58,596 --> 00:16:00,505
ja haluan kysyä sinulta jotain.
161
00:16:00,598 --> 00:16:05,059
Toivoin, että voisit ehkä
selventää joitakin...
162
00:16:05,811 --> 00:16:08,100
...epäselvyyksiä.
163
00:16:08,481 --> 00:16:10,557
Tom, ellen ymmärtänyt väärin,
164
00:16:10,650 --> 00:16:13,567
väität, että leikkauksen aikana -
165
00:16:13,653 --> 00:16:19,074
Jack sanoi Juliet'n pyytäneen häntä
tappamaan Benin.
166
00:16:21,285 --> 00:16:25,663
- Niin.
- Onko se totta, Jack?
167
00:16:25,748 --> 00:16:28,120
Pyysikö Juliet sinua tappamaan Benin?
168
00:16:30,962 --> 00:16:32,504
Kysymys on yksinkertainen.
169
00:16:32,588 --> 00:16:35,459
Pyysikö Juliet sinua tappamaan Benin?
170
00:16:42,348 --> 00:16:48,184
Ei. Minä valehtelin. Yritin kaikkeni
saadakseni ystäväni vapaaksi.
171
00:16:48,271 --> 00:16:52,684
Jos olisitte kääntyneet toisianne
vastaan, olisi syntynyt kaaos.
172
00:17:05,997 --> 00:17:08,286
Miksi suojelet Juliet'a?
173
00:17:20,386 --> 00:17:22,462
Haluan palata häkkiini.
174
00:17:33,691 --> 00:17:35,269
Kuka siellä?
175
00:17:37,487 --> 00:17:39,230
Mitäs luulet?
176
00:17:50,291 --> 00:17:52,367
Mitä kello on?
177
00:17:53,378 --> 00:17:54,706
On myöhä.
178
00:18:01,511 --> 00:18:04,678
- Suolainen.
- Kävin uimassa meressä.
179
00:18:04,764 --> 00:18:07,599
Pesitkö päivän tomut pois?
180
00:18:10,228 --> 00:18:12,933
Haluatko kysyä jotain?
181
00:18:13,023 --> 00:18:14,849
En.
182
00:18:15,692 --> 00:18:18,397
Olisi tosin mukavaa,
183
00:18:19,154 --> 00:18:22,108
koska olet käynyt täällä kuukauden ajan
kun haluat,
184
00:18:22,699 --> 00:18:24,775
että tietäisin sinusta enemmän.
185
00:18:30,457 --> 00:18:34,075
Täällä tapahtuu asioita,
joita et ymmärtäisi.
186
00:18:43,303 --> 00:18:45,011
Kuten lahjasi?
187
00:18:46,264 --> 00:18:49,680
Niin... Kuten lahjani.
188
00:19:13,083 --> 00:19:14,791
Nautitko seurastani?
189
00:19:17,671 --> 00:19:19,498
Nautin.
190
00:19:20,674 --> 00:19:23,959
Lakkaa kyselemästä. Pidetään hauskaa.
191
00:19:45,449 --> 00:19:47,073
Mitä?!
192
00:19:51,413 --> 00:19:53,453
Hei, Jack.
193
00:19:57,336 --> 00:20:00,669
Tunnenko minä sinut?
194
00:20:04,218 --> 00:20:05,795
815. Sinä...
195
00:20:08,430 --> 00:20:10,423
- Olit se lentoemäntä.
- Cindy.
196
00:20:11,809 --> 00:20:13,184
Miten...
197
00:20:14,770 --> 00:20:18,103
Mitä teet heidän kanssaan?
Eikö sinut siepattu?
198
00:20:18,190 --> 00:20:21,274
- Sinut siepattiin.
- He eivät ole...
199
00:20:22,569 --> 00:20:24,776
Asia ei ole niin yksinkertainen.
200
00:20:26,115 --> 00:20:29,780
Mitä te teette täällä?
201
00:20:31,078 --> 00:20:33,616
Tulimme katsomaan.
202
00:20:34,039 --> 00:20:35,617
Mitä?
203
00:20:39,086 --> 00:20:40,877
Mitä nyt, kultaseni?
204
00:20:44,883 --> 00:20:47,968
Hän haluaa tietää,
miten Ana Lucia voi.
205
00:20:54,643 --> 00:20:56,932
- Oletko tosissasi?
- Mitä?
206
00:20:57,021 --> 00:20:59,938
Jos on jotain katseltavaa,
niin mene katsomaan!
207
00:21:01,734 --> 00:21:03,014
Häivy!
208
00:21:32,389 --> 00:21:33,670
- Sawyer.
- Mitä?
209
00:21:33,766 --> 00:21:36,091
Sawyer, herää.
210
00:21:38,312 --> 00:21:41,064
Karl on lähtenyt!
211
00:21:41,315 --> 00:21:43,023
Minne?
212
00:21:49,865 --> 00:21:51,490
Odota.
213
00:21:56,497 --> 00:21:57,956
Hoidan tämän.
214
00:21:58,040 --> 00:22:01,125
- Anna minun puhua hänelle.
- Ei, teen sen.
215
00:22:01,210 --> 00:22:02,704
Miesten juttuja.
216
00:22:15,141 --> 00:22:18,011
- Mistä hyvästä tuo oli?
- Jotta olisit miehekkäämpi.
217
00:22:20,187 --> 00:22:22,263
Pillität viidakossa.
218
00:22:22,356 --> 00:22:25,725
Teidänhän pitäisi olla kovapintaisia.
219
00:22:25,818 --> 00:22:27,775
Minä olenkin kovapintainen.
220
00:22:29,238 --> 00:22:31,231
Niin varmaan, Bobby.
221
00:22:32,783 --> 00:22:35,405
Bobby? The Brady Bunch?
222
00:22:36,037 --> 00:22:38,658
Mikä hiton The Brady Bunch?
223
00:22:39,582 --> 00:22:41,491
Jaaha.
224
00:22:41,584 --> 00:22:43,742
Kuule, Karl...
225
00:22:47,715 --> 00:22:49,423
Olen tavannut monia tyttöjä.
226
00:22:52,512 --> 00:22:54,504
Jotkut ovat vaivan arvoisia...
227
00:22:56,057 --> 00:22:57,551
...jotkut taas eivät.
228
00:22:59,018 --> 00:23:00,927
Aina silloin tällöin -
229
00:23:01,437 --> 00:23:02,931
tapaa jonkun...
230
00:23:08,903 --> 00:23:11,821
Jonka kanssa nimeää tyhmiä tähtiä.
231
00:23:16,619 --> 00:23:18,446
Se tyttö,
232
00:23:18,538 --> 00:23:21,159
- se Ritsa-Riitta...
- Alex.
233
00:23:21,249 --> 00:23:23,455
Niin. Rakastatko häntä?
234
00:23:25,837 --> 00:23:27,379
Enemmän kuin mitään muuta.
235
00:23:30,008 --> 00:23:32,166
Palaa sitten sinne...
236
00:23:33,219 --> 00:23:35,710
...missä pihanne ovat, ja hae hänet.
237
00:23:37,557 --> 00:23:41,637
Jos jään kiinni... minut tapetaan.
238
00:23:46,858 --> 00:23:50,191
Ainakin se on sen arvoista.
239
00:24:10,089 --> 00:24:11,833
Haluan kysyä jotain.
240
00:24:12,884 --> 00:24:16,253
He eivät pysty vahtimaan,
joten voit kertoa totuuden.
241
00:24:18,431 --> 00:24:19,925
Hyvä on.
242
00:24:20,016 --> 00:24:21,759
Ben.
243
00:24:21,851 --> 00:24:23,310
Miksi pelastit hänet?
244
00:24:24,938 --> 00:24:28,935
Kaiken sen jälkeen, mitä hän on tehnyt
teille, sinun pitäisi vihata häntä!
245
00:24:30,652 --> 00:24:32,940
Leikkasit hänet siitä huolimatta.
246
00:24:33,029 --> 00:24:35,864
Vaikka ystäväsi vapautuivat. Miksi?
247
00:24:36,491 --> 00:24:38,318
Olet hänen tyttärensä.
248
00:24:40,036 --> 00:24:43,868
- Vastaa.
- Vastaan, jos vastaat kysymykseeni.
249
00:24:46,418 --> 00:24:49,621
- Missä Juliet on?
- Muiden kanssa.
250
00:24:49,713 --> 00:24:52,998
- He antavat hänelle tuomion.
- Tuomion?
251
00:24:53,091 --> 00:24:55,130
Tiedämme, mikä se tulee olemaan.
252
00:24:56,052 --> 00:24:59,302
Emme suvaitse sitä,
että joku tappaa omiaan.
253
00:25:01,725 --> 00:25:04,642
- Silmä silmästä.
- Kenet hän tappoi?
254
00:25:04,728 --> 00:25:07,729
Miehen, joka aikoi murhata ystäväsi.
255
00:25:14,237 --> 00:25:16,194
Ei ihme, että olet huolissasi.
256
00:25:17,824 --> 00:25:20,398
Ellei teitä olisi,
hän ei olisi tehnyt sitä.
257
00:25:21,411 --> 00:25:23,238
Vastasin kolmeen kysymykseen.
258
00:25:24,247 --> 00:25:26,204
Sinun vuorosi, Jack.
259
00:25:27,584 --> 00:25:30,336
Pelastin isäsi, koska lupasin niin.
260
00:25:37,719 --> 00:25:40,292
Hei.
261
00:25:41,097 --> 00:25:42,592
Onko hän yhä johtaja?
262
00:25:43,600 --> 00:25:45,142
- Mitä?
- Ben, sinun isäsi.
263
00:25:45,227 --> 00:25:48,062
Onko hän yhä johtaja?
Totteleeko Isabel häntä?
264
00:25:48,939 --> 00:25:51,394
- Tottelee.
- Auta minut tästä häkistä.
265
00:25:56,571 --> 00:25:58,066
Ei kannata tehdä sitä.
266
00:26:03,370 --> 00:26:06,371
Ratsuväki saapui vihdoinkin.
267
00:26:17,592 --> 00:26:21,376
Tekisitte suuremman vaikutuksen,
jos teillä olisi hyvä kirurgi.
268
00:26:24,891 --> 00:26:27,561
Meillä oli loistava kirurgi.
269
00:26:29,521 --> 00:26:31,312
Hänen nimensä oli Ethan.
270
00:26:33,191 --> 00:26:35,065
Sinulla on vakava tulehdus, Ben.
271
00:26:35,819 --> 00:26:39,188
Tulehtunut kudos on poistettava.
272
00:26:39,281 --> 00:26:42,484
Sinua on tarkkailtava jatkuvasti
tästä lähtien.
273
00:26:44,328 --> 00:26:47,946
Hermosi ovat voineet vaurioitua
tai on tapahtunut muuta.
274
00:26:49,541 --> 00:26:51,581
Et ehkä pysty enää kävelemään.
275
00:26:52,961 --> 00:26:56,330
Voisit olla hienotunteisempi
potilaitasi kohtaan.
276
00:26:57,299 --> 00:26:59,968
Sitten on harmi, että sinulla on minut.
277
00:27:02,054 --> 00:27:04,805
- Onko?
- Tarvitset lääkäriä.
278
00:27:04,890 --> 00:27:07,463
Jonkun, joka on luonasi.
279
00:27:07,935 --> 00:27:09,726
Auttaa sinua parantumaan.
280
00:27:13,273 --> 00:27:15,646
Taas se alkaa.
281
00:27:17,569 --> 00:27:20,523
Olen jo taannut sinulle
pääsyn tältä saarelta.
282
00:27:20,614 --> 00:27:22,939
Mitä se maksaa tällä kerralla?
283
00:27:23,033 --> 00:27:25,785
Väkesi päättää toisessa huoneessa,
284
00:27:25,869 --> 00:27:30,412
teloittavatko he Juliet'n vai eivät.
285
00:27:33,877 --> 00:27:36,119
Sinä estät sen.
286
00:27:36,714 --> 00:27:39,465
Juliet ei välitä sinusta.
287
00:27:41,010 --> 00:27:43,465
Hänen teollaan ei ole merkitystä.
288
00:27:44,179 --> 00:27:46,255
Ajatteletpa mitä tahansa...
289
00:27:48,559 --> 00:27:51,050
...hän on yksi meistä.
290
00:27:53,480 --> 00:27:56,185
Onko asia sovittu vai ei?
291
00:28:03,657 --> 00:28:05,650
Onko Isabelilla radiopuhelin?
292
00:28:07,328 --> 00:28:09,451
Kokous on jo meneillään.
293
00:28:16,378 --> 00:28:18,620
Anna sitten paperia viestiä varten.
294
00:29:33,873 --> 00:29:35,865
Seurasit minua.
295
00:29:41,506 --> 00:29:43,712
Mitä tämä on?
296
00:29:45,343 --> 00:29:47,086
Teen täällä töitä.
297
00:29:47,178 --> 00:29:48,637
Et saisi olla täällä.
298
00:29:52,809 --> 00:29:54,552
Tämä on...
299
00:29:55,561 --> 00:29:57,933
Tatuointisalonki.
Sekö on salaisuutesi?
300
00:29:59,649 --> 00:30:02,270
Kirjekuoret? Lahjasi?
301
00:30:02,360 --> 00:30:04,649
En ole tatuointitaiteilija.
302
00:30:11,411 --> 00:30:13,736
Näen, millaisia ihmiset ovat.
303
00:30:15,081 --> 00:30:17,916
En koristele mitään,
304
00:30:18,251 --> 00:30:20,078
vaan määritän.
305
00:30:22,422 --> 00:30:23,797
Ja se on...
306
00:30:24,465 --> 00:30:26,090
Se on minun lahjani.
307
00:30:27,135 --> 00:30:29,423
Sinä siis...
308
00:30:29,512 --> 00:30:33,213
...näet, millaisia ihmiset ovat.
- Niin.
309
00:30:33,308 --> 00:30:35,514
Sitten merkitsen heidät.
310
00:30:38,730 --> 00:30:40,272
Kerro, millainen olen.
311
00:30:42,233 --> 00:30:43,811
En kerro.
312
00:30:44,736 --> 00:30:47,309
- Mikset?
- Olet ulkomaalainen.
313
00:30:47,405 --> 00:30:50,110
- Voit maata kanssani...
- Se ei ole sallittua.
314
00:30:52,619 --> 00:30:57,162
- Näetkö, millainen olen?
- Näen.
315
00:30:59,334 --> 00:31:02,288
- Millainen?
- Olet johtaja.
316
00:31:03,505 --> 00:31:05,581
Suuri mies.
317
00:31:06,382 --> 00:31:08,174
Mutta se...
318
00:31:10,553 --> 00:31:12,261
Se tekee sinusta yksinäisen.
319
00:31:13,598 --> 00:31:15,223
Ja pelokkaan.
320
00:31:16,518 --> 00:31:18,759
Ja vihaisen.
321
00:31:27,570 --> 00:31:29,195
Hyvä.
322
00:31:30,365 --> 00:31:31,859
Tatuoi se minuun.
323
00:31:33,743 --> 00:31:34,941
Tatuoi se minuun.
324
00:31:35,954 --> 00:31:37,448
En. Se on...
325
00:31:38,498 --> 00:31:40,870
Se on kansani tavan vastaista.
326
00:31:50,969 --> 00:31:53,721
Siitä koituu seurauksia.
327
00:31:54,973 --> 00:31:56,800
Niinhän aina.
328
00:32:21,541 --> 00:32:25,290
Seis! Et saisi olla täällä.
Pysy takanani.
329
00:32:26,004 --> 00:32:27,582
Älä sano mitään.
330
00:32:36,556 --> 00:32:38,098
Alex, sinä...
331
00:32:39,684 --> 00:32:41,179
Jack?
332
00:32:42,354 --> 00:32:44,560
Miksi ihmeessä toit hänet?
333
00:32:44,648 --> 00:32:46,890
Anna hänen olla, Tom.
334
00:32:48,235 --> 00:32:50,026
Mitä on meneillään, Alex?
335
00:32:51,947 --> 00:32:53,774
Tämä on Beniltä.
336
00:33:03,000 --> 00:33:06,582
Ben on lieventänyt Juliet'n tuomiota.
337
00:33:06,670 --> 00:33:10,750
Teloitusta ei tapahdu.
Benin mukaan se ei sovi sääntöihin.
338
00:33:14,261 --> 00:33:16,668
Ben on määrännyt hänet merkittäväksi.
339
00:33:56,094 --> 00:33:58,134
Minne sinä menet?
340
00:34:11,110 --> 00:34:12,272
Hei, tunnen sinut.
341
00:34:14,238 --> 00:34:15,815
Olen Acharan ystävä...
342
00:34:16,782 --> 00:34:18,858
Chet, olen Jack ravintolasta.
343
00:34:24,540 --> 00:34:26,200
Päästä irti!
344
00:34:49,773 --> 00:34:53,059
Häivy rannaltamme! Lähde tästä maasta!
345
00:34:53,152 --> 00:34:55,477
Onko selvä?
346
00:35:58,592 --> 00:36:00,466
Pidät kuulemma grillatuista.
347
00:36:03,723 --> 00:36:05,964
En saanut hammastikkujakaan.
348
00:36:15,610 --> 00:36:17,733
- Annas kun katson.
- Jack...
349
00:36:17,820 --> 00:36:20,109
Merkittiinkö sinut?
Anna minun katsoa.
350
00:36:42,011 --> 00:36:44,502
- Katkaise tuosta aloesta lehti.
- Ei hätää.
351
00:36:44,597 --> 00:36:46,554
Minä pyydän, tee se.
352
00:37:03,700 --> 00:37:05,324
Käänny.
353
00:37:28,349 --> 00:37:30,223
Miksi autoit minua?
354
00:37:30,894 --> 00:37:35,057
Hän lupasi päästää sinut kotiin
niin kuin minutkin.
355
00:37:36,858 --> 00:37:39,527
Varmistamme, että hän pitää sanansa.
356
00:37:39,611 --> 00:37:42,232
Miten me sen teemme?
357
00:37:42,322 --> 00:37:43,816
Yhdessä.
358
00:37:56,294 --> 00:38:00,873
He tulevat kohta hakemaan sinua.
359
00:38:02,133 --> 00:38:03,793
Ystäväsi tietävät sijaintimme.
360
00:38:03,885 --> 00:38:07,005
Meidän on lähdettävä sinne,
missä asumme.
361
00:38:08,139 --> 00:38:09,420
Minne?
362
00:38:10,934 --> 00:38:12,725
Ben sanoo sitä "kodiksi".
363
00:38:18,692 --> 00:38:20,234
Missä Karl on?
364
00:38:20,610 --> 00:38:22,270
Päästin hänet menemään.
365
00:38:23,488 --> 00:38:25,481
- Että mitä?
- Annoin hänen mennä.
366
00:38:25,573 --> 00:38:27,447
Hänen piti näyttää asuinpaikka.
367
00:38:27,534 --> 00:38:30,654
Luuletko, päästin hänet,
koska olen hellämielinen?
368
00:38:30,745 --> 00:38:32,489
Se poika on maalitaulu.
369
00:38:33,957 --> 00:38:35,748
Ben ei lakkaa etsimästä häntä...
370
00:38:35,834 --> 00:38:39,701
Ben haluaa sen pojan
mahdollisimman kauas tyttärestään.
371
00:38:41,256 --> 00:38:43,379
Palataan leiriin.
372
00:38:48,305 --> 00:38:50,463
Tuletko vai et?
373
00:38:50,557 --> 00:38:53,095
Kävelenkö vierelläsi
vain 10 askelen päässä?
374
00:38:54,936 --> 00:38:57,510
Alan jo tottua käskyihisi.
375
00:38:57,606 --> 00:39:00,179
Älä kosta minulle,
jos tunnet syyllisyyttä.
376
00:39:00,275 --> 00:39:02,398
- En tunne.
- Et tosiaan.
377
00:39:02,485 --> 00:39:04,774
Meidän oli jätettävä Jack.
378
00:39:04,863 --> 00:39:07,235
En tarkoittanut sitä...
379
00:39:12,287 --> 00:39:15,905
...vaan meitä kahta.
380
00:39:23,340 --> 00:39:26,791
Teit sen, koska luulit,
että minut tapettaisiin.
381
00:39:27,344 --> 00:39:30,843
Älä syytä itseäsi siitä,
että lekuri jäi sinne.
382
00:39:33,892 --> 00:39:36,134
En syytäkään.
383
00:39:36,395 --> 00:39:38,221
Et tietenkään.
384
00:39:44,277 --> 00:39:47,148
Nyt kun se asia on selvitetty, mentiin.
385
00:40:13,140 --> 00:40:17,517
"Hän kävelee keskuudessamme,
mutta ei ole yksi meistä."
386
00:40:18,270 --> 00:40:21,105
Tatuoinnissasi lukee niin.
387
00:40:26,862 --> 00:40:28,901
Niin lukee.
388
00:40:28,989 --> 00:40:30,697
Ne sanat eivät tarkoita sitä.