1 00:00:02,000 --> 00:00:03,827 Tidligere: 2 00:00:11,217 --> 00:00:14,171 Lejren er lige derovre. Har du noget tøj? 3 00:00:14,262 --> 00:00:17,677 - Hvad skete der med dit? - Jeg vågnede i junglen sådan her. 4 00:00:17,765 --> 00:00:21,632 Bare så du ved det... hele øen vibrerede. 5 00:00:21,727 --> 00:00:25,475 Kate, Jack og Sawyer så det også, før de fik trukket en pose over hovedet. 6 00:00:25,564 --> 00:00:29,977 Bare rolig, Locke skal nok finde dem, det sagde han i sin tale. 7 00:00:30,068 --> 00:00:31,776 Hvad for en tale? 8 00:00:32,487 --> 00:00:36,816 Jeg finder vores venner, vi finder dem, alle sammen. 9 00:00:37,492 --> 00:00:40,030 Jeg ved endnu ikke hvordan, men det skal jeg nok. 10 00:00:42,789 --> 00:00:47,747 - Du har et problem med taget. - Taget? 11 00:01:13,109 --> 00:01:15,779 Jeg ved ikke rigtig... 12 00:01:15,862 --> 00:01:18,435 Du ser forkert på det. 13 00:01:18,531 --> 00:01:20,156 Han ville ønske, vi gjorde det. 14 00:01:20,241 --> 00:01:23,491 At vi stjal hans ting? 15 00:01:23,578 --> 00:01:26,947 - Ja, det lyder som Sawyer. - Han stjal det- 16 00:01:27,039 --> 00:01:30,622 - folk skal bruge mad. De har brug for medicin, de har brug for... 17 00:01:31,877 --> 00:01:34,368 ...chokerende mængder pornografi. 18 00:01:34,964 --> 00:01:39,257 - Charlie... - Desmondo... 19 00:01:39,343 --> 00:01:41,834 - I skal komme med mig. - Har I fundet Eko? 20 00:01:43,013 --> 00:01:44,887 Begge to. 21 00:02:09,830 --> 00:02:13,828 - Hvad er der sket? - Eko er død. 22 00:02:15,878 --> 00:02:20,041 Vi fandt hans lig i junglen og begravede ham i går. 23 00:02:21,049 --> 00:02:22,212 Hvordan døde han? 24 00:02:24,719 --> 00:02:29,761 - Øen slog ham ihjel. - Hvad mener du med det? 25 00:02:31,517 --> 00:02:34,055 Hvad mener du med, at øen slog ham ihjel? 26 00:02:34,145 --> 00:02:36,387 Det ved du godt. 27 00:02:36,480 --> 00:02:38,888 Lægen er væk, og folk skal ikke også frygte, 28 00:02:38,983 --> 00:02:42,268 hvad der er i junglen. 29 00:02:42,361 --> 00:02:47,070 Deres reaktion vil afhænge af jer, så når jeg fortæller det- 30 00:02:47,408 --> 00:02:49,566 - skal I forblive rolige. 31 00:02:51,203 --> 00:02:52,365 Er der noget galt? 32 00:02:54,247 --> 00:02:57,248 Hvad er der galt med Desmond? 33 00:03:18,729 --> 00:03:19,844 Hvad laver han? 34 00:03:26,695 --> 00:03:28,901 Der er nogen derude. 35 00:03:34,744 --> 00:03:37,414 - Hvor er Claire? - Hun gik en tur. 36 00:03:37,497 --> 00:03:39,074 Jeg tilbød at passe barnet... 37 00:03:52,052 --> 00:03:53,297 Claire! 38 00:03:55,097 --> 00:03:59,973 Er hun uskadt? Claire! Hvad skete der? 39 00:04:00,060 --> 00:04:02,100 Giv mig noget plads! 40 00:04:02,771 --> 00:04:05,096 Tilbage Charlie, jeg ved, hvad jeg gør. 41 00:04:05,399 --> 00:04:07,972 Trækker hun ikke vejret? 42 00:04:14,449 --> 00:04:17,948 - Kom nu... - Skal jeg hjælpe dig? 43 00:04:18,870 --> 00:04:21,111 Claire! 44 00:04:24,834 --> 00:04:26,328 Klarer du dig? 45 00:04:29,505 --> 00:04:31,830 - Charlie er her! - Det er fint, Charlie. 46 00:04:31,924 --> 00:04:37,843 Lad os få hende tilbage i teltet. Jeg har hende, Charlie. 47 00:04:39,056 --> 00:04:42,721 Hvor skal du hen? Hvordan vidste du det? 48 00:04:44,227 --> 00:04:46,896 Hvordan vidste du, hun var ved at drukne? 49 00:04:48,106 --> 00:04:53,183 Det skal jeg sige dig. Ham der... 50 00:04:54,112 --> 00:04:55,689 ...kan se ind i fremtiden. 51 00:05:32,356 --> 00:05:34,183 Hun er smuk. 52 00:05:37,903 --> 00:05:43,028 - Hej, tak. - Hvad hedder hun? 53 00:05:43,826 --> 00:05:45,569 Penny... Penelope. 54 00:05:48,246 --> 00:05:51,911 - Hvordan har du det? - Jeg er stadig lidt rystet. 55 00:05:53,084 --> 00:05:59,419 Jeg svømmer næsten dagligt... understrømmen tog mig. Hvis... 56 00:05:59,507 --> 00:06:02,461 - Hvis du ikke havde... - Claire? 57 00:06:03,720 --> 00:06:07,254 Du skulle være væk i fem minutter, Aaron er dødsulten. 58 00:06:07,348 --> 00:06:10,135 Ja, undskyld... 59 00:06:13,395 --> 00:06:17,345 Jeg ville bare sige... tak. 60 00:06:18,484 --> 00:06:23,276 Tusind tak, fordi du var der. 61 00:06:23,822 --> 00:06:26,230 Det var så lidt. 62 00:06:31,996 --> 00:06:35,911 Locke kender kun til knive og fiskeri. 63 00:06:36,000 --> 00:06:39,167 Jeg tror ikke på det der prækognitive sludder. 64 00:06:39,253 --> 00:06:43,381 Hvis det skæggede vidunder kan forudsige fremtiden var han ikke endt her, vel? 65 00:06:45,051 --> 00:06:49,095 Vi er nødt til at finde ud af, hvad der er sket med ham. 66 00:06:49,346 --> 00:06:52,632 Du ved godt, at han kender til din plan, før du har fået den, ikke? 67 00:06:52,725 --> 00:06:57,849 I så fald... må vi drikke ham rigtigt fuld. 68 00:07:11,117 --> 00:07:12,825 - En smuk aften. - Ja. 69 00:07:17,290 --> 00:07:18,832 Sig det. 70 00:07:21,502 --> 00:07:26,080 I morges... Du må undskylde, at jeg ikke var mere taknemmelig. 71 00:07:27,716 --> 00:07:30,919 Tak, fordi du reddede Claire. 72 00:07:31,762 --> 00:07:34,632 - Ingen skade sket. - Skønt. 73 00:07:36,475 --> 00:07:41,469 En lille fredsgave, for at gøre freden officiel. 74 00:07:42,063 --> 00:07:47,188 Ellers tak, jeg har været fuld nok på det sidste. 75 00:07:49,612 --> 00:07:51,688 Er du for fin til os, bror? 76 00:07:53,991 --> 00:07:58,819 Fint... Vi tager bare vores sprut og går et andet sted hen. 77 00:07:58,913 --> 00:08:02,862 - Hvad er det for en whisky? - Der står "MacCutcheon." 78 00:08:16,471 --> 00:08:19,258 Det er i orden, lad os få noget. 79 00:08:21,726 --> 00:08:26,886 Nej, flasken, bror. Skal vi drikke, så lad os drikke. 80 00:08:34,613 --> 00:08:36,570 - Skål. - Skål. 81 00:08:59,804 --> 00:09:01,595 - Dezzie... - Skål. 82 00:09:02,098 --> 00:09:08,136 Handler alle dine sange om druk, slåskampe og piger med et ben? 83 00:09:08,229 --> 00:09:11,597 Piger med et ben og et hjerte af guld. 84 00:09:20,907 --> 00:09:27,195 Så, Dezzie... Lad mig spørge dig om noget. 85 00:09:28,206 --> 00:09:30,993 Hvordan vidste du, at Claire var ved at drukne? 86 00:09:34,545 --> 00:09:39,337 - Jeg kunne høre, hun råbte om hjælp. - Nej, du kunne ej. 87 00:09:39,425 --> 00:09:41,049 Du var langt væk. 88 00:09:43,888 --> 00:09:48,715 Så har jeg bare... en god hørelse. 89 00:09:52,813 --> 00:09:58,851 - Hørte du også lynet? - Undskyld? 90 00:10:00,111 --> 00:10:05,734 Lynet. Du sætter tilfældigvis stangen op ved Claires telt- 91 00:10:06,075 --> 00:10:08,613 - og to timer senere slår lynet ned. 92 00:10:18,587 --> 00:10:20,912 Tak for skænken, makker. 93 00:10:22,257 --> 00:10:25,294 Jeg ved ikke, hvad du laver, men du må hellere sige det. 94 00:10:26,678 --> 00:10:31,221 Tror du, du er en helt, fordi du drejede en nøgle? Det er du ikke. 95 00:10:31,308 --> 00:10:35,804 Jeg ved ikke, hvordan du gør det, men jeg ved, hvordan en kujon ser ud. 96 00:10:38,106 --> 00:10:41,107 Du vil ikke vide, hvad der skete, da jeg drejede den nøgle! 97 00:10:41,192 --> 00:10:43,813 Det vil du ikke vide! 98 00:10:43,903 --> 00:10:47,070 - Få ham væk! - Det vil du ikke vide! 99 00:11:00,586 --> 00:11:03,159 - Desmond... - Vi ses i et andet liv, bror. 100 00:11:23,149 --> 00:11:24,857 Jeg elsker dig, Penny. 101 00:11:38,872 --> 00:11:46,250 Åh gud, åh gud... Des, har du det godt? 102 00:11:47,589 --> 00:11:50,673 Bliv der. Jeg henter noget is. 103 00:11:55,138 --> 00:11:56,632 Er du uskadt? 104 00:11:58,766 --> 00:12:00,557 - Går det, skat? - Hvad sker der? 105 00:12:00,643 --> 00:12:03,394 Det er kombinationen af stiger, 106 00:12:03,479 --> 00:12:07,311 loftmaling og alkohol. Har du kvalme? 107 00:12:10,068 --> 00:12:12,394 Det er min lejlighed. 108 00:12:12,487 --> 00:12:16,355 Men hvis jeg skal føle mig hjemme, skulle du nok sige "vores lejlighed". 109 00:12:19,494 --> 00:12:25,947 Hvor mange fingre, Des? Nej, kig på mig. Hvad er der galt? 110 00:12:35,176 --> 00:12:37,133 Overhovedet ingenting. 111 00:13:04,579 --> 00:13:06,785 Her... nu skal jeg. 112 00:13:08,666 --> 00:13:10,789 - Tak. - Øjeblik. 113 00:13:13,671 --> 00:13:16,707 Du har maling på halsen. 114 00:13:17,549 --> 00:13:19,542 Hvordan går det med hjernerystelsen? 115 00:13:19,635 --> 00:13:23,964 Min hovedskade er en lille pris at betale for at... 116 00:13:24,056 --> 00:13:31,221 ...du flytter ind i min ydmyge... Er "rottefælde" dækkende? 117 00:13:40,613 --> 00:13:42,356 Voila. 118 00:13:44,158 --> 00:13:47,278 Du behøver ikke at arbejde for min far, Des. 119 00:13:47,370 --> 00:13:49,327 Det handler ikke om jobbet, 120 00:13:49,413 --> 00:13:52,996 - han skal respektere mig. - Og det kommer han til. 121 00:13:54,209 --> 00:13:56,996 Men er han for dum til at se, hvor genial du er- 122 00:13:57,087 --> 00:13:59,495 - er det ikke verdens undergang. 123 00:14:00,924 --> 00:14:02,299 Hvad sagde du? 124 00:14:20,568 --> 00:14:21,730 Værsgo, skat. 125 00:14:22,653 --> 00:14:25,274 - Har du det godt? - Ja. 126 00:14:25,364 --> 00:14:26,906 Jeg har det fint. Det... 127 00:14:28,367 --> 00:14:31,202 det var bare deja-vu. 128 00:14:42,672 --> 00:14:46,123 God eftermiddag, jeg skulle tale med mr. Widmore. 129 00:14:47,218 --> 00:14:50,669 - Og De hedder? - Hume... Desmond Hume. 130 00:14:53,975 --> 00:14:57,343 Hej, skat, jeg har en pakke til 815. 131 00:14:57,937 --> 00:15:05,564 - Undskyld, hvad sagde du? - Jeg sagde pakke til 815. 132 00:15:08,989 --> 00:15:12,689 Mr. Hume. Mr. Widmore venter Dem. 133 00:15:16,204 --> 00:15:17,235 Tak. 134 00:15:24,545 --> 00:15:27,083 Penny sagde ikke, du var skuespiller, Desmond. 135 00:15:27,173 --> 00:15:31,336 Nej, det var sceneudsmykning for The Royal Shakespeare Company. 136 00:15:31,427 --> 00:15:35,294 Imponerende. Du færdiggjorde ikke din universitetsuddannelse. 137 00:15:35,389 --> 00:15:38,888 Jeg måtte tage mig af mine tre brødre, da min far... 138 00:15:38,976 --> 00:15:40,553 Har du været i millitæret? 139 00:15:43,355 --> 00:15:44,683 Nej, sir. 140 00:15:48,610 --> 00:15:52,608 Hun er smuk. Båden. 141 00:15:53,448 --> 00:15:56,781 Min fond sponsorerer en solosejlads jorden rundt. 142 00:16:02,081 --> 00:16:06,577 - Er der noget galt? - Nej... Nej, sir. 143 00:16:08,003 --> 00:16:12,914 Desmond, jeg sørger for, at du får en stilling i administrationsafdelingen. 144 00:16:13,008 --> 00:16:16,543 Det er ikke det mest glamourøse, men det er da en begyndelse. 145 00:16:16,637 --> 00:16:21,133 - Jeg taler med personaleafdelingen. - Med al respekt, sir... 146 00:16:22,517 --> 00:16:26,978 Jeg kom ikke for at få et job. 147 00:16:27,981 --> 00:16:29,724 - Gjorde du ikke? - Nej, sir. 148 00:16:32,777 --> 00:16:35,897 Jeg kom for at anmode om Deres datters hånd. 149 00:16:37,657 --> 00:16:43,908 Vi har været sammen i to år nu, og Pen flytter ind. 150 00:16:43,996 --> 00:16:47,116 Og... jeg elsker hende. 151 00:16:50,252 --> 00:16:55,412 - Deres tilladelse ville betyde alt. - Jeg er imponeret, Hume. 152 00:16:57,926 --> 00:17:00,298 Sikke en ædel gestus. 153 00:17:04,641 --> 00:17:07,844 - Ved du noget om whisky? - Nej, desværre, sir. 154 00:17:09,145 --> 00:17:11,184 Dette er en 60 år gammel MacCutcheon. 155 00:17:11,272 --> 00:17:15,685 Opkaldt efter Anderson MacCutcheon. Den højt agtede admiral fra Royal Navy. 156 00:17:16,068 --> 00:17:21,774 Han blev pensioneret med flere medaljer end nogen andre. 157 00:17:22,032 --> 00:17:25,401 Han flyttede til højlandet for at nyde sit otium. 158 00:17:25,494 --> 00:17:27,819 Admiral MacCutcheon var en stor mand, Hume. 159 00:17:28,997 --> 00:17:31,286 Dette var kronen på værket. 160 00:17:37,505 --> 00:17:42,463 Denne tår er mere værd, end du kunne tjene på en måned. 161 00:17:51,602 --> 00:17:53,642 At dele den med dig ville være et spild- 162 00:17:53,771 --> 00:17:59,227 - og en skændsel over den store mand, der lavede den. For du, Hume... 163 00:17:59,318 --> 00:18:01,606 ...bliver aldrig en stor mand. 164 00:18:07,868 --> 00:18:09,576 Mr. Widmore... 165 00:18:11,788 --> 00:18:13,994 Jeg ved, jeg ikke er... 166 00:18:14,707 --> 00:18:16,866 Du er ikke værdig til at drikke min whisky. 167 00:18:19,796 --> 00:18:22,251 Hvordan kan du blive værdig nok til min datter? 168 00:19:07,466 --> 00:19:08,581 Tak. 169 00:19:12,804 --> 00:19:15,556 Mange tak. En femmer, mange tak. 170 00:19:15,932 --> 00:19:20,012 - Hvor kender jeg dig fra? - Læg dit nummer, hvis du vil. 171 00:19:20,645 --> 00:19:23,895 Hvor kender jeg dig fra? 172 00:19:24,607 --> 00:19:27,442 - Hvor kender jeg dig fra? - Det ved jeg ikke. 173 00:19:27,527 --> 00:19:29,899 Måske husker jeg det, hvis jeg får lidt hjælp. 174 00:19:33,324 --> 00:19:35,233 Kan jeg få noget hjælp? 175 00:19:36,410 --> 00:19:39,197 - Du hedder Charlie. - Ja, det står på skiltet. 176 00:19:45,502 --> 00:19:47,625 - Du... - Mange tak. 177 00:19:47,713 --> 00:19:53,502 Det var i bunkeren. Jeg kan huske, at jeg så dig. 178 00:19:53,593 --> 00:19:55,835 Der var en computer og en knap, vi... 179 00:19:57,639 --> 00:19:59,216 Vi var på en ø. 180 00:19:59,307 --> 00:20:03,139 - Vi er på en ø, det er England. - Det skete, jeg kan huske det! 181 00:20:03,228 --> 00:20:08,767 - Derfor tager vi ikke stoffer. - Nej, det skete før... 182 00:20:10,026 --> 00:20:13,809 I dag... det skete i dag, det... 183 00:20:15,781 --> 00:20:20,609 Jeg husker, at han sagde, jeg ikke var værdig, og så... Så kom jeg ned og tog- 184 00:20:22,412 --> 00:20:26,196 - slipset af, og så mistede jeg mit slips og så begyndte det at regne, og... 185 00:20:39,846 --> 00:20:43,464 Din afhandling er lidt for nydelig. Du glemmer uforudsigeligheden. 186 00:20:43,558 --> 00:20:47,092 Foretag samme prøve ti gange, og du får forskellige resultater... 187 00:20:48,729 --> 00:20:50,852 - Donovan! - Et godt eksempel. 188 00:20:50,940 --> 00:20:54,723 Hvem kunne vide, at en gennemblødt skotte ville dukke op her? 189 00:20:56,153 --> 00:20:57,612 Du har set bedre ud, Des... 190 00:20:57,696 --> 00:21:00,531 - Jeg skal spørge dig om noget. - Værsgo. 191 00:21:01,950 --> 00:21:03,824 Hvad ved du om tidsrejser? 192 00:21:17,965 --> 00:21:21,132 - Er du skingrende skør? - Bare sig mig, om det er muligt. 193 00:21:21,218 --> 00:21:24,136 Hvilken del? Øen med mystiske bunkere- 194 00:21:24,221 --> 00:21:27,922 - eller computeren, der gør, at verden ikke går under? 195 00:21:28,017 --> 00:21:31,765 Glem, at vi er bedste venner. Som fysiker... 196 00:21:31,854 --> 00:21:35,436 Er det muligt, at jeg er rejst tilbage i tiden- 197 00:21:35,524 --> 00:21:38,478 - og at jeg nu lever mit liv forfra? 198 00:21:41,279 --> 00:21:42,773 Det er ikke sjovt, Donovan. 199 00:21:42,864 --> 00:21:45,818 Pennys far kritiserede dig for ikke at være en stor mand. 200 00:21:45,909 --> 00:21:49,408 Du drømte om en fremtid, hvor du trykker på en knap og redder verden. 201 00:21:49,495 --> 00:21:52,033 Det er ikke noget, jeg forestiller mig, bror. 202 00:21:52,123 --> 00:21:56,120 - Jeg kan huske ting. - Fint... 203 00:21:58,004 --> 00:22:00,957 - Hvad sker så nu? - Sådan fungerer det ikke. 204 00:22:02,091 --> 00:22:07,251 Jeg husker ikke alt, kun... Kun brudstykker. 205 00:22:07,346 --> 00:22:09,137 Hvor belejligt. 206 00:22:20,984 --> 00:22:22,893 Vent... 207 00:22:23,111 --> 00:22:24,771 Jeg kender den sang. 208 00:22:26,197 --> 00:22:32,317 - Jukeboksen. - Des, jeg bliver bekymret nu. 209 00:22:33,454 --> 00:22:34,996 Jeg husker denne aften. 210 00:22:36,874 --> 00:22:40,622 Graybrigde er bagud, men vinder alligevel, det er et mirakel! 211 00:22:41,879 --> 00:22:43,503 Og lige efter de har vundet... 212 00:22:43,589 --> 00:22:46,708 ...kommer Jimmy Lennon ind og slår bartenderen i hovedet- 213 00:22:46,800 --> 00:22:48,923 - med et bat, fordi han skylder ham penge. 214 00:22:49,010 --> 00:22:54,171 Se nu bare... Se. Han scorer det første mål nu. 215 00:23:00,521 --> 00:23:04,389 Nej, de kom tilbage. De vandt. 216 00:23:05,568 --> 00:23:08,355 Jimmy Lennon... Cricketbat. 217 00:23:17,037 --> 00:23:19,872 Tidsrejser eksisterer ikke, Des. 218 00:23:25,587 --> 00:23:29,501 Jeg har hørt, at ægte kærlighed er lige så usandsynligt. 219 00:23:30,759 --> 00:23:36,464 Så hvis du elsker Penny, så hold op med at rode rundt og gift dig med hende. 220 00:24:14,800 --> 00:24:19,546 - Du lugter af pubben. - Det er fordi, jeg var der. 221 00:24:22,057 --> 00:24:23,967 - Du fik ikke jobbet? - Nej. 222 00:24:25,894 --> 00:24:30,355 - Hvad sagde min far? - Din far? 223 00:24:31,275 --> 00:24:38,404 Han var skøn. Vi blev enige om, at jeg ikke var... kvalificeret. 224 00:24:39,407 --> 00:24:43,784 Lad os fejre det. Lad os fejre, at skæbnen sparede dig- 225 00:24:43,870 --> 00:24:46,871 - for et forfærdeligt liv som ansat i Widmore Industries. 226 00:24:47,081 --> 00:24:50,415 Lad mig invitere dig ud i morgen. Vi kan få hummer på kajen. 227 00:24:50,501 --> 00:24:54,712 At jeg ikke kunne imponere din far, er ikke noget, der skal fejres. 228 00:24:54,797 --> 00:24:56,873 Vi kan fejre, at jeg elsker dig. 229 00:25:01,970 --> 00:25:06,264 Hvorfor? Hvorfor elsker du mig? 230 00:25:07,684 --> 00:25:09,178 Fordi du er en god mand. 231 00:25:10,729 --> 00:25:13,599 Min erfaring siger mig, at de er svære at få. 232 00:25:26,160 --> 00:25:30,027 Des... Hvor er du? 233 00:25:32,791 --> 00:25:34,914 Jeg er lige her. 234 00:25:46,054 --> 00:25:48,627 De har aldrig prøvet det før, vel? 235 00:25:51,142 --> 00:25:55,306 - Er det så tydeligt? - Jeg kan altid kende en begynder. 236 00:25:57,523 --> 00:26:00,690 Må jeg spørge, hvor meget det må koste? 237 00:26:02,028 --> 00:26:06,156 Jeg er ikke velbeslået... Jeg håber at blive det en dag. 238 00:26:06,240 --> 00:26:08,446 Jeg har det helt rigtige. 239 00:26:19,086 --> 00:26:22,419 Den gør ingen dronning misundelig, men alligevel. 240 00:26:22,505 --> 00:26:25,542 Den har livets gnist. 241 00:26:35,059 --> 00:26:37,301 - Den tager jeg. - Undskyld? 242 00:26:37,395 --> 00:26:41,439 - Den er perfekt, den tager jeg. - Nej, De gør ej. 243 00:26:43,275 --> 00:26:44,734 Giv mig ringen. 244 00:26:48,780 --> 00:26:52,363 - Jeg forstår ikke... - De køber ikke ringen... 245 00:26:52,451 --> 00:26:55,072 De ombestemmer Dem og går ud af den dør. 246 00:26:55,162 --> 00:26:57,071 Så giv mig den. 247 00:26:59,749 --> 00:27:03,747 - Jeg ved ikke, hvad De taler om. - Du køber ikke ringen, Desmond. 248 00:27:07,924 --> 00:27:09,382 Hvordan kender De mit navn? 249 00:27:09,467 --> 00:27:13,167 Jeg ved også, at du ikke spørger Penny, om hun vil giftes. 250 00:27:13,262 --> 00:27:19,051 Faktisk knuser du hendes hjerte, og det er det, der gør, at du om få år- 251 00:27:19,143 --> 00:27:22,677 - stiller op til den kapsejlads for at bevise, at hendes far tog fejl. 252 00:27:22,771 --> 00:27:26,354 Det bringer dig til øen, hvor du tilbringer de næste tre år- 253 00:27:26,441 --> 00:27:29,063 - på at taste numre ind i computeren... 254 00:27:29,152 --> 00:27:32,936 ...indtil du tvinges til at dreje fejlsikringsnøglen. 255 00:27:35,116 --> 00:27:39,066 Og gør du ikke de ting, Desmond David Hume... 256 00:27:40,246 --> 00:27:43,033 ...er alle os andre dødsens. 257 00:27:47,253 --> 00:27:49,541 Så giv mig den forbandede ring. 258 00:27:59,348 --> 00:28:01,755 Du bliver besværlig, kan jeg se. 259 00:28:02,809 --> 00:28:04,469 Hvem er du? 260 00:28:05,645 --> 00:28:11,102 - Kan du lide kastanjer? - Hvad? 261 00:28:12,068 --> 00:28:13,183 Tak. 262 00:28:19,992 --> 00:28:23,112 Den mand har røde sko på. 263 00:28:26,040 --> 00:28:28,531 Og hvad så? 264 00:28:29,293 --> 00:28:32,875 Jeg synes bare, det var et modigt valg, der var værd at bemærke. 265 00:28:38,969 --> 00:28:41,045 Det her sker ikke i virkeligheden, vel? 266 00:28:46,184 --> 00:28:47,762 Jeg har fået hjernerystelse. 267 00:28:49,687 --> 00:28:55,192 - Du er min underbevidsthed. - Er jeg? 268 00:28:55,276 --> 00:28:59,439 Du er her for at tale mig fra at gifte mig med Penny. 269 00:29:00,489 --> 00:29:02,897 Det vil ikke virke. 270 00:29:02,992 --> 00:29:04,865 Jo, det vil. 271 00:29:05,244 --> 00:29:11,282 Der er ingen ø, ingen knap. Det er vanvid, vi elsker hinanden. 272 00:29:11,750 --> 00:29:14,585 Jeg vil tilbringe resten af mit liv med hende. 273 00:29:16,213 --> 00:29:18,964 Nej, Desmond, du vil ikke. 274 00:29:25,597 --> 00:29:27,719 Åh gud... 275 00:29:31,894 --> 00:29:34,599 Du vidste, det ville ske, ikke? 276 00:29:37,816 --> 00:29:42,478 - Hvorfor stoppede du det ikke? - Fordi det er ligegyldigt. 277 00:29:46,825 --> 00:29:50,953 Havde jeg advaret ham om stilladset, havde en taxi ramt ham i morgen. 278 00:29:51,037 --> 00:29:54,905 Havde jeg advaret om taxien, var han faldet i badet og brækket halsen. 279 00:29:56,876 --> 00:30:02,083 Universet har det desværre med at rette kursen. 280 00:30:04,509 --> 00:30:09,384 Den mand skulle dø, det var hans bane. 281 00:30:12,641 --> 00:30:16,935 Ligesom det er din bane at tage til øen. 282 00:30:19,273 --> 00:30:25,358 Du gør det ikke, fordi du vælger det, men fordi det er meningen. 283 00:30:28,406 --> 00:30:30,565 Jeg skal mødes med Penny om en time. 284 00:30:33,161 --> 00:30:37,158 Jeg har ringen... Hun siger ja. 285 00:30:37,248 --> 00:30:39,324 Jeg kan vælge, hvad jeg vil. 286 00:30:42,920 --> 00:30:46,336 Du bryder dig nok ikke om din bane, Desmond- 287 00:30:46,424 --> 00:30:52,758 - men at trykke på den knap er den eneste store ting, du vil gøre. 288 00:31:02,939 --> 00:31:04,564 Hvor meget koster ringen? 289 00:31:23,834 --> 00:31:27,203 DE VÆBNEDE STYRKERS HVERVEKONTOR 290 00:31:35,512 --> 00:31:38,632 ÆRE, EVENTYR BLIV EN MAND, DU ER STOLT AF 291 00:31:53,112 --> 00:31:54,654 Hej. 292 00:31:55,823 --> 00:31:57,815 - Kommer jeg for sent? - Lige til tiden. 293 00:32:00,411 --> 00:32:02,699 Skal jeg tage et billede af jer, turtelduer? 294 00:32:02,788 --> 00:32:04,864 Kom nu, til børnebørnene. 295 00:32:05,332 --> 00:32:09,828 Kom nu, Des, lad os gøre det for alle børnebørnene. 296 00:32:09,920 --> 00:32:14,831 Lad os se, hvad vi har her. En smuk ørkenbaggrund? 297 00:32:14,924 --> 00:32:16,383 Lkke ørkenen. 298 00:32:16,468 --> 00:32:19,552 - Her er den, alperne. - Jeg elsker alperne. 299 00:32:19,637 --> 00:32:22,045 - Jeg hader alperne. - Ja, ikke alperne. 300 00:32:23,266 --> 00:32:25,721 Her er den, en smuk havnebaggrund. 301 00:32:25,810 --> 00:32:27,802 Ja, lad os tage den. 302 00:32:29,146 --> 00:32:34,223 Godt, stil jer sammen... 303 00:32:34,318 --> 00:32:36,690 Så er vi klar. En, to... 304 00:32:40,073 --> 00:32:41,318 En klassiker. 305 00:32:43,618 --> 00:32:48,197 De koster kun fem pund. Værsgo, kammerat. 306 00:32:49,040 --> 00:32:55,577 Ud af 20... I er et skønt par. En lav pris for gode minder, ikke? 307 00:33:05,848 --> 00:33:11,008 - Jeg kunne ikke fuldføre det. - Hvad siger du? 308 00:33:13,689 --> 00:33:17,437 - Jeg kan ikke det her. - Hvad kan du ikke? 309 00:33:18,235 --> 00:33:19,515 Os. 310 00:33:22,572 --> 00:33:26,652 Det her. Det her forhold. 311 00:33:29,454 --> 00:33:33,831 - Hvad snakker du om? - Hvordan kan jeg... 312 00:33:35,793 --> 00:33:40,918 Jeg kan ikke forsørge dig, jeg har ikke noget arbejde, jeg har ikke... 313 00:33:41,006 --> 00:33:43,924 Jeg ikke engang råd til et billede til fem pund. 314 00:33:46,220 --> 00:33:49,221 - Du fortjener bedre. - Jeg ved, hvad jeg fortjener. 315 00:33:49,306 --> 00:33:52,924 - Jeg valgte dig, jeg elsker dig... - Kærlighed er ikke nok. 316 00:33:53,018 --> 00:33:57,893 - At være en god mand er ikke nok. - Hvad handler det her om, Des? 317 00:33:57,981 --> 00:34:00,602 Det går for hurtigt, du flytter ind, 318 00:34:00,692 --> 00:34:05,519 du maler værelser. Jeg kan ikke engang lide rød. 319 00:34:05,613 --> 00:34:09,563 - Hvorfor flyttede du fra din lejlighed? - Lad være med det. 320 00:34:09,659 --> 00:34:13,656 Du skal ikke foregive at være ligeglad. Og lav ikke om på historien. 321 00:34:13,746 --> 00:34:18,206 Jeg forlod min lejlighed fordi du var for stolt til at bo der, ikke sandt? 322 00:34:19,210 --> 00:34:24,167 Ønsker du, at jeg flytter... Ønsker du, at jeg rejser... 323 00:34:25,549 --> 00:34:28,752 ...så lad være med at pakke det ind i, hvad jeg fortjener. 324 00:34:31,304 --> 00:34:35,088 Vær anstændig nok til at indrømme, at du gør det her, fordi du er en kujon. 325 00:34:41,314 --> 00:34:46,272 Undskyld, Pen, men det... 326 00:34:55,327 --> 00:34:57,534 Det er ikke meningen, vi skal være sammen. 327 00:35:30,069 --> 00:35:31,646 Hvad skulle det være? 328 00:35:37,743 --> 00:35:40,234 En glas af din billigste. 329 00:35:41,580 --> 00:35:44,865 - Jeg fejrer noget. - Hvad er anledningen? 330 00:35:45,458 --> 00:35:50,203 Jeg tror, jeg har begået... mit livs største fejltagelse. 331 00:35:51,005 --> 00:35:55,963 Og det værste er, at jeg er ret sikker på, jeg har gjort det før. 332 00:35:56,052 --> 00:36:00,678 - Det kalder man "deja-vu". - Er det rigtigt? 333 00:36:23,828 --> 00:36:27,327 Det var den forkerte aften, jeg havde ret. 334 00:36:27,457 --> 00:36:29,948 Det var den forkerte aften, jeg hørte sangen... 335 00:36:30,042 --> 00:36:31,453 Jeg kan huske det her. 336 00:36:31,544 --> 00:36:35,328 Jeg er ikke skør. Jeg kan stadig ændre på tingene. 337 00:36:35,423 --> 00:36:37,380 Jeg kan stadig ændre det. 338 00:36:40,552 --> 00:36:43,637 - Jimmy Lennon. - Hvor helvede er mine penge? 339 00:36:45,265 --> 00:36:46,510 Duk dig, bror! 340 00:37:49,243 --> 00:37:50,441 Åh nej... 341 00:38:13,599 --> 00:38:19,269 Vær nu rar... Lad mig komme tilbage. 342 00:38:20,272 --> 00:38:25,942 Lad mig komme tilbage en gang til. Jeg gør det rigtige denne gang. 343 00:38:27,655 --> 00:38:29,612 Undskyld, Penny. 344 00:38:33,160 --> 00:38:38,498 Jeg ændrer det. Jeg ændrer det. 345 00:38:40,709 --> 00:38:43,460 Hvordan vidste du, at Claire var ved at drukne? 346 00:38:43,545 --> 00:38:46,296 Jeg kunne høre, hun råbte om hjælp. 347 00:38:47,215 --> 00:38:50,418 Hørte du også lynet? 348 00:38:52,053 --> 00:38:56,133 Du sætter tilfældigvis din stang op ved Claires telt- 349 00:38:56,223 --> 00:38:58,797 - og to timer senere slår lynet ned. 350 00:39:05,357 --> 00:39:08,940 Jeg ved ikke, hvordan du gør det, men jeg ved, hvordan en kujon ser ud. 351 00:39:11,154 --> 00:39:12,530 Ja, en kujon... 352 00:39:13,240 --> 00:39:16,774 Du vil ikke vide, hvad der skete, da jeg drejede den nøgle! 353 00:39:16,868 --> 00:39:20,616 - Det vil du ikke vide! - Få ham væk! 354 00:39:20,705 --> 00:39:23,872 Det vil du ikke vide! 355 00:39:26,711 --> 00:39:29,665 - Det er lige meget, hvad du gør... - Hvad fanden laver du? 356 00:39:29,755 --> 00:39:31,962 Man kan ikke ændre på det. 357 00:39:33,968 --> 00:39:38,380 Man kan ikke ændre på det, uanset hvad man gør, det kan man ikke! 358 00:39:41,600 --> 00:39:44,885 Han er stiv. Lad os få ham hen i teltet. 359 00:39:45,687 --> 00:39:51,061 Kom, Des, giv mig din arm. Rejs dig op. 360 00:39:55,905 --> 00:39:59,440 Du er en god mand, Charlie. 361 00:39:59,534 --> 00:40:02,819 Undskyld, at jeg prøvede at kvæle dig. 362 00:40:08,667 --> 00:40:11,205 Undskyld, at jeg kaldte dig en kujon. 363 00:40:11,295 --> 00:40:14,913 - Nej, du har ret. - Desmond... 364 00:40:18,927 --> 00:40:21,928 Du fortæller mig, hvad der skete med dig. 365 00:40:29,437 --> 00:40:30,979 Da jeg drejede den nøgle... 366 00:40:35,651 --> 00:40:41,321 Mit liv... passerede revy. 367 00:40:43,117 --> 00:40:45,608 Og så var jeg tilbage i junglen. 368 00:40:46,662 --> 00:40:49,153 Jeg er stadig på den forbandede ø. 369 00:40:50,499 --> 00:40:56,335 Men de glimt, Charlie... De glimt stoppede ikke. 370 00:40:57,589 --> 00:41:01,587 Så... du siger, at du så i et glimt- 371 00:41:01,676 --> 00:41:05,543 - Claire var ved at drukne. Sådan vidste du, hvordan du skulle redde hende. 372 00:41:05,889 --> 00:41:08,379 Jeg reddede ikke Claire, Charlie. 373 00:41:10,643 --> 00:41:12,636 Jeg reddede dig. 374 00:41:15,523 --> 00:41:19,900 I morges svømmede du ud efter Claire. 375 00:41:22,863 --> 00:41:24,606 Du prøvede at redde hende, men... 376 00:41:28,952 --> 00:41:30,530 ...du druknede. 377 00:41:32,914 --> 00:41:35,868 Hvad snakker du om? Jeg druknede ikke. 378 00:41:36,584 --> 00:41:41,923 Da jeg så lynet slå ned i taget, blev du også ramt. 379 00:41:43,466 --> 00:41:46,135 Og da du hørte, at Claire var i vandet... 380 00:41:47,053 --> 00:41:49,626 ...druknede du i forsøget på at redde hende. 381 00:41:50,765 --> 00:41:54,098 Jeg gjorde det selv, så du ikke sprang i, jeg har prøvet, bror... 382 00:41:54,185 --> 00:41:56,675 Jeg har to gange prøvet at redde dig- 383 00:41:57,521 --> 00:42:00,475 - men universet har det med at rette kursen ind... 384 00:42:01,650 --> 00:42:04,141 ...og jeg kan ikke blive ved med at stoppe det. 385 00:42:05,987 --> 00:42:09,819 Jeg er ked af det. Jeg er ked af det, for... 386 00:42:13,703 --> 00:42:15,577 ...uanset hvad jeg gør... 387 00:42:20,543 --> 00:42:22,286 ...så dør du, Charlie.