1 00:00:00,840 --> 00:00:02,960 Previously on "lost"... 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,530 trại của chúng ta ở ngay kia. 3 00:00:11,630 --> 00:00:13,090 Lấy cho tôi ít quần áo nhé? 4 00:00:13,190 --> 00:00:14,910 Quần áo của anh bị gì? 5 00:00:15,010 --> 00:00:16,760 Tôi tỉnh dậy trong rừng đã thế này rồi. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,390 Anh biết ko, cả hòn đảo rung chuyển 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,620 Kate, Jack và Sawyer cũng chứng kiến 8 00:00:22,670 --> 00:00:24,290 ngay trước khi họ bị trùm kín đầu 9 00:00:24,340 --> 00:00:25,870 Đừng lo 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,830 Locke sẽ đi tìm họ 11 00:00:27,880 --> 00:00:29,030 Ông ấy đã tuyên bố thế 12 00:00:29,080 --> 00:00:30,420 Lời tuyên bố nào? 13 00:00:31,260 --> 00:00:33,410 Tôi sẽ tìm được bạn của chúng ta. 14 00:00:33,700 --> 00:00:36,080 Chúng ta sẽ tìm được họ - tất cả 15 00:00:36,180 --> 00:00:38,430 Tôi chưa biết cách nào, nhưng sẽ làm được 16 00:00:41,530 --> 00:00:45,350 Mái lều của cô có vấn đề đấy 17 00:00:45,680 --> 00:00:47,110 Cái mái à? 18 00:01:11,850 --> 00:01:14,380 Anh bạn, tôi ko biết đâu nhé. 19 00:01:14,570 --> 00:01:17,290 Này, có vẻ anh nhìn nhận sai rồi 20 00:01:17,390 --> 00:01:19,000 Anh ấy muốn chúng ta làm điều này 21 00:01:19,050 --> 00:01:22,250 Anh ấy muốn chúng ta lục lọi và chôm đồ của anh ấy hả? 22 00:01:22,340 --> 00:01:24,160 Uh...nghe giống Sawyer quá ha! 23 00:01:24,210 --> 00:01:25,210 24 00:01:24,210 --> 00:01:27,290 Anh ta lấy đồ của mọi người trước. Mọi người cần thức ăn 25 00:01:27,340 --> 00:01:28,680 cần thuốc men 26 00:01:28,730 --> 00:01:30,530 họ cần... 27 00:01:30,730 --> 00:01:33,300 1 đống sách báo đồi trụy 28 00:01:33,690 --> 00:01:34,300 Charlie. 29 00:01:34,340 --> 00:01:38,080 Oh.Desmondo. 30 00:01:38,180 --> 00:01:39,470 Tôi cần anh đi với tôi. 31 00:01:39,520 --> 00:01:41,530 Anh tìm được Eko chưa? 32 00:01:41,670 --> 00:01:43,540 Cả 2 anh. 33 00:02:08,580 --> 00:02:10,200 Chuyện gì thế? 34 00:02:11,060 --> 00:02:13,210 Eko chết rồi. 35 00:02:14,790 --> 00:02:17,130 Chúng tôi tìm thấy xác ông ấy trong rừng. 36 00:02:17,320 --> 00:02:19,850 và chôn ông ấy hôm qua. 37 00:02:19,950 --> 00:02:22,190 Ông ấy chết thế nào 38 00:02:23,480 --> 00:02:25,390 Hòn đảo giết anh ấy. 39 00:02:26,160 --> 00:02:28,830 Hòn đảo giết? Ý ông là sao? 40 00:02:30,260 --> 00:02:33,030 Hòn đảo giết hả? Ý ông là sao? 41 00:02:33,080 --> 00:02:35,140 Anh biết mà. 42 00:02:35,810 --> 00:02:37,790 Khi B/s bị bắt, mọi người đã quá đủ lo lắng 43 00:02:37,840 --> 00:02:40,940 đến nỗi ko để ý những gì xảy ra trong rừng. 44 00:02:41,090 --> 00:02:44,050 Họ sẽ dựa vào 2 anh để tìm cách phản ứng. 45 00:02:44,100 --> 00:02:49,060 Vậy khi tôi nói chuyện đã xảy ra, tôi cần các anh trấn tĩnh mọi người 46 00:02:50,020 --> 00:02:52,360 Anh bạn, có sao ko? 47 00:02:53,030 --> 00:02:55,820 Này, Desmond bị gì thế? 48 00:03:17,560 --> 00:03:19,130 Anh ta làm gì vậy? 49 00:03:25,590 --> 00:03:27,600 Có ai ngoài đó. 50 00:03:33,640 --> 00:03:34,980 Claire đâu? 51 00:03:35,030 --> 00:03:36,320 Đi dạo. 52 00:03:36,370 --> 00:03:38,140 Cô ấy nhờ tôi trông em bé 53 00:03:50,830 --> 00:03:52,550 Claire! 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,090 - Cứu được rồi. - Cô ấy ko sao chứ? 55 00:03:55,140 --> 00:03:56,720 Để tôi 56 00:03:56,920 --> 00:03:57,970 Claire! 57 00:03:58,020 --> 00:03:58,970 Chuyện gì vậy?! 58 00:03:59,000 --> 00:04:00,490 Tránh ra, tránh chỗ cho tôi. 59 00:04:00,540 --> 00:04:02,360 Claire!Claire! 60 00:04:02,410 --> 00:04:03,980 Lùi lại, Charlie.Tôi biết phải làm gì 61 00:04:04,270 --> 00:04:05,180 Cô ấy có thở ko? 62 00:04:05,230 --> 00:04:06,860 Ko thở à? 63 00:04:13,440 --> 00:04:14,220 Coi nào. 64 00:04:15,060 --> 00:04:16,780 Cần tôi giúp ko? 65 00:04:17,780 --> 00:04:19,410 - Nào. - Claire? 66 00:04:19,460 --> 00:04:21,830 - Nào. - Claire... 67 00:04:22,240 --> 00:04:24,490 - Oh, Claire! - Ho ra đi. 68 00:04:24,540 --> 00:04:26,180 có sao ko? 69 00:04:26,410 --> 00:04:28,000 Claire này 70 00:04:28,050 --> 00:04:29,190 Được rồi, đưa cô về lều né. 71 00:04:29,320 --> 00:04:31,130 Ko sao đâu, Charlie. 72 00:04:31,280 --> 00:04:32,140 Ta đưa cô ấy về lều. 73 00:04:32,190 --> 00:04:33,100 Ko sao chứ? 74 00:04:33,160 --> 00:04:34,220 Để tôi giúp 75 00:04:34,270 --> 00:04:36,500 - Để tôi, Charlie. - Tôi làm cho. 76 00:04:37,790 --> 00:04:39,470 anh đi đâu vậy? 77 00:04:39,760 --> 00:04:41,670 Này, sao anh biết được 78 00:04:43,100 --> 00:04:45,150 sao anh biết cô ấy đang chết đuối 79 00:04:46,780 --> 00:04:48,730 để tôi nói cho nghe 80 00:04:50,550 --> 00:04:52,320 anh chàng đó... 81 00:04:52,750 --> 00:04:55,330 biết được tương lai đấy 82 00:04:55,980 --> 00:04:59,760 83 00:05:00,260 --> 00:05:07,260 NC Như Phương dịch 84 00:05:08,120 --> 00:05:15,230 Mất tích 85 00:05:29,320 --> 00:05:31,130 Cô ấy đẹp quá. 86 00:05:33,140 --> 00:05:34,860 Aye. 87 00:05:34,930 --> 00:05:36,830 Cám ơn. 88 00:05:36,980 --> 00:05:38,510 Cô ấy tên gì? 89 00:05:38,560 --> 00:05:42,440 Penny--uh, Penelope 90 00:05:45,210 --> 00:05:47,040 cô cảm thấy sao rồi? 91 00:05:47,470 --> 00:05:49,660 Vẫn còn hoảng hốt. 92 00:05:49,760 --> 00:05:52,480 Ý tôi là, gần như ngày nào tôi cũng đi bơi 93 00:05:53,470 --> 00:05:54,900 vậy mà lại bị sóng nhấn chìm. 94 00:05:54,950 --> 00:05:56,460 Giả sử.. 95 00:05:56,560 --> 00:05:58,230 Nếu anh ko... 96 00:05:58,280 --> 00:06:00,320 Claire? 97 00:06:00,730 --> 00:06:03,500 Tôi nghĩ cô đi 5 phút thôi. Aaron đói meo rồi 98 00:06:03,550 --> 00:06:05,700 Ừ, tôi xin lỗi. 99 00:06:10,090 --> 00:06:12,890 dù sao, tôi chỉ muốn nói là... 100 00:06:13,700 --> 00:06:15,280 tôi cám ơn anh. 101 00:06:15,430 --> 00:06:17,770 cám ơn rất nhiều 102 00:06:17,850 --> 00:06:20,770 vì đã cứu tôi 103 00:06:21,440 --> 00:06:23,350 rất hân hạnh 104 00:06:28,990 --> 00:06:33,100 Locke ko cần biết gì ngoài săn bắt và đánh cá. 105 00:06:33,190 --> 00:06:33,960 Có gì mà phải biết. 106 00:06:34,010 --> 00:06:36,450 Tôi ko tin chứng "dự đoán tương lai" vớ vẩn này. 107 00:06:36,550 --> 00:06:38,550 nếu anh chàng râu ria đó biết trước tương lai 108 00:06:38,610 --> 00:06:40,960 thì anh ta đâu có kẹt trên này đúng ko? 109 00:06:42,040 --> 00:06:46,340 Dù chuyện gì xảy ra với anh ấy, chúng ta cũng sẽ tìm ra. 110 00:06:46,440 --> 00:06:49,710 Anh có nhận ra là anh ta sẽ biết kế hoạch này trước anh kịp nghĩ ra nó ko. 111 00:06:49,740 --> 00:06:51,510 trường hợp đó thì... 112 00:06:52,650 --> 00:06:55,920 chúng ta phải cho anh ta xỉn quắc cần câu :)) 113 00:07:08,260 --> 00:07:10,120 hoàng hôn đẹp quá. 114 00:07:11,940 --> 00:07:15,660 - Aye. - Nói đi, anh bạn. 115 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 Sáng nay... 116 00:07:20,820 --> 00:07:24,020 Xin lỗi đã ko tỏ vẻ biết ơn anh. 117 00:07:24,690 --> 00:07:27,360 Cám ơn anh đã cứu Claire 118 00:07:28,800 --> 00:07:30,470 Ko sao. 119 00:07:31,000 --> 00:07:32,520 Tuyệt. 120 00:07:33,430 --> 00:07:35,530 Có quà hữu nghị đây. 121 00:07:35,580 --> 00:07:38,160 Chính thức hoà hoãn nhé. 122 00:07:39,020 --> 00:07:40,950 À thôi, cám ơn. 123 00:07:41,040 --> 00:07:43,860 Gần đây tôi tốn thời gian say xỉn nhiều rồi. 124 00:07:46,680 --> 00:07:48,730 Tiếc quá, người anh em. 125 00:07:50,980 --> 00:07:52,420 Vậy thôi, ko sao 126 00:07:52,510 --> 00:07:55,950 Chúng tôi kiếm chỗ khác uống vậy. 127 00:07:56,000 --> 00:07:57,450 Whisky loại nào thế? 128 00:07:57,550 --> 00:08:00,650 Nó ghi là "MacCutcheon". 129 00:08:13,440 --> 00:08:15,350 vậy được. 130 00:08:15,440 --> 00:08:17,220 ta uống thôi 131 00:08:18,500 --> 00:08:20,320 Ko, cái chai, người anh em 132 00:08:20,420 --> 00:08:22,550 Nếu anh muốn uống, phải uống đúng nghĩa 133 00:08:22,610 --> 00:08:24,380 Ừ, uống nào 134 00:08:31,580 --> 00:08:34,500 - cạn ly - cạn ly 135 00:08:38,170 --> 00:08:43,140 136 00:08:43,190 --> 00:08:50,250 137 00:08:56,790 --> 00:08:58,890 - Dezzie? - Zô! 138 00:08:59,130 --> 00:09:02,570 Này, có phải mấy bài hát của anh đều về rượu chè 139 00:09:02,620 --> 00:09:05,160 đánh nhau và các cô gái có 1 chân? 140 00:09:05,210 --> 00:09:09,090 Ừ...những cô gái khuyết tật có trái tim nhân hậu. 141 00:09:17,830 --> 00:09:19,840 này, Dezzie... 142 00:09:21,320 --> 00:09:22,800 cho tôi hỏi cái này 143 00:09:22,850 --> 00:09:24,740 gì cũng được, anh bạn 144 00:09:25,120 --> 00:09:27,460 Sao anh biết là Claire đang bị chìm? 145 00:09:31,620 --> 00:09:34,340 Chà, tôi nghe cô ấy kêu cứu 146 00:09:34,390 --> 00:09:36,360 Ko, làm sao được 147 00:09:36,440 --> 00:09:38,880 Anh ở cách xa cả dặm 148 00:09:40,890 --> 00:09:45,720 Vậy chắc tôi có thính giác tốt 149 00:09:49,770 --> 00:09:53,690 Anh, nghe được sấm sét luôn à 150 00:09:54,850 --> 00:09:55,950 sao cơ? 151 00:09:57,140 --> 00:09:58,810 sét ấy. 152 00:09:59,200 --> 00:10:02,830 vậy tình cờ anh dựng cái gậy nhỏ trước lều của Claire 153 00:10:03,070 --> 00:10:05,840 và 2 tiếng sau, sét đánh trúng vào đấy 154 00:10:15,770 --> 00:10:17,770 Cám ơn anh bạn vì chai rượu. 155 00:10:19,390 --> 00:10:20,880 Hey, tôi ko biết anh đang làm gì 156 00:10:20,980 --> 00:10:23,350 Tốt nhất là anh nói cho chúng tôi biết.Oy! 157 00:10:23,440 --> 00:10:26,260 Anh nghĩ anh vặn 1 cái chìa khoá là thành người hùng à? 158 00:10:26,360 --> 00:10:28,030 Anh chẳng phải 1 anh hùng 159 00:10:28,080 --> 00:10:29,660 tôi ko biết cách nào anh làm được điều này 160 00:10:29,710 --> 00:10:31,650 nhưng tôi nhận ra 1 thằng hèn khi tôi thấy hắn. 161 00:10:32,940 --> 00:10:33,700 Ừ-- 162 00:10:35,180 --> 00:10:38,350 Anh ko muốn biết chuyện gì xảy ra với tôi khi tôi xoay chiếc chìa khoá đâu! 163 00:10:38,400 --> 00:10:39,830 - anh ko muốn biết - anh bạn! 164 00:10:39,880 --> 00:10:43,820 - thả ta! - anh ko muốn biết đâu! 165 00:10:56,710 --> 00:10:58,530 Khoan! Desmond! 166 00:10:58,590 --> 00:11:00,600 Gặp lại ở kiếp sau, người anh em. 167 00:11:20,220 --> 00:11:22,080 Anh yêu em, Penny. 168 00:11:35,900 --> 00:11:39,740 Ôi Chúa ơi... 169 00:11:41,180 --> 00:11:43,800 Des, Anh có sao ko? 170 00:11:44,420 --> 00:11:46,230 Ở đó. Chờ tí. 171 00:11:46,280 --> 00:11:48,050 Em đi lấy nước đá. 172 00:11:48,100 --> 00:11:49,840 Ôi Chúa ơi. 173 00:11:52,090 --> 00:11:53,900 Có sao ko? 174 00:11:55,720 --> 00:11:56,740 Anh yêu? 175 00:11:56,790 --> 00:11:57,750 Chuyện gì xả ra vậy? 176 00:11:57,800 --> 00:12:00,380 Đó là hậu quả của kết hợp leo thang, 177 00:12:00,430 --> 00:12:02,490 sơn trần nhà và uống rượu. 178 00:12:02,550 --> 00:12:05,030 Anh có sao ko? Có buồn nôn ko? 179 00:12:07,030 --> 00:12:09,480 - Đây là căn hộ của anh. - Mm-hmm. 180 00:12:09,520 --> 00:12:11,380 Dù vậy, nếu anh muốn em cảm thấy như ở nhà 181 00:12:11,440 --> 00:12:13,790 anh có thể gọi đó là căn hộ của chúng ta 182 00:12:16,460 --> 00:12:18,280 Mấy ngón tay đây, Des? 183 00:12:20,000 --> 00:12:21,760 Anh, nhìn em này 184 00:12:21,860 --> 00:12:23,680 Có chuyện gì vậy? 185 00:12:32,170 --> 00:12:34,000 Hoàn toàn ko có gì. 186 00:13:00,310 --> 00:13:03,040 Đây. Để em 187 00:13:04,520 --> 00:13:06,670 - Cám ơn - Đợi xíu. 188 00:13:09,380 --> 00:13:11,390 Có sơn trên cổ anh nè. 189 00:13:11,580 --> 00:13:13,110 Vậy à? 190 00:13:13,410 --> 00:13:15,130 Chấn thương sao rồi? 191 00:13:15,270 --> 00:13:18,570 Thương tích trên đầu anh chỉ là cái giá rẻ... 192 00:13:18,620 --> 00:13:20,490 cho sự hân hạnh được đón em... 193 00:13:21,160 --> 00:13:23,370 vào cái..."tổ chuột" hèn mọn này 194 00:13:24,330 --> 00:13:27,100 dùng từ vậy chính xác ko nhỉ? 195 00:13:36,730 --> 00:13:38,420 Voila. 196 00:13:39,950 --> 00:13:43,150 Anh ko cần làm công việc chỗ bố em đâu, Des. 197 00:13:43,240 --> 00:13:45,200 Ko phải vì công việc 198 00:13:45,250 --> 00:13:47,310 Anh muốn ông ấy tôn trọng anh. 199 00:13:47,410 --> 00:13:49,430 Vậy thì ông sẽ tôn trọng anh. 200 00:13:49,910 --> 00:13:53,290 Nhưng vì một lý do nào đó ông quá lẩm cẩm để nhận ra anh xuất sắc thế nào 201 00:13:53,340 --> 00:13:54,960 thì đó cũng ko phải là tận thế. 202 00:13:56,720 --> 00:13:58,320 Em vừa nói gì? 203 00:14:16,460 --> 00:14:18,330 của anh này, anh yêu. 204 00:14:18,640 --> 00:14:19,800 Anh có sao ko? 205 00:14:20,040 --> 00:14:21,900 Ừ, ko sao 206 00:14:21,950 --> 00:14:26,820 Chỉ là, anh thấy cảnh tượng này rất quen 207 00:14:38,470 --> 00:14:39,550 Xin chào. 208 00:14:40,820 --> 00:14:42,730 Tôi đến tìm ông Widmore. 209 00:14:42,950 --> 00:14:44,190 Anh là? 210 00:14:44,240 --> 00:14:46,870 Hume...uh, Mr.Desmond Hume. 211 00:14:47,440 --> 00:14:48,970 Chào. 212 00:14:49,790 --> 00:14:52,750 có bưu kiện cho số 815. 213 00:14:53,610 --> 00:14:55,620 xin lỗi 214 00:14:55,730 --> 00:14:57,410 anh vừa nói gì? 215 00:14:57,500 --> 00:15:01,370 tôi nói, "bưu kiện cho số 815" 216 00:15:04,700 --> 00:15:08,950 Mr.Hume. Mr.Widmore đã sẵn sàng gặp anh 217 00:15:11,870 --> 00:15:13,260 cám ơn 218 00:15:20,370 --> 00:15:22,760 Penny chưa nói với tôi rằng anh là 1 diễn viên, Desmond. 219 00:15:23,190 --> 00:15:26,980 Ồ, ko. Thật ra là thiết kế sân khấu cho công ty RoyalShakespeare 220 00:15:27,130 --> 00:15:28,750 Ấn tượng đấy. 221 00:15:28,990 --> 00:15:31,050 Anh ko tốt nghiệp đại học à. 222 00:15:31,100 --> 00:15:32,440 Dạ thưa, ko. 223 00:15:32,780 --> 00:15:34,600 Tôi phải trông nom 3 người em sau khi bố tôi-- 224 00:15:34,640 --> 00:15:36,550 có kinh nghiệm quân sự ko? 225 00:15:39,080 --> 00:15:40,610 Dạ ko. 226 00:15:44,440 --> 00:15:46,250 Đẹp quá... 227 00:15:47,490 --> 00:15:49,020 con thuyền của ngài ấy. 228 00:15:49,120 --> 00:15:52,610 Tổ chức của tôi đang tài trợ cho 1 cuộc đua thuyền vòng quanh thế giới 229 00:15:58,050 --> 00:15:59,590 Sao hả? 230 00:15:59,840 --> 00:16:01,870 Dạ, ko có gì ạ. 231 00:16:03,640 --> 00:16:05,310 Desmond, tôi sẽ xem xét 232 00:16:05,360 --> 00:16:08,660 để anh có 1 công việc trong ban quản trị. 233 00:16:08,800 --> 00:16:12,100 Ko phải một chức vụ cao, nhưng đó là bước đầu 234 00:16:12,440 --> 00:16:14,310 tôi sẽ nói chuyện với ban nhân sự 235 00:16:14,340 --> 00:16:16,870 Bằng tất cả lòng tôn kính, thưa ngài 236 00:16:18,170 --> 00:16:22,890 Tôi ko đến đây để phỏng vấn xin việc trong công ty 237 00:16:23,710 --> 00:16:24,610 Ko phải sao? 238 00:16:24,660 --> 00:16:26,160 Thưa, ko. 239 00:16:28,550 --> 00:16:31,840 Tôi đến đây để hỏi cưới con gái ngài 240 00:16:33,420 --> 00:16:36,730 chúng tôi yêu nhau đã được 2 năm... 241 00:16:37,730 --> 00:16:39,780 Pen đang dọn vào 242 00:16:39,880 --> 00:16:43,230 và...tôi yêu cô ấy 243 00:16:46,050 --> 00:16:48,530 Sự cho phép của ngài là tất cả với tôi 244 00:16:49,680 --> 00:16:51,630 Tôi thật sự ấn tượng, Hume. 245 00:16:53,640 --> 00:16:56,930 Một hành động đáng khâm phục. 246 00:17:00,310 --> 00:17:01,980 Anh biết gì về whisky ko? 247 00:17:02,030 --> 00:17:03,990 E là ko, thưa ngài 248 00:17:04,910 --> 00:17:09,280 Đây là 1 chai MacMutcheon 60 năm, được đặt tên theo Anderson MacCutcheon, 249 00:17:09,330 --> 00:17:11,780 Vị đô đốc đáng kính của Thủy quân Hoàng gia 250 00:17:11,870 --> 00:17:17,550 ông về hưu với nhiều huân chương hơn bất kì ai trong lịch sử, 251 00:17:17,750 --> 00:17:20,660 rồi lên vùng cao nguyên để tận hưởng quãng đời còn lại 252 00:17:21,240 --> 00:17:23,580 Đô đốc MacCutcheon là 1 người vĩ đại đấy, Hume. 253 00:17:24,670 --> 00:17:27,780 Đây là thành tựu sáng giá nhất của ông. 254 00:17:33,220 --> 00:17:39,380 Một ngụm này, đáng giá hơn những gì anh có thể làm trong 1 tháng. 255 00:17:47,400 --> 00:17:49,550 Và chia nó với anh thật là phí phạm 256 00:17:49,600 --> 00:17:53,730 và sỉ nhục cho người đã làm ra nó, vì anh 257 00:17:53,780 --> 00:17:57,130 Hume, anh ko bao giờ là 1 người vĩ đại 258 00:18:03,770 --> 00:18:08,170 Mr.Widmore...tôi biết tôi ko... 259 00:18:08,270 --> 00:18:12,850 anh ko đáng uống rượu của tôi 260 00:18:15,580 --> 00:18:18,200 thì làm sao xứng với con gái tôi được? 261 00:19:08,710 --> 00:19:09,850 Cám ơn rất nhiều. 5 Bảng! 262 00:19:09,900 --> 00:19:11,290 Cám ơn rất nhiều 263 00:19:11,630 --> 00:19:13,540 - Tôi biết anh - gặp lại sau 264 00:19:13,590 --> 00:19:14,470 - Sao tôi quen được anh nhỉ? - Cám ơn. 265 00:19:14,570 --> 00:19:16,200 cô có thể để lại số điện thoại 266 00:19:16,290 --> 00:19:17,840 làm cách nào tôi lại biết anh 267 00:19:18,210 --> 00:19:21,820 - tôi đâu có... - tôi biết anh ở đâu nhỉ? 268 00:19:21,910 --> 00:19:26,400 Này, tôi ko biết, nhưng nếu anh giúp thì có thể tôi nhớ ra. 269 00:19:29,130 --> 00:19:31,230 này, giúp tôi được ko? 270 00:19:32,190 --> 00:19:33,910 Anh là Charlie. 271 00:19:34,480 --> 00:19:36,110 Ừ, tên tôi có trên bảng hiệu. 272 00:19:39,630 --> 00:19:40,870 hệ thống đã hỏng 273 00:19:41,280 --> 00:19:42,720 Ko... 274 00:19:42,810 --> 00:19:43,770 cám ơn nhiều 275 00:19:43,870 --> 00:19:46,160 Nó...nó...ở trong hầm 276 00:19:46,930 --> 00:19:47,640 Tôi nhớ đã gặp anh 277 00:19:47,690 --> 00:19:49,870 có một chiếc máy tính 278 00:19:49,920 --> 00:19:51,450 có...có một cái nút, chúng ta... 279 00:19:52,690 --> 00:19:54,900 chúng ta đã ở trên 1 hòn đảo 280 00:19:55,370 --> 00:19:57,090 chúng ta đang ở trên đảo Anh Quốc đấy thôi 281 00:19:57,180 --> 00:19:58,830 Ko, thật mà, tôi nhớ rồi! 282 00:19:58,930 --> 00:19:59,920 Hey, được rồi. 283 00:20:00,020 --> 00:20:01,910 đây là lý do chúng ta ko dùng ma tuý. 284 00:20:01,960 --> 00:20:03,130 Ko, tôi nhớ rồi 285 00:20:03,230 --> 00:20:05,340 Tất cả chuyện này đều xảy ra trước 286 00:20:05,430 --> 00:20:09,490 Hôm nay...xảy ra hôm nay, chuyện này... 287 00:20:10,880 --> 00:20:13,360 Tôi nhớ ông ta nói tôi ko xứng 288 00:20:13,460 --> 00:20:17,000 sau đó tôi đi xuống và tháo cà-vạt ra 289 00:20:17,090 --> 00:20:20,200 tôi làm mất nó, Penny đã hỏi "nó đâu rồi?" 290 00:20:20,250 --> 00:20:21,820 sau đó - trời mưa 291 00:20:34,200 --> 00:20:35,960 Luận văn của em khá ngắn gọn. 292 00:20:36,050 --> 00:20:38,340 yếu tố tùy chọn ko thể nào dự đoán được. 293 00:20:38,390 --> 00:20:41,080 thử nghiệm 10 lần em được 10 kết quả khác nhau 294 00:20:41,170 --> 00:20:42,370 đó là điều khiến cuộc sống thật tuyệt vời-- 295 00:20:42,410 --> 00:20:44,900 - Donovan! - Đây là ví dụ. 296 00:20:44,950 --> 00:20:48,200 Ai biết được có 1 anh Scotland ướt sũng xuất hiện trong nhà mái vòm này. 297 00:20:50,200 --> 00:20:51,630 Trông cậu khá hơn đấy, Des. Ko nhiều, nhưng.... 298 00:20:51,680 --> 00:20:53,450 Mình cần hỏi cậu chuyện này. 299 00:20:53,560 --> 00:20:55,620 Cứ tự nhiên. 300 00:20:55,980 --> 00:20:58,510 Cậu biết gì về du hành xuyên thời gian 301 00:21:11,990 --> 00:21:13,450 Cậu có điên ko? 302 00:21:13,520 --> 00:21:15,200 Nói mình nghe xem, có thể ko? 303 00:21:15,300 --> 00:21:16,430 phần nào? 304 00:21:16,470 --> 00:21:18,150 Hòn đảo đầy những cái hầm kì bí, 305 00:21:18,250 --> 00:21:20,640 hay là cái máy tính cứu chúng ta khỏi ngày tận thế 306 00:21:20,690 --> 00:21:22,030 Ko. 307 00:21:22,080 --> 00:21:23,870 Đừng đóng vai trò bạn thân của mình, được chứ? 308 00:21:23,920 --> 00:21:28,420 Là một nhà vật lý, cậu nói liệu bằng cách nào đó mình có thể 309 00:21:28,510 --> 00:21:32,720 quay về quá khứ, như lúc này, mình đang sống lại cuộc đời mình ko 310 00:21:35,250 --> 00:21:36,920 Ko đùa đâu, Donovan. 311 00:21:36,970 --> 00:21:39,260 Bố của Penny mắng cậu vì cậu ko làm nên công trạng gì 312 00:21:39,360 --> 00:21:43,040 và voila, cậu mơ về 1 tương lai mà cậu phải ấn cái nút ấy để cứu thế giới 313 00:21:43,090 --> 00:21:45,430 Những chuyện này ko phải do mình tưởng tượng. 314 00:21:46,490 --> 00:21:48,400 Mình nhớ rất rõ 315 00:21:48,780 --> 00:21:50,650 Ừ, vậy... 316 00:21:52,030 --> 00:21:53,850 Chuyện gì sẽ xảy ra? 317 00:21:53,990 --> 00:21:55,870 Ko phải như thế. 318 00:21:56,240 --> 00:21:57,890 Mình ko nhớ hết tất cả, chỉ... 319 00:21:59,580 --> 00:22:01,330 chỉ từng mảnh vụn. 320 00:22:01,620 --> 00:22:03,770 Thuận lợi nhỉ. 321 00:22:14,930 --> 00:22:16,570 Mình nhớ lúc này. 322 00:22:17,120 --> 00:22:18,900 Mình biết bài hát này. 323 00:22:20,300 --> 00:22:22,010 Máy nghe nhạc... 324 00:22:23,680 --> 00:22:25,930 Des, cậu làm mình lo lắng 325 00:22:27,510 --> 00:22:29,370 Mình nhớ đêm nay. 326 00:22:30,910 --> 00:22:32,670 Vào 2 phút cuối đội Graybridge đã gỡ được 2 bàn cách biệt 327 00:22:32,720 --> 00:22:33,750 và thắng trận này. 328 00:22:33,800 --> 00:22:35,470 Một phép màu! 329 00:22:36,100 --> 00:22:39,440 Sau khi họ thắng, Jimmy Lennon sẽ đi vào từ cửa 330 00:22:39,490 --> 00:22:41,450 và đánh vào đầu người bán rượu bằng gậy cricket 331 00:22:41,550 --> 00:22:42,200 vì anh ta nợ tiền. 332 00:22:42,290 --> 00:22:43,990 - Des, nghiêm túc mà nói... - Chờ xem... 333 00:22:44,480 --> 00:22:46,000 Xem đi 334 00:22:46,100 --> 00:22:48,110 Giờ anh ta sẽ ghi bàn đầu tiên 335 00:22:51,640 --> 00:22:54,650 Ồ, một pha cứu bóng ngoạn mục... 336 00:22:54,740 --> 00:22:57,090 Ko, ko, họ gỡ hoà mà 337 00:22:57,140 --> 00:22:59,030 Họ thắng lại nữa 338 00:22:59,800 --> 00:23:02,570 Jimmy Lennon, gậy cricket. 339 00:23:10,950 --> 00:23:13,450 Ko có chuyện du hành thời gian đâu, Des. 340 00:23:19,650 --> 00:23:23,990 và theo mình 1 tình yêu đích thực cũng ko có thật như vậy. 341 00:23:24,760 --> 00:23:30,680 Nếu cậu yêu Penny, thì cứ cưới cô ấy, đừng chần chừ 342 00:24:08,730 --> 00:24:10,740 Anh có mùi quán rượu. 343 00:24:11,360 --> 00:24:13,840 Ừ, anh mới ở đấy về 344 00:24:16,140 --> 00:24:17,430 Anh ko xin được việc à. 345 00:24:17,480 --> 00:24:19,150 Ừ. 346 00:24:19,970 --> 00:24:21,590 Bố em đã nói gì? 347 00:24:22,770 --> 00:24:26,250 Bố em..."dễ thương" lắm. 348 00:24:27,400 --> 00:24:32,750 cả ông và anh đều đồng ý là anh...ko đủ khả năng. 349 00:24:33,500 --> 00:24:35,030 Chúng ta ăn mừng đi. 350 00:24:35,080 --> 00:24:38,310 Ăn mừng vì số phận đã giải thoát anh khỏi 1 tình trạng 351 00:24:38,360 --> 00:24:40,710 khốn khổ khi làm nhân viên của Widmore. 352 00:24:41,140 --> 00:24:42,190 Mai đi chơi với em. 353 00:24:42,250 --> 00:24:44,450 Ăn tôm hùm ở nhà hàng nổi, em đãi. 354 00:24:44,550 --> 00:24:48,780 Anh ko nghĩ thất bại trong việc gây ấn tượng với bố em là 1 dịp đáng ăn mừng. 355 00:24:48,880 --> 00:24:51,050 Ăn mừng việc em yêu anh 356 00:24:55,960 --> 00:24:57,380 Tại sao? 357 00:24:58,720 --> 00:25:01,200 Sao em lại yêu anh? 358 00:25:01,780 --> 00:25:03,880 Vì anh là người tốt. 359 00:25:05,080 --> 00:25:07,850 Theo kinh nghiệm của em thì người như anh rất hiếm thấy 360 00:25:17,460 --> 00:25:21,550 Này. Des? 361 00:25:22,840 --> 00:25:24,610 Đâu rồi? 362 00:25:26,740 --> 00:25:28,790 Anh đây. 363 00:25:40,210 --> 00:25:43,030 Chưa bao giờ làm điều này phải ko? 364 00:25:45,220 --> 00:25:46,940 Rõ ràng quá à? 365 00:25:47,380 --> 00:25:49,650 Mấy anh tay mơ, tôi nhìn là biết ngay 366 00:25:51,130 --> 00:25:54,670 Anh muốn giá khoảng bao nhiêu. 367 00:25:56,010 --> 00:25:57,930 Tôi ko phải người nhiều tiền của. 368 00:25:58,280 --> 00:26:00,240 Tôi hi vọng 1 ngày sẽ, uh...bà biết đấy... 369 00:26:00,330 --> 00:26:02,630 Có ngay cho anh đây. 370 00:26:13,230 --> 00:26:17,770 Chắc chắn cái này ko làm loá mắt cô gái nào, 371 00:26:17,870 --> 00:26:19,870 nhưng nó lấp lánh sự sống. 372 00:26:29,040 --> 00:26:30,500 Tôi sẽ mua nó 373 00:26:30,550 --> 00:26:31,750 xin lỗi? 374 00:26:31,800 --> 00:26:33,750 Tuyệt lắm, tôi sẽ mua 375 00:26:33,990 --> 00:26:35,570 Ko, đâu có. 376 00:26:37,290 --> 00:26:38,930 Đưa tôi chiếc nhẫn, đưa đây. 377 00:26:42,750 --> 00:26:43,900 Tôi ko hiểu. 378 00:26:43,950 --> 00:26:44,610 Việc này sai rồi. 379 00:26:44,710 --> 00:26:45,620 Anh ko mua chiếc nhẫn này. 380 00:26:45,720 --> 00:26:47,390 Anh suy nghĩ lại 381 00:26:47,440 --> 00:26:49,170 và ra khỏi cửa 382 00:26:49,260 --> 00:26:50,670 vậy thì, cứ làm vậy đi. 383 00:26:53,780 --> 00:26:55,080 Tôi ko biết bà đang nói gì. 384 00:26:55,120 --> 00:26:57,840 Anh ko mua nhẫn, Desmond. 385 00:27:02,040 --> 00:27:03,290 Sao bà biết tên tôi? 386 00:27:03,340 --> 00:27:07,110 Ừ, tôi biết tên anh và cả việc anh ko hỏi cưới Penny 387 00:27:07,160 --> 00:27:08,980 Thật sự anh làm tan vỡ trái tim cô ấy 388 00:27:09,080 --> 00:27:10,420 đó là việc đã khiến anh 389 00:27:10,520 --> 00:27:13,480 bỏ ra một vài năm ngắn ngủi để tham gia 390 00:27:13,530 --> 00:27:16,590 vào cuộc đua thuyền vòng quanh thế giới, nhằm chứng tỏ rằng bố cô ấy đã sai 391 00:27:16,640 --> 00:27:19,790 việc đó đẩy anh đến hòn đảo, nơi anh tốn 3 năm tiếp theo 392 00:27:19,840 --> 00:27:23,120 nhập những con số vào máy tính 393 00:27:23,170 --> 00:27:27,090 cho đến khi anh buộc phải vặn chìa khoá an toàn 394 00:27:29,100 --> 00:27:33,350 nếu anh ko làm những việc đấy, Desmond David Hume, 395 00:27:34,350 --> 00:27:37,420 tất cả chúng ta đều chết 396 00:27:41,050 --> 00:27:43,630 Giờ đưa tôi cái nhẫn. 397 00:27:51,860 --> 00:27:55,050 Ah, tôi biết, có vẻ khó khăn quá nhỉ. 398 00:27:55,770 --> 00:27:57,680 Bà là ai? 399 00:27:58,680 --> 00:28:00,640 Anh thích hạt dẻ ko? 400 00:28:03,120 --> 00:28:04,440 Gì cơ? 401 00:28:05,210 --> 00:28:06,980 Cám ơn 402 00:28:13,120 --> 00:28:16,330 Người đằng kia đang đi 1 đôi giày màu đỏ 403 00:28:19,060 --> 00:28:21,640 Rồi sao nữa? 404 00:28:22,360 --> 00:28:25,810 Chỉ là 1 gu thời trang lạ kì đáng chú ý. 405 00:28:32,250 --> 00:28:33,850 Những chuyện này ko xảy ra phải ko? 406 00:28:33,900 --> 00:28:35,620 Sao? 407 00:28:39,240 --> 00:28:40,980 Tôi đã bị chấn động. 408 00:28:42,730 --> 00:28:44,210 Bà nằm trong tiềm thức của tôi. 409 00:28:46,220 --> 00:28:47,650 Vậy à? 410 00:28:48,340 --> 00:28:49,770 bà ở đây để... 411 00:28:50,110 --> 00:28:52,410 thuyết phục tôi ko cưới Penny nữa. 412 00:28:53,460 --> 00:28:55,230 Này, ko thành công đâu. 413 00:28:56,040 --> 00:28:56,960 Có chứ 414 00:28:57,060 --> 00:28:58,350 Ko. 415 00:28:58,400 --> 00:28:59,120 chẳng có hòn đảo nào cả 416 00:28:59,170 --> 00:29:01,180 ko có cái nút nào hết 417 00:29:01,750 --> 00:29:02,420 Thật điên rồ. 418 00:29:02,510 --> 00:29:04,630 Tôi yêu cô ấy và cô ấy cũng yêu tôi 419 00:29:04,770 --> 00:29:06,920 Tôi sẽ sống trọn đời với cô ấy 420 00:29:09,260 --> 00:29:10,830 Ko, Desmond... 421 00:29:10,880 --> 00:29:12,370 Ko đâu 422 00:29:18,820 --> 00:29:20,870 Ôi Chúa ơi 423 00:29:24,930 --> 00:29:27,370 Bà biết chuyện này sẽ xảy ra phải ko? 424 00:29:30,950 --> 00:29:31,830 Vậy sao bà ko ngăn cản nó? 425 00:29:31,860 --> 00:29:33,580 Sao bà ko làm gì cả? 426 00:29:33,730 --> 00:29:35,730 Bởi vì nó ko có ích gì. 427 00:29:39,790 --> 00:29:44,090 Nếu tôi cảnh báo về vụ sập giàn giáo, ngày mai anh ta sẽ bị xe taxi tông. 428 00:29:44,140 --> 00:29:48,400 Nếu tôi cảnh báo về xe taxi, anh ta sẽ trượt chân trong nhà tắm và gãy cổ 429 00:29:49,930 --> 00:29:53,170 Ko may là, vũ trụ luôn có cách... 430 00:29:53,510 --> 00:29:55,570 trả lại diễn biến đúng của nó 431 00:29:57,570 --> 00:30:00,110 Anh ta có số chết. 432 00:30:00,440 --> 00:30:02,350 đó là con đường của anh ta. 433 00:30:05,700 --> 00:30:10,240 Cũng như đường của anh là phải lên hòn đảo đó. 434 00:30:12,110 --> 00:30:15,030 Anh làm vậy ko phải do chọn lựa Desmond, 435 00:30:15,080 --> 00:30:18,230 anh làm vậy vì đó là số phận. 436 00:30:21,480 --> 00:30:23,630 Tôi sẽ gặp Penny trong 1 tiếng nữa. 437 00:30:26,070 --> 00:30:27,610 Tôi có nhẫn đây. 438 00:30:28,040 --> 00:30:29,810 Cô ấy sẽ đồng ý. 439 00:30:30,290 --> 00:30:32,490 tôi có thể chọn bất cứ gì tôi thích. 440 00:30:35,840 --> 00:30:38,850 có thể anh ko thích con đường của mình Desmond, 441 00:30:38,960 --> 00:30:46,030 nhưng ấn cái nút là việc vĩ đại thật sự và duy nhất anh từng làm. 442 00:30:55,740 --> 00:30:57,910 cái nhẫn bao nhiêu? 443 00:31:45,200 --> 00:31:47,170 - Chào em. - Chào anh. 444 00:31:47,750 --> 00:31:49,690 - Em đến trễ ko? - Vừa kịp lúc 445 00:31:51,650 --> 00:31:53,470 Oy. Chụp hình ko, đôi uyên ương 446 00:31:53,470 --> 00:31:54,640 Ko, cám ơn anh bạn 447 00:31:54,640 --> 00:31:56,870 Nào, phải có gì cho cháu chắt xem chứ 448 00:31:57,260 --> 00:31:59,250 Ừ, Des, cho các cháu của chúng ta 449 00:31:59,250 --> 00:32:00,260 Vậy chụp nhé? 450 00:32:00,260 --> 00:32:01,740 Có ngay 451 00:32:01,740 --> 00:32:04,410 Xem chúng tôi có gì này? 452 00:32:04,410 --> 00:32:06,520 - Cảnh sa mạc nhé - Thôi. 453 00:32:06,520 --> 00:32:08,360 Ko chịu hoang mạc à? 454 00:32:08,360 --> 00:32:10,000 được rồi, dãy Alps nhé. 455 00:32:10,000 --> 00:32:11,510 Ah, anh thích dãy Alps. 456 00:32:11,510 --> 00:32:12,570 em lại ghét Alps. 457 00:32:12,570 --> 00:32:14,560 Thôi vậy 458 00:32:14,930 --> 00:32:17,750 Đây, bến du thuyền đẹp tuyệt nhé 459 00:32:17,750 --> 00:32:19,810 - Ừ, được đấy. - Ưng ý chưa 460 00:32:21,220 --> 00:32:23,330 được rồi. 461 00:32:23,360 --> 00:32:24,430 - Cởi áo khoác ra đi. - Vào vị trí nào. 462 00:32:24,430 --> 00:32:26,230 Cảnh nóng mà. Có cây cọ kìa. 463 00:32:26,230 --> 00:32:27,070 Chuẩn bị này 464 00:32:27,070 --> 00:32:29,600 một, hai.. 465 00:32:31,490 --> 00:32:33,700 Có hình ngay. 466 00:32:35,360 --> 00:32:37,910 - cho xin 5 bảng - Đây, anh bạn. 467 00:32:38,300 --> 00:32:40,200 Của các bạn đây. 468 00:32:41,260 --> 00:32:43,030 Thối 15 bảng. 469 00:32:43,030 --> 00:32:47,850 2 bạn rất xứng đôi. Giá rẻ cho 1 kỉ niệm phải ko? 470 00:32:57,900 --> 00:33:00,220 Mình ko thể tiếp tục. 471 00:33:01,470 --> 00:33:03,330 Sao vậy anh? 472 00:33:05,690 --> 00:33:07,600 Anh ko thể làm điều này. 473 00:33:07,940 --> 00:33:10,090 Ko thể làm gì? 474 00:33:10,090 --> 00:33:12,290 Chúng ta. 475 00:33:14,550 --> 00:33:16,520 nó... 476 00:33:17,040 --> 00:33:19,460 mối quan hệ này 477 00:33:21,390 --> 00:33:23,550 anh nói gì vậy? 478 00:33:24,150 --> 00:33:25,580 Sao anh có thể? 479 00:33:27,690 --> 00:33:31,080 Anh ko thể lo cho em Anh ko có việc làm 480 00:33:31,080 --> 00:33:33,370 Anh ko có... 481 00:33:33,370 --> 00:33:36,830 Anh còn ko thể trả 5 bảng cho 1 tấm hình. 482 00:33:38,290 --> 00:33:40,270 Em xứng đáng có 1 người tốt hơn. 483 00:33:40,270 --> 00:33:43,140 Em biết em xứng đáng những gì, em chọn anh, em yêu anh 484 00:33:43,140 --> 00:33:46,630 Tình yêu là ko đủ, là 1 người tốt cũng ko đủ 485 00:33:46,630 --> 00:33:49,850 Việc này là sao, Des? Đâu ra ý nghĩ này vậy? 486 00:33:49,850 --> 00:33:52,430 mọi việc xảy ra nhanh quá, em dọn vào ở 487 00:33:52,430 --> 00:33:55,210 em sơn phòng, thay đổi mọi thứ 488 00:33:55,210 --> 00:33:57,300 Anh còn ko thích màu đỏ kìa 489 00:33:57,300 --> 00:33:59,650 Sao em lại rời căn hộ giàu sang của mình 490 00:33:59,650 --> 00:34:01,620 Đừng làm thế 491 00:34:01,620 --> 00:34:05,580 đừng giả vờ như anh ko quan tâm, đừng cố đảo ngược lịch sử. 492 00:34:05,580 --> 00:34:09,920 em rời căn hộ sang trọng vì anh quá tự trọng để sống trong đó, nhớ ko? 493 00:34:11,190 --> 00:34:15,400 Nếu anh muốn em đi, nếu anh muốn chia tay 494 00:34:15,400 --> 00:34:21,230 thì đừng lấy lý do vì những gì em làm hay ko xứng đáng. 495 00:34:23,110 --> 00:34:27,990 và hãy đứng đắn thừa nhận rằng anh làm điều này vì anh là 1 kẻ hèn nhát. 496 00:34:33,260 --> 00:34:38,530 Anh xin lỗi, Pen, nhưng 497 00:34:47,290 --> 00:34:50,530 số của chúng ta ko được ở bên nhau. 498 00:35:20,760 --> 00:35:22,020 anh dùng gì? 499 00:35:22,020 --> 00:35:23,960 Uh... 500 00:35:28,240 --> 00:35:31,520 lấy cho tôi thứ gì rẻ nhất. 501 00:35:32,330 --> 00:35:33,600 tôi đang ăn mừng 502 00:35:33,600 --> 00:35:36,060 Vậy à? Dịp gì thế? 503 00:35:36,060 --> 00:35:43,330 Tôi nghĩ mình vừa mắc một sai lầm lớn nhất trong đời, tệ hại hơn là 504 00:35:44,520 --> 00:35:46,890 Tôi chắc rằng mình đã mắc phải nó trước đây 505 00:35:46,890 --> 00:35:49,400 Họ gọi đó là déja vu, anh bạn ạ. 506 00:35:49,800 --> 00:35:51,570 Họ có biết ko? 507 00:36:14,610 --> 00:36:16,210 Mình nhầm ngày rồi. 508 00:36:16,210 --> 00:36:18,090 mình đã đúng 509 00:36:18,090 --> 00:36:20,800 Nó diễn ra vào đêm sau. mình nghe bản nhạc và 510 00:36:20,800 --> 00:36:22,150 mình nhớ rồi. 511 00:36:22,150 --> 00:36:24,200 mình ko hề điên. 512 00:36:24,720 --> 00:36:26,150 mình vẫn có thể thay đổi mọi thứ 513 00:36:26,150 --> 00:36:28,120 vẫn có thể thay đổi 514 00:36:31,150 --> 00:36:32,340 Jimmy Lennon. 515 00:36:32,340 --> 00:36:35,300 Tiền của tao đâu 516 00:36:35,850 --> 00:36:37,570 Cúi xuống, người anh em! 517 00:37:13,760 --> 00:37:15,010 Ko. 518 00:37:40,040 --> 00:37:41,660 Ôi, ko. 519 00:37:46,500 --> 00:37:47,990 Ko. 520 00:38:04,540 --> 00:38:06,590 Làm ơn... 521 00:38:07,780 --> 00:38:10,000 Cho tôi về... 522 00:38:10,910 --> 00:38:13,270 Cho tôi về 1 lần nữa. 523 00:38:13,980 --> 00:38:16,640 Tôi sẽ làm đúng. Lần này tôi sẽ làm đúng. 524 00:38:18,310 --> 00:38:20,380 Anh xin lỗi, Penny. 525 00:38:23,770 --> 00:38:25,140 Anh sẽ thay đổi nó 526 00:38:27,370 --> 00:38:29,610 Anh sẽ thay đổi 527 00:38:31,500 --> 00:38:34,000 Sao anh biết rằng Claire đang bị chìm 528 00:38:34,520 --> 00:38:37,830 Tôi có thể nghe cô ấy kêu cứu 529 00:38:37,830 --> 00:38:42,440 Anh nghe được cả sấm sét à 530 00:38:42,820 --> 00:38:46,300 vậy tình cờ anh dựng cái gậy nhỏ trước lều của Claire 531 00:38:46,740 --> 00:38:49,390 và 2 tiếng sau, sét đánh trúng vào đấy. 532 00:38:55,950 --> 00:38:59,490 tôi ko biết cách nào anh làm được điều này nhưng tôi nhận ra thằng hèn khi tôi thấy hắn 533 00:39:01,750 --> 00:39:03,380 Ừ, 1 tên hèn...aah! 534 00:39:03,990 --> 00:39:06,760 Anh ko muốn biết chuyện gì xảy ra với tôi khi tôi xoay chiếc chìa khoá đâu! 535 00:39:06,760 --> 00:39:07,500 Bỏ tôi ra! 536 00:39:07,500 --> 00:39:08,950 - Anh ko muốn biết đâu - Anh bạn à! 537 00:39:08,950 --> 00:39:11,370 Anh ko muốn biết chuyện gì xảy ra với tôi đâu. 538 00:39:11,370 --> 00:39:13,410 Anh ko hề biết! 539 00:39:13,410 --> 00:39:15,250 Anh ko hề biết! 540 00:39:17,610 --> 00:39:18,590 Những việc anh làm đều ko ích gì. 541 00:39:18,590 --> 00:39:20,150 Anh làm cái quái gì vậy hả? 542 00:39:20,150 --> 00:39:22,030 Anh ko thể thay đổi nó 543 00:39:24,590 --> 00:39:25,680 ko thể thay đổi 544 00:39:25,680 --> 00:39:29,180 Dù anh cố làm gì, cũng ko thể thay đổi 545 00:39:32,170 --> 00:39:35,750 Anh ta mất trí rồi. Đưa anh ta về lều thôi 546 00:39:36,500 --> 00:39:39,070 Nào, Des, đưa tay đây. 547 00:39:39,490 --> 00:39:42,020 Nào, đứng dậy! 548 00:39:43,430 --> 00:39:46,490 Okay. Okay. 549 00:39:46,490 --> 00:39:48,980 Anh là người tốt, Charlie. 550 00:39:50,210 --> 00:39:52,970 Nghe này, tôi xin lỗi đã siết cổ anh. 551 00:39:52,970 --> 00:39:55,370 Ko có gì, fair play mà. 552 00:39:59,510 --> 00:40:01,400 xin lỗi đã gọi anh là thằng hèn 553 00:40:01,920 --> 00:40:03,990 Ko, anh nói đúng đấy. 554 00:40:04,520 --> 00:40:06,450 Desmond... 555 00:40:09,550 --> 00:40:11,900 Anh phải kể tôi nghe chuyện gì xảy ra với anh 556 00:40:20,020 --> 00:40:22,540 khi tôi xoay chiếc chìa khoá 557 00:40:26,270 --> 00:40:29,030 cuộc đời tôi... 558 00:40:30,060 --> 00:40:32,750 chợt loé lên trước mắt 559 00:40:33,750 --> 00:40:36,790 sau đó tôi lại ở trong rừng 560 00:40:37,290 --> 00:40:39,810 vẫn trên hòn đảo chết tiệt này. 561 00:40:41,220 --> 00:40:43,720 Nhưng những ảo giác đó, Charlie... 562 00:40:44,400 --> 00:40:47,380 những ảo giác đó, chúng ko dừng lại 563 00:40:48,230 --> 00:40:49,900 Vậy... 564 00:40:49,900 --> 00:40:54,660 Sáng nay anh gặp ảo giác về việc Claire chết đuối à? 565 00:40:54,660 --> 00:40:56,520 Dó là lý do anh biết để cứu cô ấy. 566 00:40:56,520 --> 00:41:00,090 Tôi ko cứu Claire, Charlie à. 567 00:41:01,260 --> 00:41:04,050 Tôi cứu anh đấy 568 00:41:06,350 --> 00:41:11,210 Sáng nay anh bơi ra phía Claire. 569 00:41:13,540 --> 00:41:16,360 Anh cố cứu cô ấy, nhưng... 570 00:41:19,950 --> 00:41:22,020 anh chết đuối 571 00:41:23,500 --> 00:41:25,360 Anh nói gì vậy 572 00:41:25,360 --> 00:41:27,090 Tôi đâu có chìm 573 00:41:27,090 --> 00:41:32,750 Khi tôi thấy sét đánh vào mái lều, anh đã bị điện giật chết 574 00:41:34,020 --> 00:41:36,830 và khi anh biết Claire ở ngoài biển 575 00:41:37,730 --> 00:41:40,450 anh đã chết vì cứu cô ấy 576 00:41:41,560 --> 00:41:43,440 tôi đã tự bơi ra cứu, để anh ko nhảy xuống nước. 577 00:41:43,440 --> 00:41:47,570 tôi đã cố, người anh em à tôi đã 2 lần cố gắng cứu anh, nhưng 578 00:41:48,040 --> 00:41:51,480 vũ trụ luôn có cách trả lại diễn biến đúng của nó 579 00:41:52,270 --> 00:41:55,030 và, tôi ko thể ngăn chặn nó mãi được 580 00:41:57,100 --> 00:42:01,200 Tôi rất tiếc, rất tiếc vì... 581 00:42:04,300 --> 00:42:07,000 dù tôi cố gắng làm việc gì 582 00:42:11,130 --> 00:42:13,120 anh cũng sẽ chết, Charlie.