1 00:00:01,893 --> 00:00:03,470 Detta har hänt... 2 00:00:03,561 --> 00:00:08,022 Tror du att jag tänker operera dig 3 00:00:08,233 --> 00:00:10,190 och hoppas att ni släpper mig? 4 00:00:10,277 --> 00:00:13,611 Du måste göra det. 5 00:00:13,697 --> 00:00:17,648 Vad erbjöd de dig för att säga det? 6 00:00:17,952 --> 00:00:19,826 De kommer att döda Sawyer! 7 00:00:26,252 --> 00:00:27,995 Imorgon bitti. 8 00:00:28,087 --> 00:00:30,329 Jag ska ta ut den. 9 00:00:32,801 --> 00:00:34,046 Jag är redo. 10 00:00:34,719 --> 00:00:37,970 Nej! Sawyer... 11 00:00:38,056 --> 00:00:39,883 Rör honom inte! 12 00:00:42,436 --> 00:00:44,809 Jag gjorde ett snitt i Bens njursäck. 13 00:00:45,522 --> 00:00:48,856 Om jag inte syr det inom en timme, dör han. 14 00:00:48,943 --> 00:00:51,612 Kom hit med walkie-talkien! 15 00:01:38,954 --> 00:01:40,235 Hej. 16 00:02:24,836 --> 00:02:26,164 Somnade jag? 17 00:02:26,254 --> 00:02:29,006 Med tända ljus. Jättesäkert. 18 00:02:34,555 --> 00:02:36,713 Vi behöver inte göra det här. 19 00:02:37,517 --> 00:02:41,300 Tror du inte att det fungerar... 20 00:02:41,395 --> 00:02:43,637 ...eller är du rädd att han får reda på det? 21 00:02:47,568 --> 00:02:49,526 Dra upp tröjan. 22 00:03:10,467 --> 00:03:13,385 - Vilken läkare du är, då... - Jag gör det 23 00:03:13,470 --> 00:03:15,345 som din syster. 24 00:03:18,017 --> 00:03:19,926 Jag gillar inte att du är ensam. 25 00:03:20,019 --> 00:03:21,598 Bo hos mig. 26 00:03:21,688 --> 00:03:24,642 Jag trivs på stranden. 27 00:03:24,733 --> 00:03:27,604 Det här är Miami, Rachel. 28 00:03:27,695 --> 00:03:29,901 Här ligger allt på stranden. 29 00:03:36,412 --> 00:03:38,701 Du har en timmes försprång. 30 00:03:38,789 --> 00:03:40,698 Ta radion och Sawyer och stick. 31 00:03:42,085 --> 00:03:45,668 Lyssna, Kate! Kommer du ihåg 32 00:03:45,756 --> 00:03:49,171 det jag berättade när du sydde mig? 33 00:03:50,009 --> 00:03:53,295 - Kommer du ihåg det?! - Ja! 34 00:03:54,264 --> 00:03:58,262 När ni är i säkerhet anropar du mig och berättar det. 35 00:03:59,436 --> 00:04:03,102 Om du inte anropar inom en timme så dör han! 36 00:04:03,441 --> 00:04:05,932 Jag kan inte lämna dig. 37 00:04:06,027 --> 00:04:08,150 - Jag kan inte! - Skynda dig. 38 00:04:09,406 --> 00:04:11,149 Spring, Kate! 39 00:04:16,287 --> 00:04:19,122 Juliet, stoppa blödningen. 40 00:04:19,457 --> 00:04:21,498 Hon är ingen kirurg. Hon kan inte. 41 00:04:24,004 --> 00:04:25,332 Han har rätt. 42 00:04:34,557 --> 00:04:35,838 Kom nu. 43 00:04:38,186 --> 00:04:40,807 Kom, Sawyer! 44 00:04:54,244 --> 00:04:57,494 Vad föreslår du att vi gör, då? 45 00:04:59,166 --> 00:05:00,577 Hämta Danny. 46 00:05:00,667 --> 00:05:04,286 Leta upp Austen och Ford och för tillbaka dem. 47 00:05:04,380 --> 00:05:07,085 Gör ni det, så dör Ben. 48 00:05:08,385 --> 00:05:12,298 Jag låter honom dö! 49 00:05:12,388 --> 00:05:13,931 Nej, Jack. Det gör du inte. 50 00:05:16,059 --> 00:05:18,466 Hämta dem. 51 00:05:19,354 --> 00:05:21,394 Om det blir nödvändigt... 52 00:05:22,608 --> 00:05:23,936 ...så döda dem. 53 00:06:03,651 --> 00:06:05,146 Dr Burke? 54 00:06:05,237 --> 00:06:07,988 Diana från Mittelos BioScience. 55 00:06:08,073 --> 00:06:09,235 Ni kommer väl imorgon? 56 00:06:11,034 --> 00:06:14,818 Dr Alpert bad mig hälsa att han ser fram emot att träffa er. 57 00:07:15,352 --> 00:07:16,762 Hej, Juliet. 58 00:07:21,233 --> 00:07:23,024 Hej, Ed. 59 00:07:25,488 --> 00:07:27,279 Exakt vad gör du här? 60 00:07:27,365 --> 00:07:30,401 Dagens labbarbete. 61 00:07:30,493 --> 00:07:34,112 Jag måste rätta till några siffror. 62 00:07:34,206 --> 00:07:35,997 Kunde det inte vänta till imorgon? 63 00:07:38,543 --> 00:07:41,580 - Edmund? - Förlåt, 64 00:07:41,838 --> 00:07:43,084 så oförskämt av mig... 65 00:07:43,174 --> 00:07:46,542 Juliet, det här är Sherry. - Det här är Juliet, 66 00:07:46,969 --> 00:07:49,009 min exfru. 67 00:07:51,891 --> 00:07:53,433 Juliet skulle precis gå. 68 00:07:59,649 --> 00:08:01,440 Jules... 69 00:08:02,277 --> 00:08:05,610 Är du snäll och släcker här? 70 00:08:17,501 --> 00:08:20,787 Du har inte tänkt igenom det här ordentligt, Jack. 71 00:08:22,548 --> 00:08:26,332 Dina vänner når inte er sida av ön, för vi är inte på den ön. 72 00:08:28,220 --> 00:08:30,795 Vi är på en mindre ö tre kilometer därifrån. 73 00:08:32,976 --> 00:08:34,684 Jag är rädd för det. 74 00:08:39,483 --> 00:08:43,812 Ska vi inte se om vi kan hitta en fredlig lösning istället? 75 00:08:46,448 --> 00:08:47,528 Fredlig? 76 00:08:48,826 --> 00:08:52,527 Är det att be mig döda Ben och få det att se ut som en olycka? 77 00:08:52,622 --> 00:08:55,195 - Hon vill se Ben död. - Han ljuger, Tom! 78 00:08:58,837 --> 00:09:00,379 Sluta! 79 00:09:03,258 --> 00:09:06,213 Juliet, ut härifrån. 80 00:09:07,262 --> 00:09:10,548 - Han ljuger, Tom! - Om du inte kan sy ihop honom 81 00:09:10,641 --> 00:09:14,390 behövs du inte här. 82 00:09:22,153 --> 00:09:24,111 Låt dig inte luras. 83 00:09:24,197 --> 00:09:26,819 Han skulle aldrig låta en patient dö. 84 00:09:31,580 --> 00:09:32,991 Hallå! 85 00:09:33,082 --> 00:09:35,288 Hör nån mig?! 86 00:09:38,045 --> 00:09:41,331 - Vad har hänt? - Öppna buren. 87 00:10:01,904 --> 00:10:03,528 Är det vår ö? 88 00:10:05,491 --> 00:10:06,653 Vi behöver en båt. 89 00:10:06,742 --> 00:10:08,864 Och handdukar och en lunchbuffé. 90 00:10:08,952 --> 00:10:12,701 De måste ha en båt här nånstans. 91 00:10:13,583 --> 00:10:16,619 Ska vi inte fråga nån om vägen? 92 00:10:19,297 --> 00:10:21,669 Är du där, Jack? 93 00:10:21,799 --> 00:10:23,460 Är du oskadd? 94 00:10:23,552 --> 00:10:26,007 Kom till saken! 95 00:10:26,096 --> 00:10:29,630 Vi behöver en båt för att ta oss från ön. 96 00:10:30,517 --> 00:10:32,759 Du hörde henne. 97 00:10:32,852 --> 00:10:34,762 Hur tar de sig från ön? 98 00:11:35,586 --> 00:11:37,164 Hitåt! 99 00:11:38,213 --> 00:11:39,874 Allt väl, Jason? 100 00:11:53,271 --> 00:11:56,058 Ner! Skynda er! 101 00:12:06,369 --> 00:12:08,408 Var tysta. 102 00:12:14,752 --> 00:12:16,331 Vart tog de vägen? 103 00:12:16,420 --> 00:12:17,832 Ditåt. 104 00:12:27,975 --> 00:12:29,849 Trevligt att råkas, Sheena. 105 00:12:32,146 --> 00:12:36,274 Är det sant som du sa? 106 00:12:37,234 --> 00:12:39,773 Bad Juliet dig att döda honom? 107 00:12:41,823 --> 00:12:45,524 Ja, och om 40 minuter slår hennes önskan in. 108 00:12:52,751 --> 00:12:55,954 Det där hjälper... 109 00:12:56,922 --> 00:12:58,297 inte ett dugg. 110 00:13:02,511 --> 00:13:04,551 Kan nån 111 00:13:05,264 --> 00:13:08,764 vara snäll och hämta Juliet nu? 112 00:13:18,820 --> 00:13:20,398 Juliet? 113 00:13:21,240 --> 00:13:23,363 Edmund vill tala med dig på sitt rum. 114 00:13:25,077 --> 00:13:27,117 Jobbar du här? 115 00:13:27,205 --> 00:13:29,280 Jag är den nya forskarassistenten. 116 00:13:31,083 --> 00:13:33,076 Självklart. 117 00:13:48,351 --> 00:13:49,894 Jag vill vara med. 118 00:13:51,396 --> 00:13:54,848 - I vad då? - Jag vet vad du håller på med. 119 00:13:57,070 --> 00:14:00,071 - Jag vet inte riktigt... - Jag läste dina anteckningar. 120 00:14:00,906 --> 00:14:02,567 Jag vet vad du tog från labbet. 121 00:14:02,659 --> 00:14:04,402 Men 122 00:14:05,745 --> 00:14:07,453 vem är försökskaninen? 123 00:14:10,166 --> 00:14:11,875 Ed, jag har 124 00:14:11,960 --> 00:14:16,124 bedrivit forskning i mitt eget labb på min fritid... 125 00:14:17,341 --> 00:14:19,084 Det är din syster, eller hur? 126 00:14:21,929 --> 00:14:24,716 Det här har två sidor: 127 00:14:25,933 --> 00:14:30,180 Den ena är att din forskning 128 00:14:30,271 --> 00:14:31,600 kan vara genial. 129 00:14:32,982 --> 00:14:34,393 Den andra är 130 00:14:35,110 --> 00:14:38,693 att den väcker en del allvarliga etiska frågor. 131 00:14:39,572 --> 00:14:42,146 Det kan t.o.m. Vara brottsligt. 132 00:14:43,493 --> 00:14:45,865 Men om du samarbetar med mig, 133 00:14:47,665 --> 00:14:50,583 med mitt rykte- 134 00:14:50,667 --> 00:14:54,712 - kommer det här att ses som banbrytande forskning. 135 00:14:55,089 --> 00:14:59,834 Vi kommer att få priser och dricka champagne... 136 00:15:01,304 --> 00:15:03,629 ...och hjälpa många människor. 137 00:15:13,567 --> 00:15:15,856 Du ska få lite tid att tänka på saken. 138 00:15:32,962 --> 00:15:34,373 Juliet... 139 00:15:36,925 --> 00:15:38,419 Ben har vaknat. 140 00:15:40,262 --> 00:15:41,293 Hur...? 141 00:15:41,680 --> 00:15:46,177 Shephard säger att han är ryggkirurg, inte narkosläkare. 142 00:15:47,728 --> 00:15:49,768 Ben frågar efter dig. 143 00:15:59,198 --> 00:16:02,448 Är det din hobby att gräva gropar? 144 00:16:02,535 --> 00:16:06,035 Japp. Det och korgflätning. 145 00:16:08,208 --> 00:16:11,542 - Har du en tunnel till fastlandet? - Nej, men en båt. 146 00:16:13,381 --> 00:16:15,420 - Får vi ta den? - Ja, 147 00:16:15,508 --> 00:16:18,129 - men vi måste skynda oss. 148 00:16:18,219 --> 00:16:20,710 Du råkade hitta oss i skogen, du råkar ha en båt 149 00:16:20,805 --> 00:16:22,797 och vi får ta den? 150 00:16:24,267 --> 00:16:26,343 Vi måste göra nåt först. 151 00:16:27,103 --> 00:16:29,475 Min pojkvän är fången. 152 00:16:29,564 --> 00:16:33,348 Hjälp mig att rädda honom, så hjälper jag er. 153 00:16:33,944 --> 00:16:35,901 Din pojkvän... 154 00:16:35,987 --> 00:16:38,525 Heter han möjligtvis Karl? 155 00:16:43,495 --> 00:16:45,120 Kom... 156 00:16:49,085 --> 00:16:53,248 - Jag slutade operera. - Jag vet. 157 00:16:53,339 --> 00:16:56,839 Jag har hört er i några minuter. 158 00:16:58,095 --> 00:17:00,170 Det var listigt av dig. 159 00:17:00,263 --> 00:17:02,220 Jag borde ha förstått det. 160 00:17:04,642 --> 00:17:07,312 - Har du ont? Jag kan... - Nej, 161 00:17:08,522 --> 00:17:10,561 men tackar som frågar. 162 00:17:24,122 --> 00:17:27,574 Jag vill prata med Juliet ensam. 163 00:17:27,668 --> 00:17:29,292 Nej, tyvärr. 164 00:17:29,377 --> 00:17:32,912 Snälla, jag ber dig. 165 00:17:33,006 --> 00:17:35,842 Vi är ju båda gentlemän... 166 00:17:36,843 --> 00:17:40,343 Det skadar väl inte att ge mig tre minuter? 167 00:17:41,891 --> 00:17:45,260 Jag har ju bara 27 kvar. 168 00:17:58,742 --> 00:18:01,197 - Om du försöker... - Jag ska inte. 169 00:18:06,000 --> 00:18:07,624 Du får tre minuter. 170 00:18:31,860 --> 00:18:33,437 Jag heter Tom, förresten. 171 00:18:54,425 --> 00:18:56,585 De har ett gemensamt förflutet. 172 00:19:14,573 --> 00:19:16,731 Jag skulle vilja att du går in 173 00:19:16,825 --> 00:19:19,280 och slutför operationen. 174 00:19:21,621 --> 00:19:24,326 Varför skulle jag göra det? 175 00:19:24,416 --> 00:19:27,251 Jag ska hjälpa dina vänner att fly. 176 00:19:39,014 --> 00:19:42,763 Tack för att vi får presentera oss, dr Burke. 177 00:19:42,852 --> 00:19:47,230 Mittelos BioScience är baserat i Oregon, utanför Portland. 178 00:19:51,236 --> 00:19:55,448 Det ser töntigt ut, men vår personal är så lycklig. 179 00:19:55,532 --> 00:20:00,111 Vi är nämligen privatfinansierade, vilket innebär frihet. 180 00:20:03,374 --> 00:20:06,624 Varje vecka anordnar vi utflykter. 181 00:20:06,711 --> 00:20:11,089 Området är fantastiskt för vandring, cykling och forsränning. 182 00:20:13,259 --> 00:20:17,921 Jag blev smickrad, 183 00:20:18,014 --> 00:20:20,303 men jag förstår inte varför ni vill ha mig. 184 00:20:20,391 --> 00:20:24,769 Stämmer det att ni lyckades göra en mushanne dräktig? 185 00:20:26,314 --> 00:20:28,640 Det blev aldrig fullgånget. 186 00:20:29,693 --> 00:20:32,528 - Får jag fråga en sak? - Ja då. 187 00:20:36,784 --> 00:20:38,658 Vad ser ni här? 188 00:20:40,580 --> 00:20:43,784 En livmoder. 189 00:20:44,333 --> 00:20:48,961 Endometriets sönderfall tyder på att kvinnan var 70-80 år. 190 00:20:49,047 --> 00:20:53,341 - Hon är 26. - Vad har hänt? 191 00:20:53,426 --> 00:20:57,425 Tänk om ni kunde få total frihet och pengar för att ta reda på det? 192 00:20:59,391 --> 00:21:01,965 Ni är speciell. 193 00:21:02,061 --> 00:21:05,762 Vi vill att ni leder en grupp mycket välutbildade människor. 194 00:21:07,650 --> 00:21:09,394 Jag kan inte. 195 00:21:12,113 --> 00:21:14,153 Min exmake skulle aldrig tillåta det. 196 00:21:15,659 --> 00:21:19,075 Han unnar mig ingenting sånt. 197 00:21:19,163 --> 00:21:20,657 Vi kan kontakta honom åt er. 198 00:21:21,749 --> 00:21:25,616 - Nåt måste han väl reagera på? - Om han blev påkörd av en buss, så. 199 00:21:30,800 --> 00:21:32,958 Det där var helt fel sagt. 200 00:21:35,930 --> 00:21:38,219 Förlåt att jag ödslade er tid. 201 00:21:38,892 --> 00:21:41,383 Dr Burke, snälla... 202 00:21:42,145 --> 00:21:44,980 Jag är inte det ni tror. 203 00:21:45,899 --> 00:21:48,473 Jag är ingen ledare, mr Alpert. 204 00:21:49,152 --> 00:21:50,980 Jag är rena katastrofen. 205 00:22:34,575 --> 00:22:36,367 Det var som tusan. 206 00:22:47,506 --> 00:22:49,498 Karl måste vara därinne. 207 00:22:52,010 --> 00:22:54,170 Det är det enda stället jag inte letat på. 208 00:22:54,264 --> 00:22:57,015 - Vet du vem vakten är? - Ja. 209 00:22:57,100 --> 00:23:00,136 Han heter Aldo. 210 00:23:01,312 --> 00:23:05,939 Hur tar vi oss förbi honom med en pistol utan kulor? 211 00:23:06,026 --> 00:23:07,935 Jag har en idé. 212 00:23:08,654 --> 00:23:10,278 Självklart. 213 00:23:11,991 --> 00:23:14,398 - Öppna! - Vad gör du, 214 00:23:14,493 --> 00:23:15,951 Alex? 215 00:23:16,036 --> 00:23:19,701 De måste ha rymt ur burarna. 216 00:23:19,790 --> 00:23:24,119 Stanna! Får din pappa veta att du är här... 217 00:23:24,211 --> 00:23:27,912 Han sa åt mig att ta hit dem. 218 00:23:28,007 --> 00:23:32,337 Anropa honom. Han har säkert inget bättre för sig. 219 00:23:39,769 --> 00:23:44,563 Danny, jag vill tala med Ben. 220 00:23:44,650 --> 00:23:47,568 Alex är här med Austen och Ford... 221 00:23:49,488 --> 00:23:51,777 Tro inte på vad hon säger! 222 00:23:51,866 --> 00:23:54,072 Jag är på... 223 00:23:54,869 --> 00:23:59,366 Bli inte arg på mig för att du gick på det gamla tricket. 224 00:23:59,832 --> 00:24:00,497 Var är Karl? 225 00:24:02,919 --> 00:24:04,959 Skjut honom i knäet. 226 00:24:06,464 --> 00:24:08,339 Ge mig geväret. Jag gör det. 227 00:24:10,803 --> 00:24:14,503 Han är i rum 23! Jag har nycklarna. 228 00:24:21,439 --> 00:24:24,143 - Snygg bluff. Jag gick nästan på det. - Det var ingen bluff. 229 00:24:26,652 --> 00:24:27,898 Här är det! 230 00:24:47,424 --> 00:24:48,919 ALLTING FÖRÄNDRAS 231 00:25:13,119 --> 00:25:15,788 VI ORSAKAR VÅRT EGET LIDANDE 232 00:26:00,711 --> 00:26:01,706 Är han oskadd? 233 00:26:01,795 --> 00:26:04,546 Vi har din kille. Var är båten? 234 00:26:12,348 --> 00:26:13,343 Idiot! 235 00:26:13,432 --> 00:26:16,635 - Var är de? - Vet inte. Alex var med dem. 236 00:26:16,727 --> 00:26:18,008 Danny! 237 00:26:19,563 --> 00:26:20,975 Vi ska släppa dem. 238 00:26:22,316 --> 00:26:23,230 Ben gav order om det. 239 00:26:23,318 --> 00:26:25,310 Han vaknade. 240 00:26:25,403 --> 00:26:27,646 Shephard vägrar operera 241 00:26:27,740 --> 00:26:32,069 förrän de har lämnat ön. Vill du att Ben dör? 242 00:26:32,160 --> 00:26:35,446 Ben skulle hellre dö än släppa dem. 243 00:26:52,306 --> 00:26:53,801 Hur gick intervjun? 244 00:26:55,310 --> 00:26:58,975 Det var inget för mig. 245 00:26:59,565 --> 00:27:02,269 Det ligger i Portland. 246 00:27:02,359 --> 00:27:06,488 - Du sa väl inte nej på grund av mig? - Varför skulle jag åka till Portland 247 00:27:06,572 --> 00:27:08,731 för forskning som inte funkar? 248 00:27:10,576 --> 00:27:12,486 För att den funkar. 249 00:27:19,085 --> 00:27:20,794 Jag är med barn. 250 00:27:25,008 --> 00:27:27,085 Jag är med barn. 251 00:27:31,390 --> 00:27:32,968 Jag tog ett blodprov också. 252 00:27:34,518 --> 00:27:36,557 Jag ville inte säga nåt förrän jag var säker. 253 00:27:38,606 --> 00:27:40,563 Funkade det? 254 00:27:47,616 --> 00:27:50,403 Jag har alltid velat ha barn 255 00:27:50,494 --> 00:27:52,901 och nu kan jag det, tack vare dig. 256 00:27:57,959 --> 00:28:00,118 Nu måste jag bara bli frisk. 257 00:28:01,755 --> 00:28:03,831 Jag måste bli frisk så att jag får 258 00:28:03,924 --> 00:28:06,878 se lillen komma in på universitetet. 259 00:28:08,388 --> 00:28:11,093 Det blir du. 260 00:28:11,182 --> 00:28:15,227 Nu kan du säga åt din jävla exman vad han kan göra med sin etik. 261 00:28:19,649 --> 00:28:22,900 För att du är odräglig och elak. 262 00:28:23,654 --> 00:28:26,145 Du ville höra sanningen, mamma. 263 00:28:26,240 --> 00:28:27,864 Ed... 264 00:28:28,868 --> 00:28:32,367 Jag ringer dig sen. 265 00:28:32,455 --> 00:28:35,704 - Läget, Jules? - Hon är med barn. 266 00:28:36,959 --> 00:28:39,877 Det funkade. Rachel är gravid. 267 00:28:47,221 --> 00:28:48,880 Julie, det är ju... 268 00:28:49,640 --> 00:28:53,056 Vi måste kontrollera alla data om vi ska... 269 00:28:53,144 --> 00:28:54,935 Nej. 270 00:28:55,020 --> 00:28:57,013 Jag är inte intresserad av att offentliggöra det. 271 00:28:58,232 --> 00:28:59,892 Det är min syster. 272 00:28:59,983 --> 00:29:03,187 Visst. Men då undrar jag... 273 00:29:23,216 --> 00:29:26,585 - Är allt väl? - Ja då. 274 00:29:26,678 --> 00:29:29,086 Jag gillar inte blod, bara. 275 00:29:29,598 --> 00:29:34,095 I så fall vill du nog inte titta på den här. 276 00:29:37,774 --> 00:29:40,692 Ni kan ju lämna ön, 277 00:29:40,777 --> 00:29:43,019 så varför tar ni honom inte till ett sjukhus? 278 00:29:45,282 --> 00:29:48,236 Ända sen himlen blev lila... 279 00:29:49,537 --> 00:29:53,285 - Vad hände? - Jag kom åt en artär. 280 00:29:53,707 --> 00:29:58,037 - Gjorde du inte det förut? - Jo, men det var med flit. 281 00:29:59,088 --> 00:30:00,251 Kan du fixa det? 282 00:30:01,715 --> 00:30:02,747 Fan! 283 00:30:12,811 --> 00:30:14,221 Snyggt åk. 284 00:30:14,312 --> 00:30:17,017 Hjälp till! 285 00:30:17,107 --> 00:30:20,441 Kan du stå upp? 286 00:30:23,155 --> 00:30:26,856 Du är alltså chefens dotter? 287 00:30:27,702 --> 00:30:31,202 Det hade jag aldrig anat. - Kom, Cheech. 288 00:30:31,997 --> 00:30:34,370 Vi ska ta en tur. 289 00:30:34,458 --> 00:30:35,834 Var försiktig. 290 00:30:37,920 --> 00:30:40,080 Jag ska lägga dig i båten. 291 00:30:45,262 --> 00:30:46,376 Danny... 292 00:30:46,471 --> 00:30:48,263 Sawyer. 293 00:30:49,266 --> 00:30:51,176 Danny! 294 00:31:05,033 --> 00:31:07,191 Danny! 295 00:31:24,928 --> 00:31:26,720 Jag ser inget 296 00:31:26,806 --> 00:31:28,964 för allt blod. 297 00:31:29,058 --> 00:31:30,766 Kom hit. 298 00:31:30,851 --> 00:31:33,687 Han dör om du inte kommer hit! 299 00:31:37,734 --> 00:31:39,229 Sätt fart. 300 00:31:40,862 --> 00:31:42,405 Stick härifrån. 301 00:31:44,032 --> 00:31:45,610 Ni hörde vad hon sa. 302 00:31:49,747 --> 00:31:50,281 Inte du, Alex. 303 00:31:51,165 --> 00:31:53,703 - Du stannar här. - Varför då? 304 00:31:53,793 --> 00:31:55,370 Vi känner din pappa. 305 00:31:55,461 --> 00:31:58,961 Han låter Karl leva om vi är här när han vaknar. 306 00:32:02,844 --> 00:32:04,671 Jag beklagar, Alex. 307 00:32:13,480 --> 00:32:15,189 Hej, Alex. 308 00:32:17,610 --> 00:32:19,686 Jag har saknat dig. 309 00:32:19,779 --> 00:32:22,863 Jag vet. Jag har saknat dig också. 310 00:32:24,992 --> 00:32:27,566 Du måste åka iväg nu, 311 00:32:27,662 --> 00:32:30,235 men vi ses snart igen. 312 00:32:30,915 --> 00:32:32,114 Jag älskar dig. 313 00:32:37,965 --> 00:32:39,506 Jag måste sova nu. 314 00:32:52,146 --> 00:32:53,226 Vänta. 315 00:32:56,817 --> 00:32:58,561 Försiktigt. 316 00:33:02,491 --> 00:33:03,439 Vänta... 317 00:33:03,533 --> 00:33:06,404 Håll i den ordentligt! 318 00:33:09,206 --> 00:33:11,033 Är du där, Jack? 319 00:33:16,005 --> 00:33:19,457 Håll upp den åt mig. Radion. 320 00:33:20,385 --> 00:33:22,009 Gör det! 321 00:33:28,852 --> 00:33:30,595 Jag är här, Kate. Är du oskadd? 322 00:33:31,605 --> 00:33:35,353 Vi har en båt. De låter oss gå. 323 00:33:35,817 --> 00:33:37,016 Vem då? 324 00:33:38,612 --> 00:33:40,356 Den blonda kvinnan. 325 00:33:40,448 --> 00:33:43,568 Så du och Sawyer är i säkerhet? 326 00:33:43,910 --> 00:33:46,745 Berätta, då. 327 00:33:47,329 --> 00:33:50,200 Första dagen, efter kraschen. Historien jag berättade då. 328 00:33:52,586 --> 00:33:55,456 - Är det här rätt tid... - Tyst! 329 00:33:57,757 --> 00:34:01,458 Du opererade en flicka. 330 00:34:04,014 --> 00:34:05,722 Du gjorde fel. 331 00:34:05,807 --> 00:34:07,350 Du begick ett misstag. 332 00:34:09,311 --> 00:34:13,559 Du skar sönder nåt och alla nerver lossnade. 333 00:34:17,570 --> 00:34:19,647 Du sa att du var så rädd... 334 00:34:22,117 --> 00:34:23,990 Du sa att skräcken var så... 335 00:34:26,204 --> 00:34:27,699 ...påtaglig. 336 00:34:28,873 --> 00:34:30,867 Du visste inte vad du skulle ta dig till. 337 00:34:35,464 --> 00:34:37,291 Så du räknade till fem. 338 00:34:40,802 --> 00:34:42,712 Sen var du inte rädd längre. 339 00:34:44,765 --> 00:34:46,722 Det bara försvann. 340 00:34:50,897 --> 00:34:52,392 Sen lagade du henne. 341 00:34:53,733 --> 00:34:55,773 Du räddade henne. 342 00:35:14,505 --> 00:35:16,545 Jag vill att du lovar en sak. 343 00:35:18,259 --> 00:35:21,095 Lova att du inte kommer tillbaka för att hämta mig. 344 00:35:23,348 --> 00:35:24,629 Kom inte tillbaka, Kate. 345 00:35:25,850 --> 00:35:27,511 Stäng av den. 346 00:35:27,603 --> 00:35:30,094 Snälla Jack, var är... 347 00:35:42,869 --> 00:35:44,244 Passadvindarna kommer. 348 00:35:46,914 --> 00:35:48,789 Vi måste sticka. 349 00:36:43,433 --> 00:36:45,758 Ni måste skriva under en del papper. 350 00:36:46,519 --> 00:36:48,678 Men det är ingen brådska. 351 00:37:52,965 --> 00:37:55,088 Lyckades du ta bort tumören? 352 00:38:03,935 --> 00:38:06,852 Ni borde göra en biopsi och se om den är elakartad. 353 00:38:12,402 --> 00:38:15,937 Ska jag tillbaka till cellen nu? 354 00:38:17,074 --> 00:38:19,363 Ja, tills de kommer på vad de ska göra med dig. 355 00:38:23,914 --> 00:38:25,409 "De"... 356 00:38:30,713 --> 00:38:31,959 Vad sa han? 357 00:38:34,259 --> 00:38:35,421 Ben. 358 00:38:36,344 --> 00:38:38,882 Vad sa han som fick dig att vilja rädda honom? 359 00:38:43,352 --> 00:38:45,309 Det spelar ingen roll. 360 00:38:45,395 --> 00:38:46,724 Jo, för mig. 361 00:38:48,691 --> 00:38:52,226 Efter allt jag har tvingats gå igenom 362 00:38:53,737 --> 00:38:55,860 är du skyldig mig ett svar. 363 00:38:56,824 --> 00:38:58,900 Jag vill veta vad han sa. 364 00:39:18,138 --> 00:39:19,170 En näsduk? 365 00:39:33,488 --> 00:39:36,774 - Har vi träffats förr? - Hej, dr Burke. 366 00:39:39,202 --> 00:39:43,330 - Mr Alpert? - Jag beklagar er förlust. 367 00:39:45,751 --> 00:39:47,375 Vad gör ni här? 368 00:39:47,461 --> 00:39:51,673 Jag såg vad som hänt på nyheterna. 369 00:39:51,758 --> 00:39:56,419 Jag ville framföra mina kondoleanser personligen. 370 00:39:56,846 --> 00:39:58,885 Det här är Ethan, en kollega. 371 00:39:58,973 --> 00:40:00,717 Trevligt att träffa er. 372 00:40:07,691 --> 00:40:09,518 Han blev påkörd av en buss. 373 00:40:09,610 --> 00:40:12,646 Ja. De sa att ni var där... 374 00:40:12,738 --> 00:40:15,739 Under intervjun 375 00:40:17,326 --> 00:40:21,027 sa jag att jag ville att han skulle bli påkörd av en buss. 376 00:40:23,708 --> 00:40:26,828 Jag förstår att ni är uppskakad, 377 00:40:26,920 --> 00:40:29,327 men det var en olycka. 378 00:40:29,422 --> 00:40:31,082 Ni kan inte klandra er själv. 379 00:40:31,966 --> 00:40:34,125 Jag minns inte ens att ni sa så. 380 00:40:39,266 --> 00:40:41,888 Varför kom ni hit, mr Alpert? 381 00:40:41,977 --> 00:40:45,561 Tidpunkten är illa vald, 382 00:40:45,647 --> 00:40:50,109 men vi vill verkligen att ni arbetar för oss. 383 00:40:53,323 --> 00:40:55,066 Ge oss sex månader. 384 00:40:55,157 --> 00:40:58,741 Ni kan vara tillbaka innan er syster föder. 385 00:41:00,997 --> 00:41:03,666 - Hur visste ni...? - Vi är grundliga 386 00:41:03,750 --> 00:41:05,494 när vi rekryterar. 387 00:41:15,429 --> 00:41:17,089 Får min syster följa med? 388 00:41:17,181 --> 00:41:19,055 Nej, 389 00:41:19,141 --> 00:41:22,308 hon kan inte få rätt vård där. 390 00:41:22,395 --> 00:41:25,396 I Portland finns många kliniker... 391 00:41:26,149 --> 00:41:28,141 Vi ligger inte riktigt i Portland. 392 00:41:38,913 --> 00:41:40,822 Jag vill veta vad han sa. 393 00:41:47,046 --> 00:41:50,546 Jag har varit på den här ön i tre år. 394 00:41:51,092 --> 00:41:54,876 Tre år, två månader och tjugoåtta dagar. 395 00:41:58,475 --> 00:42:00,099 Han sa att om jag 396 00:42:02,354 --> 00:42:03,931 lät honom leva... 397 00:42:05,899 --> 00:42:07,726 ...och hjälpte dig... 398 00:42:13,157 --> 00:42:15,944 ...så skulle han låta mig åka hem.