1 00:00:02,000 --> 00:00:03,826 Detta har hänt... 2 00:00:11,218 --> 00:00:14,172 Kan du hämta kläder åt mig i lägret? 3 00:00:14,263 --> 00:00:17,678 Jag vaknade så här i djungeln. 4 00:00:17,765 --> 00:00:21,809 Hela ön vibrerade. 5 00:00:21,894 --> 00:00:25,345 Kate, Jack och Sawyer såg det innan de fick säckar över huvudena. 6 00:00:27,191 --> 00:00:29,978 Locke ska hämta dem. Han sa det i sitt tal. 7 00:00:32,487 --> 00:00:34,729 Jag ska hitta våra vänner. 8 00:00:34,823 --> 00:00:36,815 Vi ska hitta dem. 9 00:00:37,492 --> 00:00:39,864 Jag vet inte hur, men jag ska det. 10 00:00:42,789 --> 00:00:45,624 Det är nåt fel på ditt tak. 11 00:00:46,752 --> 00:00:47,747 Taket? 12 00:01:13,109 --> 00:01:15,779 Jag är inte så säker på det här. 13 00:01:18,531 --> 00:01:20,157 Han hade velat det här. 14 00:01:20,242 --> 00:01:23,490 Snoka och ta hans grejer? 15 00:01:23,577 --> 00:01:26,946 Ja, det låter som Sawyer. Han stal det först. 16 00:01:27,039 --> 00:01:30,622 Folk behöver mat, sjukvårdsartiklar och... 17 00:01:31,877 --> 00:01:34,368 ...rysliga mängder pornografi. 18 00:01:37,299 --> 00:01:39,257 Desmondo... 19 00:01:39,343 --> 00:01:41,834 - Följ med mig. - Har ni hittat Eko? 20 00:01:43,013 --> 00:01:44,887 Båda två. 21 00:02:09,830 --> 00:02:11,621 Vad har hänt? 22 00:02:12,333 --> 00:02:13,827 Eko är död. 23 00:02:15,877 --> 00:02:20,041 Vi hittade kroppen i djungeln. Vi begravde honom igår. 24 00:02:21,049 --> 00:02:22,212 Hur dog han? 25 00:02:24,720 --> 00:02:26,345 Ön dödade honom. 26 00:02:27,430 --> 00:02:29,754 Vad ska det betyda? 27 00:02:31,517 --> 00:02:34,055 Vad ska det betyda? 28 00:02:34,145 --> 00:02:36,386 Du vet vad det betyder. 29 00:02:36,480 --> 00:02:41,356 Folk är redan tillräckligt oroliga. 30 00:02:42,361 --> 00:02:44,983 De kommer att vända sig till er två. 31 00:02:45,323 --> 00:02:49,569 Ni två måste hålla dem lugna när jag berättar vad som hänt. 32 00:02:51,204 --> 00:02:52,366 Vad är det? 33 00:02:54,247 --> 00:02:57,248 Hörni, vad är det med Desmond? 34 00:03:18,730 --> 00:03:19,844 Vad gör han? 35 00:03:26,696 --> 00:03:28,902 Det är nån annan därute. 36 00:03:34,744 --> 00:03:37,994 - Var är Claire? - Hon skulle ta en promenad. 37 00:03:55,097 --> 00:03:57,007 Är hon oskadd? 38 00:03:58,058 --> 00:03:59,968 Vad har hänt? 39 00:04:00,061 --> 00:04:02,100 Håll er undan! 40 00:04:02,772 --> 00:04:05,097 Jag vet vad jag gör, Charlie. 41 00:04:05,399 --> 00:04:07,972 Andas hon? Andas hon inte? 42 00:04:16,493 --> 00:04:17,951 Ska jag göra nåt? 43 00:04:31,924 --> 00:04:35,127 - Vi går till tältet. - Det är ingen fara. 44 00:04:35,219 --> 00:04:37,841 - Låt mig hjälpa dig... - Jag har henne, Charlie. 45 00:04:39,055 --> 00:04:42,720 Vart ska du? 46 00:04:44,226 --> 00:04:46,897 Hur kunde du veta att hon höll på att drunkna? 47 00:04:48,106 --> 00:04:49,765 Det kan jag tala om. 48 00:04:51,776 --> 00:04:53,186 Den killen 49 00:04:54,112 --> 00:04:55,689 ser in i framtiden. 50 00:05:32,356 --> 00:05:34,183 Vad vacker hon är. 51 00:05:37,904 --> 00:05:39,979 Tack. 52 00:05:40,072 --> 00:05:43,026 - Vad heter hon? - Penny... 53 00:05:43,825 --> 00:05:45,568 Penelope. 54 00:05:48,246 --> 00:05:51,911 - Hur mår du? - Jag är lite skärrad än. 55 00:05:53,084 --> 00:05:55,291 Jag simmar nästan varje dag. 56 00:05:56,504 --> 00:05:59,421 Men underströmmen fick tag i mig. 57 00:05:59,507 --> 00:06:02,461 - Om du inte hade... - Claire? 58 00:06:03,720 --> 00:06:07,254 Du sa fem minuter. Aaron är hungrig. 59 00:06:07,348 --> 00:06:10,135 Ja... Förlåt. 60 00:06:13,396 --> 00:06:17,345 Jag ville egentligen bara tacka dig. 61 00:06:18,483 --> 00:06:21,021 Tack så mycket 62 00:06:21,110 --> 00:06:23,270 för att du räddade mig. 63 00:06:23,821 --> 00:06:26,229 Jag är glad att kunna hjälpa till. 64 00:06:31,996 --> 00:06:35,911 Locke kan ingenting förutom knivar och fiske. 65 00:06:36,001 --> 00:06:39,452 Jag tror inte på sånt. 66 00:06:39,546 --> 00:06:42,961 Om Skäggis kunde sia hade han inte hamnat här. 67 00:06:45,051 --> 00:06:49,094 Vi måste ta reda på vad som hänt honom. 68 00:06:49,346 --> 00:06:52,632 Han kommer att veta om din plan i förväg. 69 00:06:52,724 --> 00:06:54,348 I så fall 70 00:06:55,560 --> 00:06:57,849 får vi supa ner honom ordentligt. 71 00:07:11,117 --> 00:07:12,826 Fin kväll. 72 00:07:17,290 --> 00:07:18,832 Säg det nu. 73 00:07:21,501 --> 00:07:23,411 I morse... 74 00:07:23,504 --> 00:07:26,077 Förlåt att jag inte var mer tacksam. 75 00:07:27,716 --> 00:07:30,919 Tack för att du hjälpte Claire. 76 00:07:31,762 --> 00:07:34,632 - Ingen skada skedd. - Vad bra. 77 00:07:36,475 --> 00:07:40,887 Jag tog med en fredsgåva. 78 00:07:42,063 --> 00:07:44,020 Nej, tack. 79 00:07:44,107 --> 00:07:47,191 Jag har varit full lite för mycket på sistone. 80 00:07:49,612 --> 00:07:51,688 Är du för fin för oss? 81 00:07:53,991 --> 00:07:58,819 Visst, då tar vi flaskan och går nån annanstans. 82 00:07:58,912 --> 00:08:02,862 - Vad är det för whisky? - MacCutcheon, står det. 83 00:08:16,471 --> 00:08:19,258 Då så. Hit med den. 84 00:08:21,726 --> 00:08:23,304 Nej, flaskan. 85 00:08:23,395 --> 00:08:25,517 Ska vi dricka, så ska vi. 86 00:08:34,613 --> 00:08:35,396 Skål. 87 00:08:41,035 --> 00:08:43,362 En mun ful som attan 88 00:08:43,455 --> 00:08:45,946 Och två granna pattar 89 00:08:46,041 --> 00:08:51,914 Hon var bara bondens dotter 90 00:08:59,804 --> 00:09:00,467 Dezzie... 91 00:09:02,098 --> 00:09:05,716 Handlar alla era sånger om fylla, 92 00:09:05,809 --> 00:09:08,135 slagsmål och enbenta tjejer? 93 00:09:08,229 --> 00:09:11,597 Enbenta tjejer med ett hjärta av guld! 94 00:09:20,908 --> 00:09:23,114 Får jag 95 00:09:24,411 --> 00:09:27,198 - fråga en sak, Dezzie? - Fråga på. 96 00:09:28,206 --> 00:09:30,993 Hur visste du att Claire höll på att drunkna? 97 00:09:34,545 --> 00:09:37,297 Jag hörde henne ropa på hjälp. 98 00:09:37,381 --> 00:09:39,338 Sällan. 99 00:09:39,424 --> 00:09:41,050 Vi var ju långt därifrån. 100 00:09:43,888 --> 00:09:45,465 Jag har väl 101 00:09:46,682 --> 00:09:48,721 bra hörsel, då. 102 00:09:52,812 --> 00:09:54,557 Hörde du 103 00:09:54,648 --> 00:09:56,641 blixten också? 104 00:09:57,777 --> 00:09:58,855 Ursäkta? 105 00:10:00,112 --> 00:10:02,104 Blixten. 106 00:10:02,197 --> 00:10:05,731 Du råkade sticka ner en stång vid Claires tält. 107 00:10:06,075 --> 00:10:08,613 Två timmar senare slog blixten ner. 108 00:10:18,587 --> 00:10:20,912 Tack för drickat. 109 00:10:22,258 --> 00:10:25,294 Jag vet inte vad du sysslar med, men berätta nu. 110 00:10:26,678 --> 00:10:29,514 Är du nån hjälte för att du vred om en nyckel? 111 00:10:31,308 --> 00:10:35,804 Jag vet inte hur du gör det, men jag vet hur en ynkrygg ser ut. 112 00:10:38,231 --> 00:10:40,982 Du vill inte veta vad som hände med mig när jag vred om nyckeln! 113 00:10:43,903 --> 00:10:44,769 Ta bort honom! 114 00:11:00,586 --> 00:11:03,159 - Desmond! - Vi ses i ett annat liv, broder. 115 00:11:23,149 --> 00:11:24,857 Jag älskar dig, Penny. 116 00:11:38,873 --> 00:11:42,537 Herregud, herregud, herregud... 117 00:11:44,168 --> 00:11:46,244 Gick det bra, Des? 118 00:11:47,589 --> 00:11:50,673 Ligg kvar. Jag ska hämta lite is. 119 00:11:55,138 --> 00:11:56,631 Hur gick det? 120 00:12:00,643 --> 00:12:03,395 Så går det när man blandar stegar, 121 00:12:03,479 --> 00:12:07,311 takmålning och alkohol. Mår du illa? 122 00:12:10,069 --> 00:12:12,394 Det här är min lägenhet. 123 00:12:12,488 --> 00:12:16,354 Men om jag ska känna mig hemma här får du säga "vår". 124 00:12:19,494 --> 00:12:20,739 Hur många fingrar håller jag upp? 125 00:12:22,997 --> 00:12:25,951 Se på mig. Är nåt på tok? 126 00:12:35,175 --> 00:12:37,133 Ingenting alls. 127 00:13:04,579 --> 00:13:06,785 Låt mig hjälpa dig. 128 00:13:09,292 --> 00:13:10,786 Vänta... 129 00:13:13,671 --> 00:13:16,707 Du har målarfärg på halsen. 130 00:13:17,633 --> 00:13:19,341 Hur känns hjärnskakningen? 131 00:13:19,634 --> 00:13:22,920 Svåra skallskador är ett lågt pris för det nöjet- 132 00:13:23,012 --> 00:13:27,389 - att du flyttar in i min enkla... 133 00:13:28,518 --> 00:13:31,519 Är "råttfälla" ett passande ord? 134 00:13:44,158 --> 00:13:47,278 Du behöver inte jobba åt min pappa. 135 00:13:49,413 --> 00:13:52,995 - Jag vill att han respekterar mig. - Det kommer han att göra. 136 00:13:54,209 --> 00:13:56,996 Men är han för dum för att inse ditt geni, 137 00:13:57,087 --> 00:13:59,495 går inte världen under för det. 138 00:14:00,924 --> 00:14:02,299 Vad sa du? 139 00:14:20,568 --> 00:14:21,731 Varsågod. 140 00:14:22,653 --> 00:14:25,273 - Är allt väl? - Ja då, 141 00:14:25,363 --> 00:14:26,906 ingen fara. 142 00:14:28,366 --> 00:14:31,201 Lite déjà vu, bara. 143 00:14:42,672 --> 00:14:46,124 God middag. Jag ska träffa mr Widmore. 144 00:14:47,218 --> 00:14:50,669 - Och vem är ni? - Desmond Hume. 145 00:14:51,640 --> 00:14:52,967 Hejsan. 146 00:14:53,975 --> 00:14:57,343 Jag har ett paket åt 815. 147 00:14:57,937 --> 00:15:00,891 Ursäkta, vad sa du? 148 00:15:01,690 --> 00:15:05,557 Jag sa att jag har ett paket åt 815. 149 00:15:08,989 --> 00:15:10,780 Mr Hume? 150 00:15:10,866 --> 00:15:12,692 Mr Widmore tar emot er nu. 151 00:15:24,546 --> 00:15:27,001 Penny sa inte att du är skådespelare. 152 00:15:27,090 --> 00:15:31,335 Nej, jag var scenograf åt Royal Shakespeare Company. 153 00:15:31,426 --> 00:15:35,294 Har du ingen universitetsexamen? 154 00:15:35,389 --> 00:15:38,888 - Nej. - Jag tog hand om mina tre bröder... 155 00:15:38,976 --> 00:15:40,553 Nån erfarenhet inom det militära? 156 00:15:43,355 --> 00:15:44,684 Nej, sir. 157 00:15:48,610 --> 00:15:49,939 Hon är vacker. 158 00:15:51,404 --> 00:15:52,603 Er båt. 159 00:15:53,448 --> 00:15:56,781 Min stiftelse finansierar en solokappsegling runt jorden. 160 00:16:02,081 --> 00:16:05,580 - Är det nåt? - Nej, sir. 161 00:16:08,003 --> 00:16:10,624 Du ska få en position 162 00:16:10,714 --> 00:16:12,920 på vår administrativa avdelning. 163 00:16:13,008 --> 00:16:16,543 Inte så glamouröst, men alltid nåt. 164 00:16:16,637 --> 00:16:19,092 Jag pratar med personalavdelningen. 165 00:16:19,181 --> 00:16:21,138 Ni får ursäkta mig, sir... 166 00:16:22,518 --> 00:16:26,978 Jag är inte här för att söka arbete. 167 00:16:27,981 --> 00:16:29,724 - Inte? - Nej, sir. 168 00:16:32,777 --> 00:16:35,896 Jag är här för att anhålla om er dotters hand. 169 00:16:37,656 --> 00:16:40,443 Vi har varit tillsammans i två år 170 00:16:41,994 --> 00:16:43,903 och Pen har flyttat in hos mig... 171 00:16:43,996 --> 00:16:47,116 Jag älskar henne. 172 00:16:50,252 --> 00:16:53,123 Er tillåtelse skulle betyda allt för mig. 173 00:16:53,922 --> 00:16:55,417 Jag är imponerad, Hume. 174 00:16:57,926 --> 00:17:00,298 Det var väldigt nobelt gjort. 175 00:17:04,642 --> 00:17:07,843 - Kan du nåt om whisky? - Nej, tyvärr inte. 176 00:17:09,145 --> 00:17:11,184 Här är en 60-årig MacCutcheon, 177 00:17:11,271 --> 00:17:15,685 döpt efter amiral Anderson MacCutcheon. 178 00:17:16,068 --> 00:17:17,349 Han gick i pension 179 00:17:18,695 --> 00:17:21,780 med fler utmärkelser än nån annan fått- 180 00:17:22,032 --> 00:17:25,401 - och flyttade till skotska högländerna. 181 00:17:25,494 --> 00:17:27,819 Amiral MacCutcheon var en stor man. 182 00:17:28,998 --> 00:17:31,286 Det här var hans främsta bedrift. 183 00:17:37,506 --> 00:17:39,747 Den här klunken 184 00:17:39,841 --> 00:17:42,462 är värd mer än du skulle kunna tjäna på en månad. 185 00:17:51,603 --> 00:17:53,429 Att dela den med dig vore en skymf 186 00:17:53,771 --> 00:17:56,262 mot dess upphovsman. 187 00:17:56,899 --> 00:17:59,224 För du, Hume, 188 00:17:59,318 --> 00:18:01,607 kommer aldrig att bli en stor man. 189 00:18:07,868 --> 00:18:09,576 Mr Widmore, 190 00:18:11,788 --> 00:18:13,993 - jag vet att jag inte är... - Du är inte 191 00:18:14,707 --> 00:18:16,865 värdig min whisky. 192 00:18:19,795 --> 00:18:22,167 Hur skulle du nånsin kunna vara värdig min dotter? 193 00:19:07,466 --> 00:19:08,581 Tackar. 194 00:19:12,805 --> 00:19:15,557 En hel femma? 195 00:19:15,933 --> 00:19:20,012 Jag känner igen dig. Varför då? 196 00:19:20,645 --> 00:19:21,724 Varför känner jag igen dig? 197 00:19:24,607 --> 00:19:25,852 Varifrån känner jag igen dig? 198 00:19:26,943 --> 00:19:29,612 Lite hjälp kan få mig att minnas. 199 00:19:36,410 --> 00:19:39,197 - Du är Charlie. - Ja, det står där. 200 00:19:47,713 --> 00:19:50,167 Du var nere i luckan. 201 00:19:51,174 --> 00:19:53,499 Jag minns att jag såg dig där. 202 00:19:53,593 --> 00:19:55,834 Det fanns en dator där, en knapp... 203 00:19:57,639 --> 00:19:59,216 Vi var på en ö. 204 00:19:59,307 --> 00:20:03,139 - Vi är det. Det här är England. - Nej, det var på riktigt. 205 00:20:03,228 --> 00:20:06,312 Därför knarkar vi inte. 206 00:20:06,398 --> 00:20:08,770 Nej, det här har hänt förut! 207 00:20:10,026 --> 00:20:13,810 Den här dagen... Det här hände idag. 208 00:20:15,781 --> 00:20:20,609 Du sa att jag inte var värdig och jag gick ner och tog av mig slipsen... 209 00:20:22,413 --> 00:20:26,195 Sen tappade jag bort slipsen och det började regna... 210 00:20:42,098 --> 00:20:44,305 Du glömmer oförutsägbarheten, Partridge. 211 00:20:44,392 --> 00:20:47,891 Tio försök skulle ge tio olika svar. 212 00:20:48,729 --> 00:20:50,852 - Donovan! - Där ser du: 213 00:20:50,940 --> 00:20:54,724 Vem kunde veta att en blöt skotte skulle komma nu? 214 00:20:56,152 --> 00:20:57,611 Du har sett bättre ut, Des. 215 00:20:57,696 --> 00:20:59,024 Jag måste fråga en sak. 216 00:21:01,949 --> 00:21:03,824 Vad vet du om resor i tiden? 217 00:21:17,966 --> 00:21:21,132 - Är du helt galen? - Säg bara om det är möjligt. 218 00:21:21,218 --> 00:21:24,136 Ön med luckorna 219 00:21:24,221 --> 00:21:27,921 eller datorn som hindrar jorden från att gå under? 220 00:21:29,601 --> 00:21:31,760 Svara som fysiker: 221 00:21:31,854 --> 00:21:35,436 Är det möjligt att jag har färdats bakåt i tiden- 222 00:21:35,523 --> 00:21:38,477 - och lever mitt liv på nytt? 223 00:21:42,865 --> 00:21:45,818 Pennys pappa rackar ner på dig 224 00:21:45,908 --> 00:21:49,159 och du drömmer om att rädda världen. 225 00:21:49,245 --> 00:21:52,032 Det är inte inbillning, broder. 226 00:21:52,123 --> 00:21:54,329 Jag kommer ihåg saker. 227 00:21:54,417 --> 00:21:56,125 Då så. 228 00:21:58,004 --> 00:22:00,957 - Vad händer nu? - Det funkar inte så. 229 00:22:02,091 --> 00:22:04,167 Jag minns inte allting, 230 00:22:05,677 --> 00:22:07,255 bara små fragment. 231 00:22:07,346 --> 00:22:09,137 Det var ju praktiskt. 232 00:22:20,984 --> 00:22:22,893 Jag minns det här. 233 00:22:23,111 --> 00:22:24,771 Jag känner igen låten. 234 00:22:26,198 --> 00:22:28,320 Jukeboxen... 235 00:22:30,284 --> 00:22:32,739 Nu blir jag orolig, Des. 236 00:22:33,453 --> 00:22:34,996 Jag minns den här kvällen. 237 00:22:36,874 --> 00:22:40,622 Graybridge tar igen två måls underläge och vinner. 238 00:22:42,045 --> 00:22:48,084 Sen kommer Jimmy Lennon in och slår bartendern med ett slagträ. 239 00:22:48,802 --> 00:22:51,258 Snälla, titta bara. 240 00:22:52,055 --> 00:22:54,178 Han gör första målet nu. 241 00:23:00,521 --> 00:23:04,222 Nej, de vann ju... 242 00:23:05,567 --> 00:23:08,354 Jimmy Lennon med ett slagträ... 243 00:23:17,037 --> 00:23:19,872 Det går inte att resa i tiden, Des. 244 00:23:25,587 --> 00:23:27,247 Så vitt jag förstår 245 00:23:27,506 --> 00:23:29,498 kan äkta kärlek vara lika osannolik. 246 00:23:30,758 --> 00:23:33,332 Om du älskar Penny 247 00:23:33,428 --> 00:23:36,464 ska du sluta tramsa och gifta dig med henne. 248 00:24:14,800 --> 00:24:17,338 Du luktar pub. 249 00:24:17,427 --> 00:24:19,551 Ja, för jag har varit på puben. 250 00:24:22,058 --> 00:24:23,966 - Du fick inte jobbet. - Nej. 251 00:24:25,894 --> 00:24:27,389 Vad sa pappa? 252 00:24:28,730 --> 00:24:30,355 Din pappa 253 00:24:31,274 --> 00:24:33,184 var jättetrevlig. 254 00:24:33,277 --> 00:24:35,649 Men vi var ense om 255 00:24:37,030 --> 00:24:39,319 att jag inte var kvalificerad. 256 00:24:39,407 --> 00:24:40,902 Vi borde fira 257 00:24:40,993 --> 00:24:44,195 att ödet besparade dig en anställning 258 00:24:44,287 --> 00:24:46,575 på Widmore Industries. 259 00:24:47,081 --> 00:24:50,414 Jag bjuder på hummer imorgon. 260 00:24:50,500 --> 00:24:54,712 Mitt misslyckande är inget att fira. 261 00:24:54,797 --> 00:24:56,873 Vi firar att jag älskar dig. 262 00:25:01,970 --> 00:25:02,966 Varför då? 263 00:25:04,765 --> 00:25:06,259 Varför älskar du mig? 264 00:25:07,684 --> 00:25:09,179 Du är en bra människa. 265 00:25:10,729 --> 00:25:13,600 Min erfarenhet säger att såna är sällsynta. 266 00:25:26,160 --> 00:25:27,405 Des... 267 00:25:28,912 --> 00:25:30,027 Var är du nånstans? 268 00:25:32,791 --> 00:25:34,914 Här. 269 00:25:46,054 --> 00:25:48,627 Ni har aldrig gjort det här förut, eller hur? 270 00:25:51,141 --> 00:25:55,305 - Är det så uppenbart? - Jag känner igen nybörjare direkt. 271 00:25:57,523 --> 00:26:00,690 Vilken prisnivå tänkte ni? 272 00:26:02,027 --> 00:26:04,151 Jag är inte förmögen. 273 00:26:04,238 --> 00:26:06,147 Men jag hoppas att en dag... 274 00:26:06,240 --> 00:26:08,446 Jag har precis det ni söker. 275 00:26:19,086 --> 00:26:22,418 Den bländar inga drottningar, 276 00:26:22,505 --> 00:26:25,541 men glittrar ändå som livet självt. 277 00:26:35,059 --> 00:26:37,301 - Jag tar den. - Förlåt? 278 00:26:37,395 --> 00:26:39,186 Den blir perfekt, jag tar den. 279 00:26:39,981 --> 00:26:41,439 Nej, det gör ni inte. 280 00:26:43,275 --> 00:26:44,734 Ge mig ringen. 281 00:26:49,824 --> 00:26:52,361 Du köper inte ringen. 282 00:26:52,451 --> 00:26:55,071 Du ångrar dig och går härifrån. 283 00:26:55,161 --> 00:26:57,070 Ge mig den nu. 284 00:26:59,749 --> 00:27:03,747 - Jag förstår inte. - Du köper inte ringen, Desmond. 285 00:27:07,923 --> 00:27:09,252 Hur kan du veta vad jag heter? 286 00:27:09,342 --> 00:27:13,174 Du friar inte till Penny. 287 00:27:13,263 --> 00:27:15,089 Du krossar hennes hjärta, 288 00:27:15,181 --> 00:27:19,178 vilket så småningom driver dig till- 289 00:27:19,268 --> 00:27:22,637 - att delta i kappseglingen. 290 00:27:22,730 --> 00:27:26,347 Den för dig till ön, där du i tre år 291 00:27:26,441 --> 00:27:29,062 matar in siffror i datorn- 292 00:27:29,152 --> 00:27:32,935 - tills du tvingas använda nyckeln till säkerhetsspärren. 293 00:27:35,117 --> 00:27:39,066 Och om du inte gör allt det, Desmond David Hume... 294 00:27:40,246 --> 00:27:43,034 ...så kommer vi alla att dö. 295 00:27:47,253 --> 00:27:49,541 Ge mig den förbannade nyckeln nu. 296 00:27:59,347 --> 00:28:01,755 Du tänker visst streta emot. 297 00:28:02,809 --> 00:28:04,469 Vem är du? 298 00:28:05,645 --> 00:28:07,305 Tycker du om rostade kastanjer? 299 00:28:19,992 --> 00:28:23,112 Han där har röda skor på sig. 300 00:28:26,040 --> 00:28:28,531 Än sen? 301 00:28:29,293 --> 00:28:32,875 Jag tyckte bara att det var ett anmärkningsvärt klädval. 302 00:28:39,135 --> 00:28:40,630 Det här händer inte på riktigt, va? 303 00:28:40,720 --> 00:28:42,713 Förlåt? 304 00:28:46,184 --> 00:28:47,346 Jag fick en hjärnskakning. 305 00:28:49,688 --> 00:28:51,846 Du är mitt undermedvetna. 306 00:28:53,232 --> 00:28:55,190 Är jag? 307 00:28:55,276 --> 00:28:56,936 Du ska få mig 308 00:28:57,028 --> 00:28:59,436 att inte gifta mig med Penny. 309 00:29:00,490 --> 00:29:02,898 Det kommer inte att fungera. 310 00:29:02,993 --> 00:29:04,865 Jo då. 311 00:29:05,243 --> 00:29:07,817 Det finns ingen ö och ingen knapp. 312 00:29:08,664 --> 00:29:11,285 Vi älskar varann. 313 00:29:11,749 --> 00:29:14,584 Jag ska leva resten av mitt liv med henne. 314 00:29:16,213 --> 00:29:18,964 Nej, Desmond. Det ska du inte. 315 00:29:31,894 --> 00:29:34,599 Du visste att det skulle hända. 316 00:29:37,816 --> 00:29:40,687 Varför gjorde du inget, då? 317 00:29:40,777 --> 00:29:42,485 Det skulle inte ha spelat nån roll. 318 00:29:46,825 --> 00:29:49,031 Om jag hade varnat honom 319 00:29:49,119 --> 00:29:50,945 hade han blivit påkörd. 320 00:29:51,037 --> 00:29:54,905 Hade jag varnat för det skulle han bryta nacken i duschen. 321 00:29:56,876 --> 00:29:59,711 Universum har dessvärre en benägenhet att... 322 00:30:00,547 --> 00:30:02,089 korrigera kursen. 323 00:30:04,509 --> 00:30:07,000 Det var meningen att den mannen skulle dö. 324 00:30:07,428 --> 00:30:09,385 Det var hans öde. 325 00:30:12,641 --> 00:30:16,935 Precis som ditt öde är att åka till ön. 326 00:30:19,273 --> 00:30:21,942 Du väljer inte att göra det. 327 00:30:22,025 --> 00:30:25,359 Det är meningen att du ska göra det. 328 00:30:28,407 --> 00:30:30,565 Jag ska träffa Penny om en timme. 329 00:30:33,161 --> 00:30:34,952 Jag har ringen. 330 00:30:35,038 --> 00:30:37,160 Hon kommer att säga ja. 331 00:30:37,248 --> 00:30:39,325 Jag kan välja att göra vad jag vill. 332 00:30:42,919 --> 00:30:46,335 Du kanske inte gillar ditt öde- 333 00:30:46,423 --> 00:30:49,923 - men att trycka på knappen är det enda 334 00:30:50,010 --> 00:30:52,762 stora du kommer att uträtta. 335 00:31:02,939 --> 00:31:04,564 Vad kostar ringen? 336 00:31:23,834 --> 00:31:27,203 VÄRVNINGSKONTOR 337 00:31:35,512 --> 00:31:38,632 ÄRA - ÄVENTYR Bli nån att vara stolt över 338 00:31:55,823 --> 00:31:57,815 - Är jag sen? - Inte alls. 339 00:32:00,410 --> 00:32:01,490 Vad sägs om ett foto? 340 00:32:02,704 --> 00:32:04,863 Nåt att visa barnbarnen. 341 00:32:05,332 --> 00:32:07,740 Vi gör det, för barnbarnens skull. 342 00:32:07,835 --> 00:32:11,666 Då ska vi se vad vi har. 343 00:32:12,965 --> 00:32:14,838 Vad sägs om en vacker ökenbild? 344 00:32:16,468 --> 00:32:18,046 Jag vet - Alperna. 345 00:32:19,637 --> 00:32:20,467 Jag avskyr Alperna. 346 00:32:23,265 --> 00:32:25,721 En underbar bild av en marina. 347 00:32:25,810 --> 00:32:26,723 Ja, den tar vi. 348 00:32:29,146 --> 00:32:32,563 Ställ er på plats. 349 00:32:34,318 --> 00:32:36,690 Då så. Ett, två... 350 00:32:40,074 --> 00:32:41,318 En klassiker. 351 00:32:43,619 --> 00:32:45,742 - Det blir fem pund. - Varsågod. 352 00:32:51,250 --> 00:32:53,041 Ni är ett fint par. 353 00:32:53,127 --> 00:32:55,582 Det är ett lågt pris för såna minnen. 354 00:33:05,847 --> 00:33:07,841 Jag kunde inte fortsätta... 355 00:33:09,476 --> 00:33:11,019 Vad sa du? 356 00:33:13,689 --> 00:33:14,934 Jag kan inte göra det här. 357 00:33:15,983 --> 00:33:17,441 Vad då? 358 00:33:18,235 --> 00:33:19,516 Det här 359 00:33:22,572 --> 00:33:24,066 med oss. 360 00:33:25,074 --> 00:33:26,652 Det här förhållandet. 361 00:33:29,454 --> 00:33:30,947 Vad pratar du om? 362 00:33:32,081 --> 00:33:33,824 Hur ska jag kunna... 363 00:33:35,793 --> 00:33:38,201 Jag kan inte ta hand om dig. 364 00:33:38,296 --> 00:33:40,917 Jag har inget jobb, ingen... 365 00:33:41,007 --> 00:33:43,924 Jag har inte ens råd med ett foto. 366 00:33:46,220 --> 00:33:47,500 Du förtjänar nån bättre. 367 00:33:47,596 --> 00:33:54,346 - Jag valde dig. Jag älskar dig. - Kärlek räcker inte. 368 00:33:54,603 --> 00:33:57,058 Vad är det, Des? 369 00:33:57,981 --> 00:34:00,602 Det går för fort. Du flyttar in, 370 00:34:00,692 --> 00:34:05,519 målar, ändrar... Jag gillar inte ens rött. 371 00:34:05,613 --> 00:34:09,562 - Varför lämnar du din dyra våning... - Sluta! 372 00:34:09,658 --> 00:34:13,657 Låtsas inte vara likgiltig. 373 00:34:13,746 --> 00:34:18,206 Och jag lämnade min dyra våning för att du var för stolt för att bo där. 374 00:34:19,210 --> 00:34:21,783 Om du vill 375 00:34:21,879 --> 00:34:24,168 att jag ska ge mig av- 376 00:34:25,550 --> 00:34:28,751 - så börja inte prata om vad jag förtjänar och inte. 377 00:34:31,303 --> 00:34:35,088 Ha åtminstone anständigheten att erkänna att du är en ynkrygg. 378 00:34:41,314 --> 00:34:43,472 Förlåt mig, Pen. 379 00:34:44,192 --> 00:34:46,268 Men det här... 380 00:34:55,328 --> 00:34:57,534 Det är inte meningen att vi ska vara tillsammans. 381 00:35:30,069 --> 00:35:31,647 Vad önskas? 382 00:35:37,742 --> 00:35:40,233 En pint av er billigaste. 383 00:35:41,579 --> 00:35:44,865 - Jag ska fira. - Vad då? 384 00:35:45,458 --> 00:35:47,914 Att jag har gjort 385 00:35:48,003 --> 00:35:50,209 mitt livs misstag. 386 00:35:51,005 --> 00:35:52,381 Och det värsta är 387 00:35:53,841 --> 00:35:55,965 att jag troligen har gjort det förut. 388 00:35:56,052 --> 00:35:58,294 Sånt kallas déjà vu. 389 00:35:59,014 --> 00:36:00,673 Jaså? 390 00:36:23,829 --> 00:36:25,536 Jag tog fel på kväll... 391 00:36:25,622 --> 00:36:27,329 Jag hade rätt. 392 00:36:27,582 --> 00:36:29,823 Jag hörde låten 393 00:36:29,917 --> 00:36:31,460 och kom ihåg. 394 00:36:31,544 --> 00:36:36,372 Jag är inte galen. Jag kan fortfarande förändra saker och ting. 395 00:36:40,552 --> 00:36:43,636 - Jimmy Lennon... - Var är mina pengar? 396 00:36:45,265 --> 00:36:46,510 Ducka, broder! 397 00:38:13,600 --> 00:38:15,308 Snälla... 398 00:38:17,185 --> 00:38:19,262 Låt mig få åka tillbaka. 399 00:38:20,272 --> 00:38:22,312 Låt mig åka tillbaka en gång till 400 00:38:23,358 --> 00:38:25,932 så att jag kan göra rätt. 401 00:38:27,655 --> 00:38:29,612 Förlåt mig, Penny. 402 00:38:33,160 --> 00:38:35,283 Jag ska ändra 403 00:38:36,579 --> 00:38:38,489 på allting... 404 00:38:40,709 --> 00:38:43,461 Hur visste du att Claire höll på att drunkna? 405 00:38:43,545 --> 00:38:46,297 Jag hörde henne ropa på hjälp. 406 00:38:47,215 --> 00:38:50,417 Hörde du blixten också? 407 00:38:52,053 --> 00:38:56,132 Du stack ner en stång vid Claires tält. 408 00:38:56,223 --> 00:38:58,796 Två timmar senare slog blixten ner. 409 00:39:05,357 --> 00:39:08,691 Jag vet inte hur du gör det, men jag vet hur en ynkrygg ser ut. 410 00:39:13,240 --> 00:39:16,775 Du vill inte veta vad som hände när jag vred om nyckeln! 411 00:39:16,869 --> 00:39:20,617 Du vill inte veta vad som hände! 412 00:39:26,710 --> 00:39:27,873 Det spelar ingen roll vad ni gör. 413 00:39:29,588 --> 00:39:31,960 Ni kan inte ändra på det. 414 00:39:33,968 --> 00:39:38,380 Ni kan inte ändra på det, hur ni än försöker. 415 00:39:41,600 --> 00:39:44,886 Han är dyngrak. Vi tar honom till tältet. 416 00:39:45,687 --> 00:39:49,685 Kom igen, Des. Ge mig armen. 417 00:39:55,905 --> 00:39:59,439 Du är en bra människa, Charlie. 418 00:39:59,533 --> 00:40:02,819 Förlåt att jag försökte strypa dig. 419 00:40:02,912 --> 00:40:04,453 Det är ingen fara. 420 00:40:08,667 --> 00:40:11,205 Förlåt att jag kallade dig ynkrygg. 421 00:40:13,881 --> 00:40:14,912 Men Desmond... 422 00:40:18,927 --> 00:40:21,928 Du ska berätta vad som hände med dig. 423 00:40:29,436 --> 00:40:30,979 När jag vred om nyckeln... 424 00:40:35,651 --> 00:40:37,394 ...såg jag mitt liv 425 00:40:39,405 --> 00:40:41,314 passera revy. 426 00:40:43,116 --> 00:40:45,607 Sen var jag i djungeln igen, 427 00:40:46,662 --> 00:40:49,153 på den här förbannade ön. 428 00:40:50,499 --> 00:40:52,242 Men de där bilderna i huvudet, Charlie... 429 00:40:53,711 --> 00:40:56,332 De slutade inte komma. 430 00:40:57,589 --> 00:40:59,297 Så 431 00:40:59,381 --> 00:41:02,052 du såg en "bild" 432 00:41:02,134 --> 00:41:05,420 av Claire och visste att du måste rädda henne? 433 00:41:05,888 --> 00:41:08,379 Jag räddade inte Claire, Charlie. 434 00:41:10,643 --> 00:41:12,636 Jag räddade dig. 435 00:41:15,523 --> 00:41:17,681 I morse 436 00:41:17,775 --> 00:41:19,898 var det du som simmade efter Claire. 437 00:41:22,863 --> 00:41:24,487 Du försökte rädda henne, men... 438 00:41:28,953 --> 00:41:30,530 ...du drunknade. 439 00:41:32,914 --> 00:41:35,868 Vad då? Jag drunknade inte. 440 00:41:36,584 --> 00:41:39,834 När jag såg blixten slå ner i taket 441 00:41:39,921 --> 00:41:41,913 blev du dödad av den. 442 00:41:43,465 --> 00:41:46,135 När Claire låg i vattnet 443 00:41:47,053 --> 00:41:49,626 drunknade du när du försökte rädda henne. 444 00:41:50,932 --> 00:41:53,968 Därför dök jag i själv. 445 00:41:54,060 --> 00:41:56,681 Jag har försökt rädda dig två gånger. 446 00:41:57,521 --> 00:42:00,475 Men universum lyckas alltid korrigera kursen- 447 00:42:01,651 --> 00:42:04,141 - och jag kan inte hindra det i all evighet. 448 00:42:05,987 --> 00:42:09,819 Jag är hemskt ledsen... 449 00:42:13,702 --> 00:42:15,577 Vad jag än försöker göra... 450 00:42:20,543 --> 00:42:22,286 ...kommer du att dö, Charlie.