1
00:00:02,000 --> 00:00:03,826
Detta har hänt...
2
00:00:11,218 --> 00:00:14,172
Kan du hämta kläder åt mig i lägret?
3
00:00:14,263 --> 00:00:17,678
Jag vaknade så här i djungeln.
4
00:00:17,765 --> 00:00:21,809
Hela ön vibrerade.
5
00:00:21,894 --> 00:00:25,345
Kate, Jack och Sawyer såg det
innan de fick säckar över huvudena.
6
00:00:27,191 --> 00:00:29,978
Locke ska hämta dem.
Han sa det i sitt tal.
7
00:00:32,487 --> 00:00:34,729
Jag ska hitta våra vänner.
8
00:00:34,823 --> 00:00:36,815
Vi ska hitta dem.
9
00:00:37,492 --> 00:00:39,864
Jag vet inte hur, men jag ska det.
10
00:00:42,789 --> 00:00:45,624
Det är nåt fel på ditt tak.
11
00:00:46,752 --> 00:00:47,747
Taket?
12
00:01:13,109 --> 00:01:15,779
Jag är inte så säker på det här.
13
00:01:18,531 --> 00:01:20,157
Han hade velat det här.
14
00:01:20,242 --> 00:01:23,490
Snoka och ta hans grejer?
15
00:01:23,577 --> 00:01:26,946
Ja, det låter som Sawyer.
Han stal det först.
16
00:01:27,039 --> 00:01:30,622
Folk behöver mat,
sjukvårdsartiklar och...
17
00:01:31,877 --> 00:01:34,368
...rysliga mängder pornografi.
18
00:01:37,299 --> 00:01:39,257
Desmondo...
19
00:01:39,343 --> 00:01:41,834
- Följ med mig.
- Har ni hittat Eko?
20
00:01:43,013 --> 00:01:44,887
Båda två.
21
00:02:09,830 --> 00:02:11,621
Vad har hänt?
22
00:02:12,333 --> 00:02:13,827
Eko är död.
23
00:02:15,877 --> 00:02:20,041
Vi hittade kroppen i djungeln.
Vi begravde honom igår.
24
00:02:21,049 --> 00:02:22,212
Hur dog han?
25
00:02:24,720 --> 00:02:26,345
Ön dödade honom.
26
00:02:27,430 --> 00:02:29,754
Vad ska det betyda?
27
00:02:31,517 --> 00:02:34,055
Vad ska det betyda?
28
00:02:34,145 --> 00:02:36,386
Du vet vad det betyder.
29
00:02:36,480 --> 00:02:41,356
Folk är redan tillräckligt oroliga.
30
00:02:42,361 --> 00:02:44,983
De kommer att vända sig till er två.
31
00:02:45,323 --> 00:02:49,569
Ni två måste hålla dem lugna
när jag berättar vad som hänt.
32
00:02:51,204 --> 00:02:52,366
Vad är det?
33
00:02:54,247 --> 00:02:57,248
Hörni, vad är det med Desmond?
34
00:03:18,730 --> 00:03:19,844
Vad gör han?
35
00:03:26,696 --> 00:03:28,902
Det är nån annan därute.
36
00:03:34,744 --> 00:03:37,994
- Var är Claire?
- Hon skulle ta en promenad.
37
00:03:55,097 --> 00:03:57,007
Är hon oskadd?
38
00:03:58,058 --> 00:03:59,968
Vad har hänt?
39
00:04:00,061 --> 00:04:02,100
Håll er undan!
40
00:04:02,772 --> 00:04:05,097
Jag vet vad jag gör, Charlie.
41
00:04:05,399 --> 00:04:07,972
Andas hon? Andas hon inte?
42
00:04:16,493 --> 00:04:17,951
Ska jag göra nåt?
43
00:04:31,924 --> 00:04:35,127
- Vi går till tältet.
- Det är ingen fara.
44
00:04:35,219 --> 00:04:37,841
- Låt mig hjälpa dig...
- Jag har henne, Charlie.
45
00:04:39,055 --> 00:04:42,720
Vart ska du?
46
00:04:44,226 --> 00:04:46,897
Hur kunde du veta
att hon höll på att drunkna?
47
00:04:48,106 --> 00:04:49,765
Det kan jag tala om.
48
00:04:51,776 --> 00:04:53,186
Den killen
49
00:04:54,112 --> 00:04:55,689
ser in i framtiden.
50
00:05:32,356 --> 00:05:34,183
Vad vacker hon är.
51
00:05:37,904 --> 00:05:39,979
Tack.
52
00:05:40,072 --> 00:05:43,026
- Vad heter hon?
- Penny...
53
00:05:43,825 --> 00:05:45,568
Penelope.
54
00:05:48,246 --> 00:05:51,911
- Hur mår du?
- Jag är lite skärrad än.
55
00:05:53,084 --> 00:05:55,291
Jag simmar nästan varje dag.
56
00:05:56,504 --> 00:05:59,421
Men underströmmen fick tag i mig.
57
00:05:59,507 --> 00:06:02,461
- Om du inte hade...
- Claire?
58
00:06:03,720 --> 00:06:07,254
Du sa fem minuter. Aaron är hungrig.
59
00:06:07,348 --> 00:06:10,135
Ja... Förlåt.
60
00:06:13,396 --> 00:06:17,345
Jag ville egentligen bara tacka dig.
61
00:06:18,483 --> 00:06:21,021
Tack så mycket
62
00:06:21,110 --> 00:06:23,270
för att du räddade mig.
63
00:06:23,821 --> 00:06:26,229
Jag är glad att kunna hjälpa till.
64
00:06:31,996 --> 00:06:35,911
Locke kan ingenting
förutom knivar och fiske.
65
00:06:36,001 --> 00:06:39,452
Jag tror inte på sånt.
66
00:06:39,546 --> 00:06:42,961
Om Skäggis
kunde sia hade han inte hamnat här.
67
00:06:45,051 --> 00:06:49,094
Vi måste ta reda på
vad som hänt honom.
68
00:06:49,346 --> 00:06:52,632
Han kommer
att veta om din plan i förväg.
69
00:06:52,724 --> 00:06:54,348
I så fall
70
00:06:55,560 --> 00:06:57,849
får vi supa ner honom ordentligt.
71
00:07:11,117 --> 00:07:12,826
Fin kväll.
72
00:07:17,290 --> 00:07:18,832
Säg det nu.
73
00:07:21,501 --> 00:07:23,411
I morse...
74
00:07:23,504 --> 00:07:26,077
Förlåt att jag inte var mer tacksam.
75
00:07:27,716 --> 00:07:30,919
Tack för att du hjälpte Claire.
76
00:07:31,762 --> 00:07:34,632
- Ingen skada skedd.
- Vad bra.
77
00:07:36,475 --> 00:07:40,887
Jag tog med en fredsgåva.
78
00:07:42,063 --> 00:07:44,020
Nej, tack.
79
00:07:44,107 --> 00:07:47,191
Jag har varit full
lite för mycket på sistone.
80
00:07:49,612 --> 00:07:51,688
Är du för fin för oss?
81
00:07:53,991 --> 00:07:58,819
Visst, då tar vi flaskan
och går nån annanstans.
82
00:07:58,912 --> 00:08:02,862
- Vad är det för whisky?
- MacCutcheon, står det.
83
00:08:16,471 --> 00:08:19,258
Då så. Hit med den.
84
00:08:21,726 --> 00:08:23,304
Nej, flaskan.
85
00:08:23,395 --> 00:08:25,517
Ska vi dricka, så ska vi.
86
00:08:34,613 --> 00:08:35,396
Skål.
87
00:08:41,035 --> 00:08:43,362
En mun ful som attan
88
00:08:43,455 --> 00:08:45,946
Och två granna pattar
89
00:08:46,041 --> 00:08:51,914
Hon var bara bondens dotter
90
00:08:59,804 --> 00:09:00,467
Dezzie...
91
00:09:02,098 --> 00:09:05,716
Handlar alla era sånger om fylla,
92
00:09:05,809 --> 00:09:08,135
slagsmål och enbenta tjejer?
93
00:09:08,229 --> 00:09:11,597
Enbenta tjejer
med ett hjärta av guld!
94
00:09:20,908 --> 00:09:23,114
Får jag
95
00:09:24,411 --> 00:09:27,198
- fråga en sak, Dezzie?
- Fråga på.
96
00:09:28,206 --> 00:09:30,993
Hur visste du
att Claire höll på att drunkna?
97
00:09:34,545 --> 00:09:37,297
Jag hörde henne ropa på hjälp.
98
00:09:37,381 --> 00:09:39,338
Sällan.
99
00:09:39,424 --> 00:09:41,050
Vi var ju långt därifrån.
100
00:09:43,888 --> 00:09:45,465
Jag har väl
101
00:09:46,682 --> 00:09:48,721
bra hörsel, då.
102
00:09:52,812 --> 00:09:54,557
Hörde du
103
00:09:54,648 --> 00:09:56,641
blixten också?
104
00:09:57,777 --> 00:09:58,855
Ursäkta?
105
00:10:00,112 --> 00:10:02,104
Blixten.
106
00:10:02,197 --> 00:10:05,731
Du råkade sticka ner
en stång vid Claires tält.
107
00:10:06,075 --> 00:10:08,613
Två timmar senare slog blixten ner.
108
00:10:18,587 --> 00:10:20,912
Tack för drickat.
109
00:10:22,258 --> 00:10:25,294
Jag vet inte vad du sysslar med,
men berätta nu.
110
00:10:26,678 --> 00:10:29,514
Är du nån hjälte
för att du vred om en nyckel?
111
00:10:31,308 --> 00:10:35,804
Jag vet inte hur du gör det,
men jag vet hur en ynkrygg ser ut.
112
00:10:38,231 --> 00:10:40,982
Du vill inte veta vad som hände
med mig när jag vred om nyckeln!
113
00:10:43,903 --> 00:10:44,769
Ta bort honom!
114
00:11:00,586 --> 00:11:03,159
- Desmond!
- Vi ses i ett annat liv, broder.
115
00:11:23,149 --> 00:11:24,857
Jag älskar dig, Penny.
116
00:11:38,873 --> 00:11:42,537
Herregud, herregud, herregud...
117
00:11:44,168 --> 00:11:46,244
Gick det bra, Des?
118
00:11:47,589 --> 00:11:50,673
Ligg kvar. Jag ska hämta lite is.
119
00:11:55,138 --> 00:11:56,631
Hur gick det?
120
00:12:00,643 --> 00:12:03,395
Så går det när man blandar stegar,
121
00:12:03,479 --> 00:12:07,311
takmålning och alkohol. Mår du illa?
122
00:12:10,069 --> 00:12:12,394
Det här är min lägenhet.
123
00:12:12,488 --> 00:12:16,354
Men om jag ska känna mig hemma här
får du säga "vår".
124
00:12:19,494 --> 00:12:20,739
Hur många fingrar håller jag upp?
125
00:12:22,997 --> 00:12:25,951
Se på mig. Är nåt på tok?
126
00:12:35,175 --> 00:12:37,133
Ingenting alls.
127
00:13:04,579 --> 00:13:06,785
Låt mig hjälpa dig.
128
00:13:09,292 --> 00:13:10,786
Vänta...
129
00:13:13,671 --> 00:13:16,707
Du har målarfärg på halsen.
130
00:13:17,633 --> 00:13:19,341
Hur känns hjärnskakningen?
131
00:13:19,634 --> 00:13:22,920
Svåra skallskador är
ett lågt pris för det nöjet-
132
00:13:23,012 --> 00:13:27,389
- att du flyttar in i min enkla...
133
00:13:28,518 --> 00:13:31,519
Är "råttfälla" ett passande ord?
134
00:13:44,158 --> 00:13:47,278
Du behöver inte jobba åt min pappa.
135
00:13:49,413 --> 00:13:52,995
- Jag vill att han respekterar mig.
- Det kommer han att göra.
136
00:13:54,209 --> 00:13:56,996
Men är han för dum för att inse ditt
geni,
137
00:13:57,087 --> 00:13:59,495
går inte världen under för det.
138
00:14:00,924 --> 00:14:02,299
Vad sa du?
139
00:14:20,568 --> 00:14:21,731
Varsågod.
140
00:14:22,653 --> 00:14:25,273
- Är allt väl?
- Ja då,
141
00:14:25,363 --> 00:14:26,906
ingen fara.
142
00:14:28,366 --> 00:14:31,201
Lite déjà vu, bara.
143
00:14:42,672 --> 00:14:46,124
God middag.
Jag ska träffa mr Widmore.
144
00:14:47,218 --> 00:14:50,669
- Och vem är ni?
- Desmond Hume.
145
00:14:51,640 --> 00:14:52,967
Hejsan.
146
00:14:53,975 --> 00:14:57,343
Jag har ett paket åt 815.
147
00:14:57,937 --> 00:15:00,891
Ursäkta, vad sa du?
148
00:15:01,690 --> 00:15:05,557
Jag sa att jag har ett paket åt 815.
149
00:15:08,989 --> 00:15:10,780
Mr Hume?
150
00:15:10,866 --> 00:15:12,692
Mr Widmore tar emot er nu.
151
00:15:24,546 --> 00:15:27,001
Penny sa inte att du är skådespelare.
152
00:15:27,090 --> 00:15:31,335
Nej, jag var scenograf
åt Royal Shakespeare Company.
153
00:15:31,426 --> 00:15:35,294
Har du ingen universitetsexamen?
154
00:15:35,389 --> 00:15:38,888
- Nej.
- Jag tog hand om mina tre bröder...
155
00:15:38,976 --> 00:15:40,553
Nån erfarenhet inom det militära?
156
00:15:43,355 --> 00:15:44,684
Nej, sir.
157
00:15:48,610 --> 00:15:49,939
Hon är vacker.
158
00:15:51,404 --> 00:15:52,603
Er båt.
159
00:15:53,448 --> 00:15:56,781
Min stiftelse finansierar
en solokappsegling runt jorden.
160
00:16:02,081 --> 00:16:05,580
- Är det nåt?
- Nej, sir.
161
00:16:08,003 --> 00:16:10,624
Du ska få en position
162
00:16:10,714 --> 00:16:12,920
på vår administrativa avdelning.
163
00:16:13,008 --> 00:16:16,543
Inte så glamouröst, men alltid nåt.
164
00:16:16,637 --> 00:16:19,092
Jag pratar med personalavdelningen.
165
00:16:19,181 --> 00:16:21,138
Ni får ursäkta mig, sir...
166
00:16:22,518 --> 00:16:26,978
Jag är inte här för att söka arbete.
167
00:16:27,981 --> 00:16:29,724
- Inte?
- Nej, sir.
168
00:16:32,777 --> 00:16:35,896
Jag är här
för att anhålla om er dotters hand.
169
00:16:37,656 --> 00:16:40,443
Vi har varit tillsammans i två år
170
00:16:41,994 --> 00:16:43,903
och Pen har flyttat in hos mig...
171
00:16:43,996 --> 00:16:47,116
Jag älskar henne.
172
00:16:50,252 --> 00:16:53,123
Er tillåtelse
skulle betyda allt för mig.
173
00:16:53,922 --> 00:16:55,417
Jag är imponerad, Hume.
174
00:16:57,926 --> 00:17:00,298
Det var väldigt nobelt gjort.
175
00:17:04,642 --> 00:17:07,843
- Kan du nåt om whisky?
- Nej, tyvärr inte.
176
00:17:09,145 --> 00:17:11,184
Här är en 60-årig MacCutcheon,
177
00:17:11,271 --> 00:17:15,685
döpt
efter amiral Anderson MacCutcheon.
178
00:17:16,068 --> 00:17:17,349
Han gick i pension
179
00:17:18,695 --> 00:17:21,780
med fler utmärkelser än nån annan fått-
180
00:17:22,032 --> 00:17:25,401
- och flyttade till
skotska högländerna.
181
00:17:25,494 --> 00:17:27,819
Amiral MacCutcheon var en stor man.
182
00:17:28,998 --> 00:17:31,286
Det här var hans främsta bedrift.
183
00:17:37,506 --> 00:17:39,747
Den här klunken
184
00:17:39,841 --> 00:17:42,462
är värd mer än du skulle
kunna tjäna på en månad.
185
00:17:51,603 --> 00:17:53,429
Att dela den med dig vore en skymf
186
00:17:53,771 --> 00:17:56,262
mot dess upphovsman.
187
00:17:56,899 --> 00:17:59,224
För du, Hume,
188
00:17:59,318 --> 00:18:01,607
kommer aldrig att bli en stor man.
189
00:18:07,868 --> 00:18:09,576
Mr Widmore,
190
00:18:11,788 --> 00:18:13,993
- jag vet att jag inte är...
- Du är inte
191
00:18:14,707 --> 00:18:16,865
värdig min whisky.
192
00:18:19,795 --> 00:18:22,167
Hur skulle du nånsin
kunna vara värdig min dotter?
193
00:19:07,466 --> 00:19:08,581
Tackar.
194
00:19:12,805 --> 00:19:15,557
En hel femma?
195
00:19:15,933 --> 00:19:20,012
Jag känner igen dig. Varför då?
196
00:19:20,645 --> 00:19:21,724
Varför känner jag igen dig?
197
00:19:24,607 --> 00:19:25,852
Varifrån känner jag igen dig?
198
00:19:26,943 --> 00:19:29,612
Lite hjälp kan få mig att minnas.
199
00:19:36,410 --> 00:19:39,197
- Du är Charlie.
- Ja, det står där.
200
00:19:47,713 --> 00:19:50,167
Du var nere i luckan.
201
00:19:51,174 --> 00:19:53,499
Jag minns att jag såg dig där.
202
00:19:53,593 --> 00:19:55,834
Det fanns en dator där, en knapp...
203
00:19:57,639 --> 00:19:59,216
Vi var på en ö.
204
00:19:59,307 --> 00:20:03,139
- Vi är det. Det här är England.
- Nej, det var på riktigt.
205
00:20:03,228 --> 00:20:06,312
Därför knarkar vi inte.
206
00:20:06,398 --> 00:20:08,770
Nej, det här har hänt förut!
207
00:20:10,026 --> 00:20:13,810
Den här dagen...
Det här hände idag.
208
00:20:15,781 --> 00:20:20,609
Du sa att jag inte var värdig och jag
gick ner och tog av mig slipsen...
209
00:20:22,413 --> 00:20:26,195
Sen tappade jag bort slipsen
och det började regna...
210
00:20:42,098 --> 00:20:44,305
Du glömmer oförutsägbarheten,
Partridge.
211
00:20:44,392 --> 00:20:47,891
Tio försök skulle ge tio olika svar.
212
00:20:48,729 --> 00:20:50,852
- Donovan!
- Där ser du:
213
00:20:50,940 --> 00:20:54,724
Vem kunde veta
att en blöt skotte skulle komma nu?
214
00:20:56,152 --> 00:20:57,611
Du har sett bättre ut, Des.
215
00:20:57,696 --> 00:20:59,024
Jag måste fråga en sak.
216
00:21:01,949 --> 00:21:03,824
Vad vet du om resor i tiden?
217
00:21:17,966 --> 00:21:21,132
- Är du helt galen?
- Säg bara om det är möjligt.
218
00:21:21,218 --> 00:21:24,136
Ön med luckorna
219
00:21:24,221 --> 00:21:27,921
eller datorn som hindrar
jorden från att gå under?
220
00:21:29,601 --> 00:21:31,760
Svara som fysiker:
221
00:21:31,854 --> 00:21:35,436
Är det möjligt
att jag har färdats bakåt i tiden-
222
00:21:35,523 --> 00:21:38,477
- och lever mitt liv på nytt?
223
00:21:42,865 --> 00:21:45,818
Pennys pappa rackar ner på dig
224
00:21:45,908 --> 00:21:49,159
och du drömmer om att rädda världen.
225
00:21:49,245 --> 00:21:52,032
Det är inte inbillning, broder.
226
00:21:52,123 --> 00:21:54,329
Jag kommer ihåg saker.
227
00:21:54,417 --> 00:21:56,125
Då så.
228
00:21:58,004 --> 00:22:00,957
- Vad händer nu?
- Det funkar inte så.
229
00:22:02,091 --> 00:22:04,167
Jag minns inte allting,
230
00:22:05,677 --> 00:22:07,255
bara små fragment.
231
00:22:07,346 --> 00:22:09,137
Det var ju praktiskt.
232
00:22:20,984 --> 00:22:22,893
Jag minns det här.
233
00:22:23,111 --> 00:22:24,771
Jag känner igen låten.
234
00:22:26,198 --> 00:22:28,320
Jukeboxen...
235
00:22:30,284 --> 00:22:32,739
Nu blir jag orolig, Des.
236
00:22:33,453 --> 00:22:34,996
Jag minns den här kvällen.
237
00:22:36,874 --> 00:22:40,622
Graybridge tar igen
två måls underläge och vinner.
238
00:22:42,045 --> 00:22:48,084
Sen kommer Jimmy Lennon in
och slår bartendern med ett slagträ.
239
00:22:48,802 --> 00:22:51,258
Snälla, titta bara.
240
00:22:52,055 --> 00:22:54,178
Han gör första målet nu.
241
00:23:00,521 --> 00:23:04,222
Nej, de vann ju...
242
00:23:05,567 --> 00:23:08,354
Jimmy Lennon med ett slagträ...
243
00:23:17,037 --> 00:23:19,872
Det går inte att resa i tiden, Des.
244
00:23:25,587 --> 00:23:27,247
Så vitt jag förstår
245
00:23:27,506 --> 00:23:29,498
kan äkta kärlek vara lika osannolik.
246
00:23:30,758 --> 00:23:33,332
Om du älskar Penny
247
00:23:33,428 --> 00:23:36,464
ska du sluta tramsa
och gifta dig med henne.
248
00:24:14,800 --> 00:24:17,338
Du luktar pub.
249
00:24:17,427 --> 00:24:19,551
Ja, för jag har varit på puben.
250
00:24:22,058 --> 00:24:23,966
- Du fick inte jobbet.
- Nej.
251
00:24:25,894 --> 00:24:27,389
Vad sa pappa?
252
00:24:28,730 --> 00:24:30,355
Din pappa
253
00:24:31,274 --> 00:24:33,184
var jättetrevlig.
254
00:24:33,277 --> 00:24:35,649
Men vi var ense om
255
00:24:37,030 --> 00:24:39,319
att jag inte var kvalificerad.
256
00:24:39,407 --> 00:24:40,902
Vi borde fira
257
00:24:40,993 --> 00:24:44,195
att ödet besparade dig en anställning
258
00:24:44,287 --> 00:24:46,575
på Widmore Industries.
259
00:24:47,081 --> 00:24:50,414
Jag bjuder på hummer imorgon.
260
00:24:50,500 --> 00:24:54,712
Mitt misslyckande är inget att fira.
261
00:24:54,797 --> 00:24:56,873
Vi firar att jag älskar dig.
262
00:25:01,970 --> 00:25:02,966
Varför då?
263
00:25:04,765 --> 00:25:06,259
Varför älskar du mig?
264
00:25:07,684 --> 00:25:09,179
Du är en bra människa.
265
00:25:10,729 --> 00:25:13,600
Min erfarenhet säger
att såna är sällsynta.
266
00:25:26,160 --> 00:25:27,405
Des...
267
00:25:28,912 --> 00:25:30,027
Var är du nånstans?
268
00:25:32,791 --> 00:25:34,914
Här.
269
00:25:46,054 --> 00:25:48,627
Ni har aldrig gjort det här förut,
eller hur?
270
00:25:51,141 --> 00:25:55,305
- Är det så uppenbart?
- Jag känner igen nybörjare direkt.
271
00:25:57,523 --> 00:26:00,690
Vilken prisnivå tänkte ni?
272
00:26:02,027 --> 00:26:04,151
Jag är inte förmögen.
273
00:26:04,238 --> 00:26:06,147
Men jag hoppas att en dag...
274
00:26:06,240 --> 00:26:08,446
Jag har precis det ni söker.
275
00:26:19,086 --> 00:26:22,418
Den bländar inga drottningar,
276
00:26:22,505 --> 00:26:25,541
men glittrar ändå som livet självt.
277
00:26:35,059 --> 00:26:37,301
- Jag tar den.
- Förlåt?
278
00:26:37,395 --> 00:26:39,186
Den blir perfekt, jag tar den.
279
00:26:39,981 --> 00:26:41,439
Nej, det gör ni inte.
280
00:26:43,275 --> 00:26:44,734
Ge mig ringen.
281
00:26:49,824 --> 00:26:52,361
Du köper inte ringen.
282
00:26:52,451 --> 00:26:55,071
Du ångrar dig och går härifrån.
283
00:26:55,161 --> 00:26:57,070
Ge mig den nu.
284
00:26:59,749 --> 00:27:03,747
- Jag förstår inte.
- Du köper inte ringen, Desmond.
285
00:27:07,923 --> 00:27:09,252
Hur kan du veta vad jag heter?
286
00:27:09,342 --> 00:27:13,174
Du friar inte till Penny.
287
00:27:13,263 --> 00:27:15,089
Du krossar hennes hjärta,
288
00:27:15,181 --> 00:27:19,178
vilket så småningom driver dig till-
289
00:27:19,268 --> 00:27:22,637
- att delta i kappseglingen.
290
00:27:22,730 --> 00:27:26,347
Den för dig till ön, där du i tre år
291
00:27:26,441 --> 00:27:29,062
matar in siffror i datorn-
292
00:27:29,152 --> 00:27:32,935
- tills du tvingas använda
nyckeln till säkerhetsspärren.
293
00:27:35,117 --> 00:27:39,066
Och om du inte gör allt det,
Desmond David Hume...
294
00:27:40,246 --> 00:27:43,034
...så kommer vi alla att dö.
295
00:27:47,253 --> 00:27:49,541
Ge mig den förbannade nyckeln nu.
296
00:27:59,347 --> 00:28:01,755
Du tänker visst streta emot.
297
00:28:02,809 --> 00:28:04,469
Vem är du?
298
00:28:05,645 --> 00:28:07,305
Tycker du om rostade kastanjer?
299
00:28:19,992 --> 00:28:23,112
Han där har röda skor på sig.
300
00:28:26,040 --> 00:28:28,531
Än sen?
301
00:28:29,293 --> 00:28:32,875
Jag tyckte bara att det var
ett anmärkningsvärt klädval.
302
00:28:39,135 --> 00:28:40,630
Det här händer inte på riktigt, va?
303
00:28:40,720 --> 00:28:42,713
Förlåt?
304
00:28:46,184 --> 00:28:47,346
Jag fick en hjärnskakning.
305
00:28:49,688 --> 00:28:51,846
Du är mitt undermedvetna.
306
00:28:53,232 --> 00:28:55,190
Är jag?
307
00:28:55,276 --> 00:28:56,936
Du ska få mig
308
00:28:57,028 --> 00:28:59,436
att inte gifta mig med Penny.
309
00:29:00,490 --> 00:29:02,898
Det kommer inte att fungera.
310
00:29:02,993 --> 00:29:04,865
Jo då.
311
00:29:05,243 --> 00:29:07,817
Det finns ingen ö och ingen knapp.
312
00:29:08,664 --> 00:29:11,285
Vi älskar varann.
313
00:29:11,749 --> 00:29:14,584
Jag ska leva
resten av mitt liv med henne.
314
00:29:16,213 --> 00:29:18,964
Nej, Desmond. Det ska du inte.
315
00:29:31,894 --> 00:29:34,599
Du visste att det skulle hända.
316
00:29:37,816 --> 00:29:40,687
Varför gjorde du inget, då?
317
00:29:40,777 --> 00:29:42,485
Det skulle inte ha spelat nån roll.
318
00:29:46,825 --> 00:29:49,031
Om jag hade varnat honom
319
00:29:49,119 --> 00:29:50,945
hade han blivit påkörd.
320
00:29:51,037 --> 00:29:54,905
Hade jag varnat för det
skulle han bryta nacken i duschen.
321
00:29:56,876 --> 00:29:59,711
Universum har dessvärre
en benägenhet att...
322
00:30:00,547 --> 00:30:02,089
korrigera kursen.
323
00:30:04,509 --> 00:30:07,000
Det var meningen att den mannen
skulle dö.
324
00:30:07,428 --> 00:30:09,385
Det var hans öde.
325
00:30:12,641 --> 00:30:16,935
Precis som ditt öde är
att åka till ön.
326
00:30:19,273 --> 00:30:21,942
Du väljer inte att göra det.
327
00:30:22,025 --> 00:30:25,359
Det är meningen att du ska göra det.
328
00:30:28,407 --> 00:30:30,565
Jag ska träffa Penny om en timme.
329
00:30:33,161 --> 00:30:34,952
Jag har ringen.
330
00:30:35,038 --> 00:30:37,160
Hon kommer att säga ja.
331
00:30:37,248 --> 00:30:39,325
Jag kan välja att göra vad jag vill.
332
00:30:42,919 --> 00:30:46,335
Du kanske inte gillar ditt öde-
333
00:30:46,423 --> 00:30:49,923
- men att trycka på knappen är det enda
334
00:30:50,010 --> 00:30:52,762
stora du kommer att uträtta.
335
00:31:02,939 --> 00:31:04,564
Vad kostar ringen?
336
00:31:23,834 --> 00:31:27,203
VÄRVNINGSKONTOR
337
00:31:35,512 --> 00:31:38,632
ÄRA - ÄVENTYR
Bli nån att vara stolt över
338
00:31:55,823 --> 00:31:57,815
- Är jag sen?
- Inte alls.
339
00:32:00,410 --> 00:32:01,490
Vad sägs om ett foto?
340
00:32:02,704 --> 00:32:04,863
Nåt att visa barnbarnen.
341
00:32:05,332 --> 00:32:07,740
Vi gör det, för barnbarnens skull.
342
00:32:07,835 --> 00:32:11,666
Då ska vi se vad vi har.
343
00:32:12,965 --> 00:32:14,838
Vad sägs om en vacker ökenbild?
344
00:32:16,468 --> 00:32:18,046
Jag vet - Alperna.
345
00:32:19,637 --> 00:32:20,467
Jag avskyr Alperna.
346
00:32:23,265 --> 00:32:25,721
En underbar bild av en marina.
347
00:32:25,810 --> 00:32:26,723
Ja, den tar vi.
348
00:32:29,146 --> 00:32:32,563
Ställ er på plats.
349
00:32:34,318 --> 00:32:36,690
Då så. Ett, två...
350
00:32:40,074 --> 00:32:41,318
En klassiker.
351
00:32:43,619 --> 00:32:45,742
- Det blir fem pund.
- Varsågod.
352
00:32:51,250 --> 00:32:53,041
Ni är ett fint par.
353
00:32:53,127 --> 00:32:55,582
Det är ett lågt pris för såna minnen.
354
00:33:05,847 --> 00:33:07,841
Jag kunde inte fortsätta...
355
00:33:09,476 --> 00:33:11,019
Vad sa du?
356
00:33:13,689 --> 00:33:14,934
Jag kan inte göra det här.
357
00:33:15,983 --> 00:33:17,441
Vad då?
358
00:33:18,235 --> 00:33:19,516
Det här
359
00:33:22,572 --> 00:33:24,066
med oss.
360
00:33:25,074 --> 00:33:26,652
Det här förhållandet.
361
00:33:29,454 --> 00:33:30,947
Vad pratar du om?
362
00:33:32,081 --> 00:33:33,824
Hur ska jag kunna...
363
00:33:35,793 --> 00:33:38,201
Jag kan inte ta hand om dig.
364
00:33:38,296 --> 00:33:40,917
Jag har inget jobb, ingen...
365
00:33:41,007 --> 00:33:43,924
Jag har inte ens råd med ett foto.
366
00:33:46,220 --> 00:33:47,500
Du förtjänar nån bättre.
367
00:33:47,596 --> 00:33:54,346
- Jag valde dig. Jag älskar dig.
- Kärlek räcker inte.
368
00:33:54,603 --> 00:33:57,058
Vad är det, Des?
369
00:33:57,981 --> 00:34:00,602
Det går för fort.
Du flyttar in,
370
00:34:00,692 --> 00:34:05,519
målar, ändrar...
Jag gillar inte ens rött.
371
00:34:05,613 --> 00:34:09,562
- Varför lämnar du din dyra våning...
- Sluta!
372
00:34:09,658 --> 00:34:13,657
Låtsas inte vara likgiltig.
373
00:34:13,746 --> 00:34:18,206
Och jag lämnade min dyra våning för
att du var för stolt för att bo där.
374
00:34:19,210 --> 00:34:21,783
Om du vill
375
00:34:21,879 --> 00:34:24,168
att jag ska ge mig av-
376
00:34:25,550 --> 00:34:28,751
- så börja inte prata om
vad jag förtjänar och inte.
377
00:34:31,303 --> 00:34:35,088
Ha åtminstone anständigheten
att erkänna att du är en ynkrygg.
378
00:34:41,314 --> 00:34:43,472
Förlåt mig, Pen.
379
00:34:44,192 --> 00:34:46,268
Men det här...
380
00:34:55,328 --> 00:34:57,534
Det är inte meningen
att vi ska vara tillsammans.
381
00:35:30,069 --> 00:35:31,647
Vad önskas?
382
00:35:37,742 --> 00:35:40,233
En pint av er billigaste.
383
00:35:41,579 --> 00:35:44,865
- Jag ska fira.
- Vad då?
384
00:35:45,458 --> 00:35:47,914
Att jag har gjort
385
00:35:48,003 --> 00:35:50,209
mitt livs misstag.
386
00:35:51,005 --> 00:35:52,381
Och det värsta är
387
00:35:53,841 --> 00:35:55,965
att jag troligen har gjort det förut.
388
00:35:56,052 --> 00:35:58,294
Sånt kallas déjà vu.
389
00:35:59,014 --> 00:36:00,673
Jaså?
390
00:36:23,829 --> 00:36:25,536
Jag tog fel på kväll...
391
00:36:25,622 --> 00:36:27,329
Jag hade rätt.
392
00:36:27,582 --> 00:36:29,823
Jag hörde låten
393
00:36:29,917 --> 00:36:31,460
och kom ihåg.
394
00:36:31,544 --> 00:36:36,372
Jag är inte galen. Jag kan
fortfarande förändra saker och ting.
395
00:36:40,552 --> 00:36:43,636
- Jimmy Lennon...
- Var är mina pengar?
396
00:36:45,265 --> 00:36:46,510
Ducka, broder!
397
00:38:13,600 --> 00:38:15,308
Snälla...
398
00:38:17,185 --> 00:38:19,262
Låt mig få åka tillbaka.
399
00:38:20,272 --> 00:38:22,312
Låt mig åka tillbaka en gång till
400
00:38:23,358 --> 00:38:25,932
så att jag kan göra rätt.
401
00:38:27,655 --> 00:38:29,612
Förlåt mig, Penny.
402
00:38:33,160 --> 00:38:35,283
Jag ska ändra
403
00:38:36,579 --> 00:38:38,489
på allting...
404
00:38:40,709 --> 00:38:43,461
Hur visste du
att Claire höll på att drunkna?
405
00:38:43,545 --> 00:38:46,297
Jag hörde henne ropa på hjälp.
406
00:38:47,215 --> 00:38:50,417
Hörde du blixten också?
407
00:38:52,053 --> 00:38:56,132
Du stack ner en stång
vid Claires tält.
408
00:38:56,223 --> 00:38:58,796
Två timmar senare slog blixten ner.
409
00:39:05,357 --> 00:39:08,691
Jag vet inte hur du gör det,
men jag vet hur en ynkrygg ser ut.
410
00:39:13,240 --> 00:39:16,775
Du vill inte veta vad som hände
när jag vred om nyckeln!
411
00:39:16,869 --> 00:39:20,617
Du vill inte veta vad som hände!
412
00:39:26,710 --> 00:39:27,873
Det spelar ingen roll vad ni gör.
413
00:39:29,588 --> 00:39:31,960
Ni kan inte ändra på det.
414
00:39:33,968 --> 00:39:38,380
Ni kan inte ändra på det,
hur ni än försöker.
415
00:39:41,600 --> 00:39:44,886
Han är dyngrak.
Vi tar honom till tältet.
416
00:39:45,687 --> 00:39:49,685
Kom igen, Des. Ge mig armen.
417
00:39:55,905 --> 00:39:59,439
Du är en bra människa, Charlie.
418
00:39:59,533 --> 00:40:02,819
Förlåt att jag försökte strypa dig.
419
00:40:02,912 --> 00:40:04,453
Det är ingen fara.
420
00:40:08,667 --> 00:40:11,205
Förlåt att jag kallade dig ynkrygg.
421
00:40:13,881 --> 00:40:14,912
Men Desmond...
422
00:40:18,927 --> 00:40:21,928
Du ska berätta vad som hände med dig.
423
00:40:29,436 --> 00:40:30,979
När jag vred om nyckeln...
424
00:40:35,651 --> 00:40:37,394
...såg jag mitt liv
425
00:40:39,405 --> 00:40:41,314
passera revy.
426
00:40:43,116 --> 00:40:45,607
Sen var jag i djungeln igen,
427
00:40:46,662 --> 00:40:49,153
på den här förbannade ön.
428
00:40:50,499 --> 00:40:52,242
Men de där bilderna i huvudet,
Charlie...
429
00:40:53,711 --> 00:40:56,332
De slutade inte komma.
430
00:40:57,589 --> 00:40:59,297
Så
431
00:40:59,381 --> 00:41:02,052
du såg en "bild"
432
00:41:02,134 --> 00:41:05,420
av Claire och visste att du måste rädda
henne?
433
00:41:05,888 --> 00:41:08,379
Jag räddade inte Claire, Charlie.
434
00:41:10,643 --> 00:41:12,636
Jag räddade dig.
435
00:41:15,523 --> 00:41:17,681
I morse
436
00:41:17,775 --> 00:41:19,898
var det du som simmade efter Claire.
437
00:41:22,863 --> 00:41:24,487
Du försökte rädda henne, men...
438
00:41:28,953 --> 00:41:30,530
...du drunknade.
439
00:41:32,914 --> 00:41:35,868
Vad då? Jag drunknade inte.
440
00:41:36,584 --> 00:41:39,834
När jag såg blixten slå ner i taket
441
00:41:39,921 --> 00:41:41,913
blev du dödad av den.
442
00:41:43,465 --> 00:41:46,135
När Claire låg i vattnet
443
00:41:47,053 --> 00:41:49,626
drunknade du när
du försökte rädda henne.
444
00:41:50,932 --> 00:41:53,968
Därför dök jag i själv.
445
00:41:54,060 --> 00:41:56,681
Jag har försökt rädda dig två gånger.
446
00:41:57,521 --> 00:42:00,475
Men universum lyckas alltid
korrigera kursen-
447
00:42:01,651 --> 00:42:04,141
- och jag kan inte hindra det
i all evighet.
448
00:42:05,987 --> 00:42:09,819
Jag är hemskt ledsen...
449
00:42:13,702 --> 00:42:15,577
Vad jag än försöker göra...
450
00:42:20,543 --> 00:42:22,286
...kommer du att dö, Charlie.