1
00:00:00,450 --> 00:00:01,918
Em episódios anteriores...
2
00:00:02,186 --> 00:00:04,889
Dois dias depois de eu ter descoberto
que tinha um tumor maligno na coluna.
3
00:00:05,173 --> 00:00:07,125
Um neurocirurgião caiu do céu.
4
00:00:07,474 --> 00:00:09,864
Tinhamos um óptimo plano
para persuadir-te, Jack.
5
00:00:10,056 --> 00:00:12,329
Mas o meu grande plano foi estragado,
6
00:00:12,461 --> 00:00:15,561
quando viste os meus raios-x
e percebeste que eu estava a morrer.
7
00:00:15,562 --> 00:00:17,843
Tu queres que eu te salve a vida.
8
00:00:17,844 --> 00:00:19,800
Não, eu quero que tu
queiras salvar a minha vida.
9
00:00:21,161 --> 00:00:22,977
Tudo que peço é que
penses sobre isso.
10
00:01:14,270 --> 00:01:15,985
Polícia.
Abra a porta.
11
00:01:18,895 --> 00:01:19,997
Aqui está tudo bem.
12
00:01:20,497 --> 00:01:23,500
Senhora, temos razões para acreditar
que alguém extremamente perigoso está no motel.
13
00:01:23,500 --> 00:01:25,501
Estamos a fazer uma busca quarto a quarto.
14
00:01:25,502 --> 00:01:26,802
Estou sozinha, Sr. agente.
15
00:01:27,259 --> 00:01:30,066
Alguém pode estar com uma arma apontada
a si e forçando-a a dizer isso.
16
00:01:30,000 --> 00:01:31,100
Por favor abra a porta.
17
00:01:31,501 --> 00:01:32,901
Eu acho que não devo.
18
00:01:33,002 --> 00:01:35,702
Senhora, tem três segundos até
eu arrombar esta porta.
19
00:01:36,292 --> 00:01:37,210
Um...
20
00:01:38,165 --> 00:01:38,645
Dois...
21
00:01:41,800 --> 00:01:42,905
Olá.
22
00:01:43,506 --> 00:01:45,500
Deseja algo?
23
00:01:47,501 --> 00:01:48,501
Com certeza!
24
00:02:04,502 --> 00:02:05,502
Olá.
25
00:02:08,503 --> 00:02:09,403
Olá para ti também!
26
00:02:13,300 --> 00:02:14,304
Que estás a fazer?
27
00:02:16,005 --> 00:02:16,605
A atirar pedras.
28
00:02:19,606 --> 00:02:21,606
Pensava que tinhas de puxar a alavanca.
29
00:02:21,607 --> 00:02:23,407
Eu sei como ter a porcaria
do biscoito de peixe.
30
00:02:25,408 --> 00:02:26,808
Então arranja-me um.
31
00:02:27,609 --> 00:02:30,109
Está a tentar manter-me
sentir produtivo?
32
00:02:53,010 --> 00:02:56,010
Fizeste estas análises de sangue,
fizeste todas estas anotações?
33
00:02:58,411 --> 00:02:59,411
Quanto tempo têm aqueles raios-x?
34
00:02:59,612 --> 00:03:00,712
Uma semana.
35
00:03:03,213 --> 00:03:05,813
O tumor na tua coluna é limitado
e operável.
36
00:03:05,914 --> 00:03:09,814
E à velocidade a que está a crescer,
esse limite desaparece em média dentro de...
37
00:03:10,315 --> 00:03:11,015
...uma semana.
38
00:03:21,916 --> 00:03:24,016
A sala de operações
está totalmente equipada?
39
00:03:24,317 --> 00:03:25,317
Sim.
40
00:03:26,018 --> 00:03:27,018
Anestesia, esterilizada?
41
00:03:27,319 --> 00:03:28,119
Sim.
42
00:03:33,820 --> 00:03:35,220
Devias ter sido operado ontem.
43
00:03:41,721 --> 00:03:43,221
Tudo bem, então.
44
00:03:43,422 --> 00:03:45,722
Qualquer coisa que precises, é teu...
Estou pronto.
45
00:03:48,223 --> 00:03:50,023
Não, acho que não me
percebeste.
46
00:03:51,224 --> 00:03:53,124
Eu não disse que a ia fazer.
47
00:03:53,225 --> 00:03:56,125
Só queria que percebesses
como é que vais morrer.
48
00:04:01,026 --> 00:04:02,926
Achas que eu acredito em vocês?
49
00:04:03,027 --> 00:04:04,390
Acha que eu confio em ti?
50
00:04:04,415 --> 00:04:06,528
Que eu vou limitar-me
a fazer a operação
51
00:04:06,529 --> 00:04:08,529
e esperar que vocês
me deixem ir.
52
00:04:08,630 --> 00:04:10,930
- Jack!
- Não... não!
53
00:04:23,032 --> 00:04:24,232
Bem, Jack.
54
00:04:24,533 --> 00:04:26,633
Estou muito desapontado
com a tua decisão.
55
00:04:31,634 --> 00:04:33,134
Bem Ben...
56
00:04:33,635 --> 00:04:37,035
Ao menos não tens de estar
desapontado por muito mais tempo.
57
00:04:44,598 --> 00:04:45,700
Equipa Legendagem BTuga
LOST - Perdidos
58
00:04:46,200 --> 00:04:47,500
Tradução: _DarkAngel_, Sprinkler,
pnpo e Steiger!
59
00:04:47,900 --> 00:04:48,600
Revisão: pyter
60
00:04:48,800 --> 00:04:49,650
PERDIDOS
3ª Temporada
61
00:04:49,900 --> 00:04:52,000
Episódio nº 6
"Eu aceito"
62
00:05:01,337 --> 00:05:03,137
Não devias ter aqui vindo.
63
00:05:05,838 --> 00:05:06,838
Sim, tens razão.
64
00:05:08,539 --> 00:05:10,100
Cometi um erro enorme.
65
00:05:10,201 --> 00:05:12,501
Eu estou cheio de remorsos
neste momento.
66
00:05:12,602 --> 00:05:13,302
Sinceramente...
67
00:05:14,603 --> 00:05:16,603
Dá azar ver a noiva antes
do casamento.
68
00:05:17,904 --> 00:05:22,004
Dá azar ver a noiva vestida
antes do casamento.
69
00:05:22,852 --> 00:05:23,874
Tu estás nua.
70
00:05:28,206 --> 00:05:29,206
Já o experimentaste?
71
00:05:30,579 --> 00:05:34,191
Tenho que prender a respiração
para aquilo fechar, por isso...
72
00:05:35,383 --> 00:05:37,928
Vou esperar até ao último minuto.
73
00:05:37,929 --> 00:05:39,892
Faltam cerca de doze horas,
é melhor começar a fechar.
74
00:05:52,744 --> 00:05:54,821
Eu sei que...
75
00:05:55,835 --> 00:05:57,065
Tem sido rápido...
76
00:05:58,547 --> 00:05:59,612
Mas...
77
00:05:59,805 --> 00:06:00,774
Isto é a sério.
78
00:06:03,103 --> 00:06:04,689
Eu sei que é real.
79
00:06:08,208 --> 00:06:09,757
Eu amo-te, Monica.
80
00:06:11,948 --> 00:06:13,740
Eu também te amo, Kevin.
81
00:06:28,407 --> 00:06:29,207
Vamos lá.
82
00:06:30,208 --> 00:06:31,508
Hora de trabalhar.
83
00:06:35,609 --> 00:06:36,609
E ele?
84
00:06:36,810 --> 00:06:38,010
Ele tem dia de folga.
85
00:06:40,011 --> 00:06:41,611
Se ele não trabalha,
eu também não.
86
00:06:41,712 --> 00:06:42,712
Ah, não vais, é?
87
00:06:43,013 --> 00:06:44,313
Vái, sardenta.
88
00:06:45,014 --> 00:06:46,414
O homem quer dar-me
dia de folga.
89
00:06:46,515 --> 00:06:48,415
Pois então dê-me dia de folga.
90
00:06:49,416 --> 00:06:50,016
Não, Sawyer.
91
00:06:50,117 --> 00:06:51,017
Somos uma equipa.
92
00:06:52,018 --> 00:06:53,418
Tu partes as pedras,
eu tranporto-as.
93
00:06:54,819 --> 00:06:56,919
'Tá bem... Tá certo.
94
00:07:09,121 --> 00:07:11,121
Todos sabem que eu não gosto
de separar equipas.
95
00:07:38,122 --> 00:07:39,122
O que lhe aconteceu?
96
00:07:40,923 --> 00:07:41,823
Deve ter sido um animal.
97
00:07:42,024 --> 00:07:43,324
Talvez um dos ursos.
98
00:07:43,525 --> 00:07:45,125
Vamos transportá-lo de volta?
99
00:07:45,826 --> 00:07:46,326
Não.
100
00:07:46,927 --> 00:07:48,127
Vamos enterrá-lo aqui.
101
00:07:50,028 --> 00:07:50,728
Vamos?
102
00:07:50,929 --> 00:07:52,029
As pessoas no acampamento...
103
00:07:52,130 --> 00:07:55,730
Já presenciaram demasiados funerais
ultimamente.
104
00:07:56,331 --> 00:07:57,931
E ninguém precisa de o ver
desta maneira.
105
00:07:58,232 --> 00:07:59,732
Vou à praia buscar umas pás.
106
00:08:00,126 --> 00:08:01,033
Eu vou contigo.
107
00:08:00,934 --> 00:08:01,934
Não, eu volto dentro de uma hora.
108
00:08:02,055 --> 00:08:03,535
Não é seguro ir sozinho, John.
109
00:08:08,536 --> 00:08:09,736
Agradeço a tua preocupação.
110
00:08:20,837 --> 00:08:22,337
Então, o que matou o Eko?
111
00:08:25,838 --> 00:08:28,038
O pessoal na praia
chama-lhe 'o monstro'.
112
00:08:28,992 --> 00:08:31,308
Não tenho um nome
concreto para ele.
113
00:08:32,900 --> 00:08:34,041
Tu não acreditas em monstros.
114
00:08:34,542 --> 00:08:36,042
Eu acredito no que posso ver.
115
00:08:38,609 --> 00:08:39,711
Mas obviamente tu acreditas.
116
00:08:42,682 --> 00:08:44,547
Então porque não me dizes
o que achas que é?
117
00:08:44,671 --> 00:08:46,144
Pode ter sido o que nos trouxe até aqui.
118
00:08:46,235 --> 00:08:49,444
Então acreditas que este monstro,
desejava que o Eko morresse?
119
00:08:49,672 --> 00:08:51,086
Acredito que o Eko morreu
por uma razão.
120
00:08:52,844 --> 00:08:54,063
Só ainda não sei qual é.
121
00:08:56,124 --> 00:08:57,056
É por isso que mentiste?
122
00:08:58,858 --> 00:09:01,143
Nós não estamos a ir de volta ao
acampamento, pois não John?
123
00:09:02,821 --> 00:09:04,033
Claro que estamos.
124
00:09:04,713 --> 00:09:06,191
Só preciso de dar uma
escapadelazinha antes.
125
00:09:21,057 --> 00:09:22,216
Onde é que ela está?
126
00:09:22,393 --> 00:09:23,359
Alguém está a vir.
127
00:09:23,170 --> 00:09:24,621
Quero-o no chão, e a ela também.
128
00:09:24,665 --> 00:09:25,765
Se eles se mexerem, atirem!
129
00:09:26,012 --> 00:09:27,150
Pickett, eles estão ai?
130
00:09:28,528 --> 00:09:29,837
Sim, estão aqui.
131
00:09:29,262 --> 00:09:31,086
- Ok
- O doutor fugiu de novo?
132
00:09:32,047 --> 00:09:32,898
Tens certeza?
133
00:09:33,290 --> 00:09:34,645
E ele sabe?
134
00:09:35,664 --> 00:09:36,976
Como raios é que ela aqui chegou?
135
00:09:40,875 --> 00:09:42,387
Levantem-se, vamos...
Levantem-se!
136
00:09:42,911 --> 00:09:44,248
Alex! Alex!
137
00:09:44,819 --> 00:09:46,340
O que raios pensas que
estás a fazer?
138
00:09:46,543 --> 00:09:47,961
Que foi? Vais dar-me um tiro?
139
00:09:47,986 --> 00:09:49,516
Tu sabes que não é
suposto aqui estares.
140
00:09:49,837 --> 00:09:51,790
- Por isso vamos acalmar...
- O que fizeste com ele, Danny?
141
00:09:52,201 --> 00:09:53,148
Onde está ele?
142
00:09:54,223 --> 00:09:55,461
Eu quero falar com o Ben.
143
00:09:55,458 --> 00:09:56,181
Claro.
144
00:09:56,686 --> 00:09:58,520
Parece-me uma bela idéia.
145
00:09:59,304 --> 00:10:01,909
- Por isso vamos acalamar...
- Onde é que ele está, diz-me!
146
00:10:03,407 --> 00:10:04,467
Larga-me!
147
00:10:05,400 --> 00:10:06,358
Tira-a daqui.
148
00:10:06,507 --> 00:10:07,735
Leva-a daqui para fora!
149
00:10:08,567 --> 00:10:11,104
Escutem, o quer que seja que eles
vos digam, não acreditem neles.
150
00:10:11,244 --> 00:10:15,308
Eles vão matar o teu namorado.
Assim como mataram o meu.
151
00:10:35,921 --> 00:10:37,201
Era suposto ser duas semanas.
152
00:10:37,202 --> 00:10:38,375
Eu preciso de levá-la.
153
00:10:41,223 --> 00:10:43,452
Sabes que quem manda sou eu,
por isso tem de ser.
154
00:10:49,302 --> 00:10:51,568
Gostava que colocasses isso
e viesses comigo, por favor.
155
00:10:54,461 --> 00:10:56,774
Achas que eu vou por um saco na
cabeça só porque pedis-te por favor?
156
00:10:56,673 --> 00:10:58,684
Não, Kate. Acho que vais colocar
o saco na cabeça
157
00:10:58,814 --> 00:11:00,221
porque o homem que está atrás de mim...
158
00:11:01,134 --> 00:11:02,723
o que está a fazer caretas ali atrás...
159
00:11:04,391 --> 00:11:05,769
Aquele homem vai matar o Sawyer.
160
00:11:07,229 --> 00:11:09,275
Mas se puseres isto
e vieres comigo...
161
00:11:09,667 --> 00:11:12,083
podes fazer uma coisa por nós
que lhe vai salvar a vida.
162
00:11:56,145 --> 00:11:56,565
Entre.
163
00:12:00,794 --> 00:12:02,281
Oh, querida...
164
00:12:02,410 --> 00:12:03,898
Estás linda!
165
00:12:06,171 --> 00:12:07,296
Absolutamente linda!
166
00:12:10,556 --> 00:12:13,339
- Como está aquilo ali fora?
- Há um monte de agentes alegres.
167
00:12:15,534 --> 00:12:17,275
Não te preocupes, pedi que eles não
disparassem as armas aqui dentro
168
00:12:17,588 --> 00:12:19,132
quando você disser "Aceito".
169
00:12:21,009 --> 00:12:23,292
Sabe, não era suposto
uma mãe ser tão gentil.
170
00:12:28,013 --> 00:12:28,967
Monica...
171
00:12:29,441 --> 00:12:31,000
Tenho uma coisa para ti.
172
00:12:34,627 --> 00:12:36,224
Susanne, não devia.
173
00:12:36,311 --> 00:12:38,171
A minha mãe deu-mo no
dia do meu casamento.
174
00:12:40,620 --> 00:12:42,495
Ela disse que num dia
eu iria dá-lo à minha filha...
175
00:12:44,769 --> 00:12:46,163
Bem, visto que tenho quatro rapazes...
176
00:12:48,595 --> 00:12:49,068
Toma.
177
00:13:07,324 --> 00:13:08,526
É perfeito.
178
00:13:11,193 --> 00:13:14,626
Sabe, o Kevin costuma vir a esta Igreja
desde qando era criancinha.
179
00:13:15,664 --> 00:13:17,339
Quando te conheci Monica...
180
00:13:17,752 --> 00:13:19,353
Chamou-me a atenção a sua honestidade...
181
00:13:19,421 --> 00:13:20,814
e sua devoção pelo Kevin.
182
00:13:22,330 --> 00:13:23,843
E quando lhe perguntei o que ele
mais gostava em si...
183
00:13:24,490 --> 00:13:25,241
Ele disse:
184
00:13:25,252 --> 00:13:27,686
O que vê, é o que é.
185
00:13:28,568 --> 00:13:29,773
Sendo assim,
186
00:13:30,586 --> 00:13:31,653
têm os anéis...
187
00:13:32,633 --> 00:13:33,666
fizeram os vossos votos...
188
00:13:34,827 --> 00:13:36,038
e agora vos declaro...
189
00:13:36,245 --> 00:13:38,080
Marido e Mulher.
190
00:14:23,314 --> 00:14:24,072
Degrau.
191
00:15:03,953 --> 00:15:05,984
Dou-vos um pouco de privacidade.
192
00:15:12,739 --> 00:15:13,114
Olá...
193
00:15:15,011 --> 00:15:15,720
Estás bem?
194
00:15:17,139 --> 00:15:18,988
Sim... e tu?
195
00:15:22,600 --> 00:15:23,971
Estou óptimo.
196
00:15:26,287 --> 00:15:27,680
Onde é que eles te têm presa?
197
00:15:29,702 --> 00:15:30,987
Lá fora...
198
00:15:30,894 --> 00:15:32,012
Numa jaula.
199
00:15:35,011 --> 00:15:37,665
- E o Sawyer... ?
- Também está numa jaula.
200
00:15:40,761 --> 00:15:42,024
Estão a fazer-nos trabalhar.
201
00:15:43,031 --> 00:15:44,598
Trabalhar?
Em quê?
202
00:15:45,391 --> 00:15:47,700
Eu não sei o que é mas...
é grande.
203
00:15:52,400 --> 00:15:54,274
- A partir pedras, e...
- Hei...
204
00:15:56,742 --> 00:15:58,287
Eles magoaram-te?
205
00:16:03,889 --> 00:16:04,468
Kate, hei...
206
00:16:06,976 --> 00:16:08,669
Hei...
Vai ficar tudo bem...
207
00:16:09,950 --> 00:16:10,918
Vai...
208
00:16:12,302 --> 00:16:12,626
Jack.
209
00:16:13,748 --> 00:16:15,927
Tens de fazê-lo.
210
00:16:16,677 --> 00:16:19,659
- Fazer o quê?
- Essa coisa que eles te pediram, a operação.
211
00:16:23,531 --> 00:16:25,582
- Ela disse que se não a fizesses, eles...
- O que é que eles fizeram contigo?
212
00:16:26,599 --> 00:16:28,332
- O que é que eles fizeram contigo?
- Nada...
213
00:16:28,982 --> 00:16:31,193
Como é que eles te fizeram pedir-me isso?
O que é que eles te ofereceram?
214
00:16:31,570 --> 00:16:33,264
- Nada...
- Então que estás aqui a fazer?
215
00:16:33,362 --> 00:16:34,895
Eles vão matar o Sawyer...
216
00:16:40,334 --> 00:16:41,771
Deus, desculpa.
217
00:16:45,805 --> 00:16:50,484
Desculpa, mas ela disse que se fizeres,
eles deixam-nos ir em breve.
218
00:16:51,936 --> 00:16:53,184
E tu acreditas-te neles?
219
00:16:57,116 --> 00:16:58,361
Eu tive.
220
00:17:06,393 --> 00:17:06,949
Jack.
221
00:17:09,388 --> 00:17:10,092
Por favor.
222
00:17:12,075 --> 00:17:13,411
Ficamos por aqui.
223
00:17:14,903 --> 00:17:15,185
Jack.
224
00:17:17,405 --> 00:17:18,344
Já acabamos.
225
00:17:19,250 --> 00:17:21,693
Jack... sinto muito.
226
00:17:30,115 --> 00:17:31,664
Tira-a de lá.
227
00:17:54,277 --> 00:17:55,116
Olá, tu...
228
00:17:55,251 --> 00:17:56,653
Ei, o que vais fazer para jantar, giraça?
229
00:17:57,527 --> 00:17:59,005
Hoje é noite do taco.
230
00:17:58,981 --> 00:18:00,065
Estás a fazer tacos?
231
00:18:01,371 --> 00:18:02,237
Sim.
232
00:18:02,592 --> 00:18:03,768
E é melhor gostares deles.
233
00:18:04,578 --> 00:18:05,309
Ou o quê?
234
00:18:05,510 --> 00:18:06,741
Ou não há sobremesa.
235
00:18:08,520 --> 00:18:10,231
Estou a ir embora agora.
Chega cedo.
236
00:18:10,119 --> 00:18:11,436
Amo-te.
237
00:18:11,809 --> 00:18:12,826
Também te amo.
238
00:18:44,293 --> 00:18:44,985
Agente Marsh.
239
00:18:46,940 --> 00:18:47,640
Sou eu.
240
00:18:57,422 --> 00:18:58,314
Fico feliz.
241
00:18:59,611 --> 00:19:02,706
Estava a ver que tinhas desaparecido,
estava a sentir-me mal...
242
00:19:03,269 --> 00:19:07,430
Passaram vários dias desde a última
chamada, pensei que fôssemos amigos.
243
00:19:07,265 --> 00:19:08,901
Eu não quero fugir mais.
244
00:19:09,848 --> 00:19:10,927
Qual é o nome dele?
245
00:19:15,514 --> 00:19:17,393
Ele sabe quem tu és?
246
00:19:18,731 --> 00:19:20,085
Edward, por favor...
247
00:19:20,718 --> 00:19:22,981
Eu sei que que não quer passar o resto
da vida atrás de mim.
248
00:19:24,380 --> 00:19:25,580
Por favor, eu amo este homem...
249
00:19:26,879 --> 00:19:27,837
Deixa-me ir.
250
00:19:28,562 --> 00:19:30,003
Vou te dizer uma coisa.
251
00:19:33,451 --> 00:19:35,136
Se realmente conseguires ficar aí.
252
00:19:36,889 --> 00:19:38,140
Se assentares vida.
253
00:19:40,090 --> 00:19:41,660
Eu paro de te perseguir.
254
00:19:48,826 --> 00:19:50,732
Mas ambos sabemos que isso
não vai acontecer.
255
00:20:13,860 --> 00:20:14,909
Sawyer...
256
00:20:17,315 --> 00:20:19,700
Tu preocupas-te
realmente com ele, huh?
257
00:20:20,447 --> 00:20:21,268
Onde é que ele está?
258
00:20:23,274 --> 00:20:25,795
Sinto muito por não teres
conseguido ajudar-nos Kate.
259
00:20:26,498 --> 00:20:27,580
Mexe-te, Ford.
260
00:20:42,298 --> 00:20:42,851
Danny?
261
00:20:44,224 --> 00:20:45,361
Filho da puta!
262
00:20:50,038 --> 00:20:51,475
Certo, desculpa, Jules.
263
00:20:54,299 --> 00:20:56,297
Se tens alguma coisa a dizer à tua rapariga.
264
00:20:57,397 --> 00:20:58,855
É melhor dizê-lo
durante a noite de hoje.
265
00:21:18,643 --> 00:21:20,606
Como foi o teu dia, querida?
266
00:21:23,630 --> 00:21:25,134
Quando a escotilha explodiu...
267
00:21:25,135 --> 00:21:27,788
o teu cajado sagrado caiu de uma árvore,
bem por cima de mim.
268
00:21:29,334 --> 00:21:32,008
Por isso, o Sayid e eu
fomos buscá-lo porque...
269
00:21:32,009 --> 00:21:34,110
não estava certo enterrar-te sem ele.
270
00:21:35,895 --> 00:21:37,725
Gostaria de pensar que
morreste por uma razão Sr. Eko.
271
00:21:39,973 --> 00:21:42,959
Só espero que não leve muito tempo a
descobrir o que diabos isso possa ser.
272
00:21:57,117 --> 00:21:59,744
Descanse em Paz, Sr. Eko
273
00:22:02,333 --> 00:22:04,342
Obrigado por me ajudar a achar o meu...
274
00:22:10,480 --> 00:22:14,964
"Levanta os olhos e olha para o Norte"
John 3:05
275
00:22:22,947 --> 00:22:24,280
Eu vi o Jack.
276
00:22:28,284 --> 00:22:29,713
Eles levaram-me a vê-lo.
277
00:22:31,602 --> 00:22:33,527
Eles queriam que ele operasse o Ben.
278
00:22:33,674 --> 00:22:34,706
Quem diabos é o Ben?
279
00:22:34,818 --> 00:22:36,392
Henry, o homem que nos trouxe pr'aqui.
280
00:22:37,788 --> 00:22:38,597
Está doente.
281
00:22:38,919 --> 00:22:41,220
E eles disseram que se ele a fizer
nos deixam ir.
282
00:22:41,345 --> 00:22:43,267
E tu foste servir de quê, isco?
283
00:22:43,257 --> 00:22:44,253
Uma coisa do género.
284
00:22:46,616 --> 00:22:49,151
Ao menos o doutor deve ter
dito que não a vai fazer.
285
00:22:50,177 --> 00:22:51,420
Eu disse-lhe que tinha de a fazer!
286
00:22:53,315 --> 00:22:55,674
Porque diabos é que lhe
disseste uma coisa tão estúpida?
287
00:22:55,675 --> 00:22:56,633
Para salvar a tua vida!
288
00:22:56,659 --> 00:22:58,555
A minha vida não precisa de ser salva.
289
00:22:58,699 --> 00:23:01,218
Queres morrer?
Porque é isso que vai acontecer!
290
00:23:03,107 --> 00:23:04,897
O Pickett só está à espera
da altura exacta.
291
00:23:04,843 --> 00:23:06,296
Já o vi a olhar para ti.
292
00:23:06,297 --> 00:23:07,675
Porra, Sardenta, fica aí!
293
00:23:08,466 --> 00:23:09,877
E tu sabes que ele o vai fazer.
294
00:23:10,294 --> 00:23:12,536
Por isso não finjas.
295
00:23:11,979 --> 00:23:13,832
Como se não te importasses.
296
00:23:14,219 --> 00:23:16,188
Sai daí, Sardenta, já passamos por isto.
297
00:23:16,400 --> 00:23:17,324
Cala a boca, James!
298
00:23:24,605 --> 00:23:26,209
Não queres que o Jack te salve a vida?
299
00:23:26,540 --> 00:23:27,695
Então vais salvar-te a ti próprio.
300
00:23:28,459 --> 00:23:30,089
Vamo-nos embora daqui agora.
301
00:23:30,555 --> 00:23:31,659
Pára com isso!
Porra, Kate!
302
00:23:36,304 --> 00:23:37,300
Vai!
303
00:23:37,378 --> 00:23:38,623
Sai daqui, corra...
304
00:23:38,624 --> 00:23:41,156
Tu estás fora da tua cela,
porque não corres tu, Kate?
305
00:23:41,923 --> 00:23:44,352
Porque eu...
Eu não vou correr.
306
00:23:46,179 --> 00:23:48,750
Não há nenhum lugar para ir.
307
00:23:50,946 --> 00:23:51,878
Que estás a tentar dizer?
308
00:23:53,550 --> 00:23:55,217
Nós não estamos na nossa ilha.
309
00:23:55,894 --> 00:23:58,186
Nós estamos noutra ilha,
como Alcatraz.
310
00:23:58,323 --> 00:23:59,365
A alguns quilómetros da costa.
311
00:24:00,921 --> 00:24:02,987
A não ser que sejas uma sereia,
ou tenha um barco...
312
00:24:04,592 --> 00:24:06,082
Não vale a pena.
313
00:24:06,894 --> 00:24:08,653
Quando é que me ias dizer isso?
314
00:24:09,533 --> 00:24:10,877
- Nunca.
- Porque não?
315
00:24:11,590 --> 00:24:12,661
Porquê não contarias?
316
00:24:18,172 --> 00:24:21,807
Porque eu queria que acreditasses
que tínhamos uma chance.
317
00:24:44,099 --> 00:24:45,554
Para que foi isso?
318
00:24:45,949 --> 00:24:47,285
Não sei...
319
00:24:53,451 --> 00:24:54,633
Eu não sei...
320
00:26:05,302 --> 00:26:06,440
Muito engraçado.
321
00:26:08,515 --> 00:26:10,107
OK, agora é a tua vez...
322
00:26:11,782 --> 00:26:13,566
Olha para baixo da toalha.
323
00:26:14,741 --> 00:26:16,686
- O que fizeste?
- Vê.
324
00:26:18,652 --> 00:26:19,838
O que é isto?
325
00:26:19,839 --> 00:26:22,391
Lembras-te que te prometi a
lua-de-mel à seis meses?
326
00:26:22,392 --> 00:26:25,235
Estás a segurar dois
bilhetes para a Costa Rica.
327
00:26:25,822 --> 00:26:27,686
Tens passaporte, não tens querida?
328
00:26:30,872 --> 00:26:32,710
Hey...
329
00:26:34,510 --> 00:26:35,927
O que se passa?
330
00:26:37,344 --> 00:26:38,860
Nada.
331
00:26:40,691 --> 00:26:42,741
Eu simplesmente te amo demais.
332
00:26:46,389 --> 00:26:47,522
Vem cá.
333
00:27:19,103 --> 00:27:20,758
Posso perguntar-te uma coisa, Sardenta?
334
00:27:24,699 --> 00:27:27,692
No dia em que ele me estava a bater,
e tu disseste...
335
00:27:29,751 --> 00:27:31,219
"Eu amo-te."
336
00:27:31,630 --> 00:27:32,715
Aquilo foi apenas...
337
00:27:34,989 --> 00:27:36,646
Para fazê-lo parar, certo?
338
00:28:12,212 --> 00:28:13,922
Eu também te amo.
339
00:28:43,528 --> 00:28:44,912
Quem está aí?
340
00:28:46,608 --> 00:28:47,818
Olá?
341
00:28:49,261 --> 00:28:50,357
Olá?
342
00:28:53,354 --> 00:28:54,515
Tenta... a porta.
343
00:30:29,372 --> 00:30:31,049
Se ajuda, eu também fiquei surpreso.
344
00:30:33,941 --> 00:30:36,357
Se fosse apostador,
apostava em vocês os dois.
345
00:30:36,192 --> 00:30:36,813
Cala a boca.
346
00:30:41,809 --> 00:30:42,720
Bem...
347
00:30:43,628 --> 00:30:47,985
Eu acho que esse será o último
prego do meu caixão, não é?
348
00:30:56,841 --> 00:30:58,127
Amanhã.
349
00:31:00,028 --> 00:31:00,912
Perdão?
350
00:31:01,179 --> 00:31:03,242
Amanhã pela manhã.
A primeira coisa.
351
00:31:06,105 --> 00:31:07,693
E tudo o que mencionei antes...
352
00:31:08,859 --> 00:31:12,319
Os instrumentos, a anestesia, e
alguém que possa segurar o grampo.
353
00:31:12,052 --> 00:31:13,669
Sim , claro...
354
00:31:14,110 --> 00:31:16,184
Eu vou tirá-lo.
O teu tumor.
355
00:31:17,217 --> 00:31:18,779
Vou manter-te vivo.
356
00:31:25,463 --> 00:31:27,076
Mas preciso da tua palavra.
357
00:31:28,580 --> 00:31:30,317
Preciso daquilo
que me prometeste antes.
358
00:31:32,577 --> 00:31:34,401
Preciso sair desta ilha.
359
00:31:40,696 --> 00:31:41,625
Feito.
360
00:32:00,204 --> 00:32:02,035
Não Grávida.
361
00:32:42,248 --> 00:32:43,494
No que estás a trabalhar?
362
00:32:42,748 --> 00:32:46,011
Estou só a terminar uns relatórios, na
tentativa da recuperação de um fugitivo.
363
00:32:46,702 --> 00:32:48,916
Ser agente é só preencher papéis.
364
00:32:49,155 --> 00:32:49,948
Obrigado, querida.
365
00:32:57,477 --> 00:32:59,396
E se eu te dissesse que sou fugitiva?
366
00:33:04,085 --> 00:33:06,813
E se eu te dissesse que eu estou
a fugir por ter morto o meu pai
367
00:33:06,925 --> 00:33:09,198
e era só uma questão de tempo
até descobrires?
368
00:33:11,238 --> 00:33:12,280
Isso não tem graça.
369
00:33:12,169 --> 00:33:13,057
Isto não é uma piada.
370
00:33:15,681 --> 00:33:17,143
Eu quase tive um bébé, Kevin.
371
00:33:17,804 --> 00:33:18,943
Eu, um bébé?
372
00:33:21,089 --> 00:33:22,537
Não posso fazer isso.
373
00:33:23,857 --> 00:33:26,324
Noite de tacos?
Eu não faço noite de tacos.
374
00:33:25,572 --> 00:33:27,156
Ok, acalma-te Monica...
375
00:33:27,323 --> 00:33:28,508
O meu nome não é Monica!
376
00:33:36,777 --> 00:33:37,860
Eu amo-te.
377
00:33:40,582 --> 00:33:41,878
Mas não posso ficar.
378
00:33:46,987 --> 00:33:48,286
Espera...
379
00:33:52,048 --> 00:33:54,117
- Kev...
- Não estou bem.
380
00:33:54,354 --> 00:33:55,320
Eu droguei-te.
381
00:33:55,927 --> 00:33:56,924
Tu o quê?
382
00:33:56,818 --> 00:33:58,976
Eu tive de o fazer. Senão eles
pensariam que sabias.
383
00:33:59,559 --> 00:34:03,266
As pessoas iam fazer muitas perguntas,
e eu não queria que perdesses o teu emprego.
384
00:34:45,010 --> 00:34:47,516
Vai ser um procedimento
muito complicado.
385
00:34:47,517 --> 00:34:50,103
Se eu disser para fazeres algo que eu precise,
fazes e ponto. Sem perguntas.
386
00:34:51,593 --> 00:34:52,460
Está entendido?
387
00:34:53,637 --> 00:34:57,496
Podes achar isto difícil de acreditar, mas
sempre fui boa a seguir ordens.
388
00:34:59,718 --> 00:35:00,689
Isso foi um sim?
389
00:35:02,403 --> 00:35:03,178
Sim.
390
00:35:04,410 --> 00:35:05,806
Ainda bem.
391
00:35:06,635 --> 00:35:08,168
Vamos lá.
392
00:35:18,932 --> 00:35:20,081
Ficas nervoso?
393
00:35:22,811 --> 00:35:24,035
Antes de fazer operações?
394
00:35:24,605 --> 00:35:25,596
Costumava ficar.
395
00:35:26,582 --> 00:35:27,589
Mas agora já não.
396
00:35:39,698 --> 00:35:43,931
O quer que seja que aconteça...
tudo será bem diferente, não será?
397
00:35:45,063 --> 00:35:45,963
Sem dúvidas.
398
00:35:51,943 --> 00:35:52,979
Juliet.
399
00:35:55,174 --> 00:35:56,608
A Alex perguntou por mim?
400
00:35:57,775 --> 00:35:58,636
Não.
401
00:35:59,212 --> 00:36:00,712
Levámo-la para casa ontem à noite.
402
00:36:01,140 --> 00:36:03,345
Não sei onde é que ela está agora.
403
00:36:04,227 --> 00:36:06,354
Vejo-vos no outro lado.
404
00:36:13,578 --> 00:36:14,950
Estou pronto.
405
00:36:16,042 --> 00:36:17,965
Preciso que contes para trás,
a começar em 20.
406
00:36:19,962 --> 00:36:21,133
Vinte...
407
00:36:22,144 --> 00:36:23,610
Dezanove...
408
00:36:25,450 --> 00:36:27,150
Dezoito...
409
00:36:31,194 --> 00:36:32,441
Bisturí.
410
00:36:49,482 --> 00:36:50,390
Vamos.
411
00:36:53,794 --> 00:36:54,885
O Ben acabou de entrar em operação.
412
00:36:55,279 --> 00:36:56,829
O Ben acabou foi de colocar a vida dele
nas mãos de um deles!
413
00:37:03,539 --> 00:37:04,237
Sawyer.
414
00:37:04,238 --> 00:37:06,475
Ora, ora, veja só o que temos
fora da gaiola!
415
00:37:07,449 --> 00:37:09,071
Podiam ter fugido
enquanto tiveram opurtunidade.
416
00:37:09,821 --> 00:37:11,324
- Vamos James.
- Não. Por favor!
417
00:37:11,325 --> 00:37:12,507
Não é preciso fazer isso!
418
00:37:12,508 --> 00:37:14,825
Ele vem comigo e não há nada que
possas fazer contra isso!
419
00:37:14,826 --> 00:37:16,037
Afasta-te!
420
00:37:22,350 --> 00:37:23,500
Tesoura de pinças.
421
00:37:42,100 --> 00:37:43,900
Compressa.
422
00:38:10,372 --> 00:38:11,747
O que aconteceu? Ele está bem?
423
00:38:11,973 --> 00:38:13,086
A pressão sanguínea está a descer.
424
00:38:14,731 --> 00:38:15,971
Era suposto ele estar
a sangrar dessa maneira?
425
00:38:16,292 --> 00:38:16,972
Não, não era suposto!
426
00:38:20,285 --> 00:38:21,166
Afasta-te da mesa.
427
00:38:21,167 --> 00:38:22,774
- Jack...
- Afasta-te da mesa, agora!
428
00:38:36,958 --> 00:38:37,769
Estás a ouvir-me aí?
429
00:38:38,982 --> 00:38:39,486
Sim!
430
00:38:39,903 --> 00:38:41,020
Ainda bem.
431
00:38:41,869 --> 00:38:44,282
Fiz uma pequena incisão no rim do Ben.
432
00:38:45,391 --> 00:38:48,175
Agora, se eu não soturar aquilo
na próxima hora.
433
00:38:48,795 --> 00:38:50,439
Ele está morto.
434
00:38:54,361 --> 00:38:56,740
Agora, vem aqui e traz o walkie-talkie!
435
00:38:57,835 --> 00:38:58,489
Afasta-te!
436
00:39:03,669 --> 00:39:04,551
Não!
437
00:39:12,462 --> 00:39:14,135
Solta-me ou a matamos!
438
00:39:17,375 --> 00:39:17,641
Vamos!
439
00:39:17,642 --> 00:39:19,473
Não o deixe ir.
440
00:39:22,236 --> 00:39:24,673
Nem penses nisso Sawyer, tens de lutar!
441
00:39:25,084 --> 00:39:26,345
Não, não!
442
00:39:32,676 --> 00:39:36,523
Sawyer, por favor...
Tira as mãos de cima dele!
443
00:39:36,524 --> 00:39:37,397
De joelhos!
444
00:39:39,793 --> 00:39:42,462
Por favor. Eu faço tudo
o que pedires!
445
00:39:42,463 --> 00:39:44,118
Eu quero que vejas.
446
00:39:46,409 --> 00:39:47,525
Fecha os olhos, Sardenta.
447
00:39:47,526 --> 00:39:48,388
Levanta-te!
448
00:39:48,389 --> 00:39:49,782
Fecha os olhos!
449
00:39:54,306 --> 00:39:55,325
Não desistas!
450
00:39:56,437 --> 00:39:57,711
Não!
Não!
451
00:40:01,107 --> 00:40:04,309
Isto é pela Coleen, seu filho da puta!
452
00:40:14,550 --> 00:40:18,775
Danny estás aí? Atende!
Atende, Danny. Atende, porra!
453
00:40:21,027 --> 00:40:22,469
O que queres?
454
00:40:22,743 --> 00:40:24,505
Estás perto das jaulas?
455
00:40:25,395 --> 00:40:26,912
Sim, prossegue.
456
00:40:26,913 --> 00:40:28,677
Dá o teu rádio à Kate!
457
00:40:28,959 --> 00:40:30,173
E porque raios é que eu faria isso?
458
00:40:35,597 --> 00:40:39,080
Porque caso contrário,
o doutor vai deixar o Ben morrer!
459
00:40:39,081 --> 00:40:41,582
Do que estás a falar?
O que é esse barulho?
460
00:40:41,583 --> 00:40:43,663
Dá-lhe a porra do rádio, Danny!
461
00:40:47,850 --> 00:40:49,087
Vá, faz o que te disse, agora!
462
00:40:56,586 --> 00:40:57,912
Larga-a.
463
00:41:00,257 --> 00:41:01,305
Jack?
464
00:41:02,052 --> 00:41:02,799
Jack?
465
00:41:15,351 --> 00:41:16,683
Kate?
466
00:41:16,684 --> 00:41:19,099
Tens uma hora até
eles irem atrás de ti.
467
00:41:21,840 --> 00:41:23,522
Espera, onde estás? Onde estás tu?
468
00:41:27,435 --> 00:41:30,800
Lembras-te daquilo que te disse na praia?
No dia do acidente.
469
00:41:30,801 --> 00:41:34,000
Lembras-te da história que te contei
quando me estavas a soturar?
470
00:41:35,658 --> 00:41:38,540
- Lembras-te?
- Sim, sim, eu lembro-me!
471
00:41:42,645 --> 00:41:46,869
Quando estiveres a salvo, contacta-me e
conta-me essa história.
472
00:41:48,865 --> 00:41:51,107
Jack, por favor.
473
00:41:53,870 --> 00:41:55,377
Se eu não receber uma chamada
tua na próxima hora,
474
00:41:55,378 --> 00:41:57,382
ficarei a saber que alguma coisa correu mal.
E ele morre!
475
00:42:01,247 --> 00:42:04,346
- Eu não posso ir sem ti.
- Sim podes, vai!
476
00:42:04,347 --> 00:42:06,631
- Jack, não posso!
- Vai, agora!
477
00:42:06,632 --> 00:42:07,730
Não posso!
478
00:42:07,731 --> 00:42:09,200
Porra, Kate!
Corre!
479
00:42:10,201 --> 00:42:11,901
Legendas por: _DarkAngel_, Sprinkler,
pnpo e Steiger!