1 00:00:00,450 --> 00:00:01,918 Em episódios anteriores... 2 00:00:02,186 --> 00:00:04,889 Dois dias depois de eu ter descoberto que tinha um tumor maligno na coluna. 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,125 Um neurocirurgião caiu do céu. 4 00:00:07,474 --> 00:00:09,864 Tinhamos um óptimo plano para persuadir-te, Jack. 5 00:00:10,056 --> 00:00:12,329 Mas o meu grande plano foi estragado, 6 00:00:12,461 --> 00:00:15,561 quando viste os meus raios-x e percebeste que eu estava a morrer. 7 00:00:15,562 --> 00:00:17,843 Tu queres que eu te salve a vida. 8 00:00:17,844 --> 00:00:19,800 Não, eu quero que tu queiras salvar a minha vida. 9 00:00:21,161 --> 00:00:22,977 Tudo que peço é que penses sobre isso. 10 00:01:14,270 --> 00:01:15,985 Polícia. Abra a porta. 11 00:01:18,895 --> 00:01:19,997 Aqui está tudo bem. 12 00:01:20,497 --> 00:01:23,500 Senhora, temos razões para acreditar que alguém extremamente perigoso está no motel. 13 00:01:23,500 --> 00:01:25,501 Estamos a fazer uma busca quarto a quarto. 14 00:01:25,502 --> 00:01:26,802 Estou sozinha, Sr. agente. 15 00:01:27,259 --> 00:01:30,066 Alguém pode estar com uma arma apontada a si e forçando-a a dizer isso. 16 00:01:30,000 --> 00:01:31,100 Por favor abra a porta. 17 00:01:31,501 --> 00:01:32,901 Eu acho que não devo. 18 00:01:33,002 --> 00:01:35,702 Senhora, tem três segundos até eu arrombar esta porta. 19 00:01:36,292 --> 00:01:37,210 Um... 20 00:01:38,165 --> 00:01:38,645 Dois... 21 00:01:41,800 --> 00:01:42,905 Olá. 22 00:01:43,506 --> 00:01:45,500 Deseja algo? 23 00:01:47,501 --> 00:01:48,501 Com certeza! 24 00:02:04,502 --> 00:02:05,502 Olá. 25 00:02:08,503 --> 00:02:09,403 Olá para ti também! 26 00:02:13,300 --> 00:02:14,304 Que estás a fazer? 27 00:02:16,005 --> 00:02:16,605 A atirar pedras. 28 00:02:19,606 --> 00:02:21,606 Pensava que tinhas de puxar a alavanca. 29 00:02:21,607 --> 00:02:23,407 Eu sei como ter a porcaria do biscoito de peixe. 30 00:02:25,408 --> 00:02:26,808 Então arranja-me um. 31 00:02:27,609 --> 00:02:30,109 Está a tentar manter-me sentir produtivo? 32 00:02:53,010 --> 00:02:56,010 Fizeste estas análises de sangue, fizeste todas estas anotações? 33 00:02:58,411 --> 00:02:59,411 Quanto tempo têm aqueles raios-x? 34 00:02:59,612 --> 00:03:00,712 Uma semana. 35 00:03:03,213 --> 00:03:05,813 O tumor na tua coluna é limitado e operável. 36 00:03:05,914 --> 00:03:09,814 E à velocidade a que está a crescer, esse limite desaparece em média dentro de... 37 00:03:10,315 --> 00:03:11,015 ...uma semana. 38 00:03:21,916 --> 00:03:24,016 A sala de operações está totalmente equipada? 39 00:03:24,317 --> 00:03:25,317 Sim. 40 00:03:26,018 --> 00:03:27,018 Anestesia, esterilizada? 41 00:03:27,319 --> 00:03:28,119 Sim. 42 00:03:33,820 --> 00:03:35,220 Devias ter sido operado ontem. 43 00:03:41,721 --> 00:03:43,221 Tudo bem, então. 44 00:03:43,422 --> 00:03:45,722 Qualquer coisa que precises, é teu... Estou pronto. 45 00:03:48,223 --> 00:03:50,023 Não, acho que não me percebeste. 46 00:03:51,224 --> 00:03:53,124 Eu não disse que a ia fazer. 47 00:03:53,225 --> 00:03:56,125 Só queria que percebesses como é que vais morrer. 48 00:04:01,026 --> 00:04:02,926 Achas que eu acredito em vocês? 49 00:04:03,027 --> 00:04:04,390 Acha que eu confio em ti? 50 00:04:04,415 --> 00:04:06,528 Que eu vou limitar-me a fazer a operação 51 00:04:06,529 --> 00:04:08,529 e esperar que vocês me deixem ir. 52 00:04:08,630 --> 00:04:10,930 - Jack! - Não... não! 53 00:04:23,032 --> 00:04:24,232 Bem, Jack. 54 00:04:24,533 --> 00:04:26,633 Estou muito desapontado com a tua decisão. 55 00:04:31,634 --> 00:04:33,134 Bem Ben... 56 00:04:33,635 --> 00:04:37,035 Ao menos não tens de estar desapontado por muito mais tempo. 57 00:04:44,598 --> 00:04:45,700 Equipa Legendagem BTuga LOST - Perdidos 58 00:04:46,200 --> 00:04:47,500 Tradução: _DarkAngel_, Sprinkler, pnpo e Steiger! 59 00:04:47,900 --> 00:04:48,600 Revisão: pyter 60 00:04:48,800 --> 00:04:49,650 PERDIDOS 3ª Temporada 61 00:04:49,900 --> 00:04:52,000 Episódio nº 6 "Eu aceito" 62 00:05:01,337 --> 00:05:03,137 Não devias ter aqui vindo. 63 00:05:05,838 --> 00:05:06,838 Sim, tens razão. 64 00:05:08,539 --> 00:05:10,100 Cometi um erro enorme. 65 00:05:10,201 --> 00:05:12,501 Eu estou cheio de remorsos neste momento. 66 00:05:12,602 --> 00:05:13,302 Sinceramente... 67 00:05:14,603 --> 00:05:16,603 Dá azar ver a noiva antes do casamento. 68 00:05:17,904 --> 00:05:22,004 Dá azar ver a noiva vestida antes do casamento. 69 00:05:22,852 --> 00:05:23,874 Tu estás nua. 70 00:05:28,206 --> 00:05:29,206 Já o experimentaste? 71 00:05:30,579 --> 00:05:34,191 Tenho que prender a respiração para aquilo fechar, por isso... 72 00:05:35,383 --> 00:05:37,928 Vou esperar até ao último minuto. 73 00:05:37,929 --> 00:05:39,892 Faltam cerca de doze horas, é melhor começar a fechar. 74 00:05:52,744 --> 00:05:54,821 Eu sei que... 75 00:05:55,835 --> 00:05:57,065 Tem sido rápido... 76 00:05:58,547 --> 00:05:59,612 Mas... 77 00:05:59,805 --> 00:06:00,774 Isto é a sério. 78 00:06:03,103 --> 00:06:04,689 Eu sei que é real. 79 00:06:08,208 --> 00:06:09,757 Eu amo-te, Monica. 80 00:06:11,948 --> 00:06:13,740 Eu também te amo, Kevin. 81 00:06:28,407 --> 00:06:29,207 Vamos lá. 82 00:06:30,208 --> 00:06:31,508 Hora de trabalhar. 83 00:06:35,609 --> 00:06:36,609 E ele? 84 00:06:36,810 --> 00:06:38,010 Ele tem dia de folga. 85 00:06:40,011 --> 00:06:41,611 Se ele não trabalha, eu também não. 86 00:06:41,712 --> 00:06:42,712 Ah, não vais, é? 87 00:06:43,013 --> 00:06:44,313 Vái, sardenta. 88 00:06:45,014 --> 00:06:46,414 O homem quer dar-me dia de folga. 89 00:06:46,515 --> 00:06:48,415 Pois então dê-me dia de folga. 90 00:06:49,416 --> 00:06:50,016 Não, Sawyer. 91 00:06:50,117 --> 00:06:51,017 Somos uma equipa. 92 00:06:52,018 --> 00:06:53,418 Tu partes as pedras, eu tranporto-as. 93 00:06:54,819 --> 00:06:56,919 'Tá bem... Tá certo. 94 00:07:09,121 --> 00:07:11,121 Todos sabem que eu não gosto de separar equipas. 95 00:07:38,122 --> 00:07:39,122 O que lhe aconteceu? 96 00:07:40,923 --> 00:07:41,823 Deve ter sido um animal. 97 00:07:42,024 --> 00:07:43,324 Talvez um dos ursos. 98 00:07:43,525 --> 00:07:45,125 Vamos transportá-lo de volta? 99 00:07:45,826 --> 00:07:46,326 Não. 100 00:07:46,927 --> 00:07:48,127 Vamos enterrá-lo aqui. 101 00:07:50,028 --> 00:07:50,728 Vamos? 102 00:07:50,929 --> 00:07:52,029 As pessoas no acampamento... 103 00:07:52,130 --> 00:07:55,730 Já presenciaram demasiados funerais ultimamente. 104 00:07:56,331 --> 00:07:57,931 E ninguém precisa de o ver desta maneira. 105 00:07:58,232 --> 00:07:59,732 Vou à praia buscar umas pás. 106 00:08:00,126 --> 00:08:01,033 Eu vou contigo. 107 00:08:00,934 --> 00:08:01,934 Não, eu volto dentro de uma hora. 108 00:08:02,055 --> 00:08:03,535 Não é seguro ir sozinho, John. 109 00:08:08,536 --> 00:08:09,736 Agradeço a tua preocupação. 110 00:08:20,837 --> 00:08:22,337 Então, o que matou o Eko? 111 00:08:25,838 --> 00:08:28,038 O pessoal na praia chama-lhe 'o monstro'. 112 00:08:28,992 --> 00:08:31,308 Não tenho um nome concreto para ele. 113 00:08:32,900 --> 00:08:34,041 Tu não acreditas em monstros. 114 00:08:34,542 --> 00:08:36,042 Eu acredito no que posso ver. 115 00:08:38,609 --> 00:08:39,711 Mas obviamente tu acreditas. 116 00:08:42,682 --> 00:08:44,547 Então porque não me dizes o que achas que é? 117 00:08:44,671 --> 00:08:46,144 Pode ter sido o que nos trouxe até aqui. 118 00:08:46,235 --> 00:08:49,444 Então acreditas que este monstro, desejava que o Eko morresse? 119 00:08:49,672 --> 00:08:51,086 Acredito que o Eko morreu por uma razão. 120 00:08:52,844 --> 00:08:54,063 Só ainda não sei qual é. 121 00:08:56,124 --> 00:08:57,056 É por isso que mentiste? 122 00:08:58,858 --> 00:09:01,143 Nós não estamos a ir de volta ao acampamento, pois não John? 123 00:09:02,821 --> 00:09:04,033 Claro que estamos. 124 00:09:04,713 --> 00:09:06,191 Só preciso de dar uma escapadelazinha antes. 125 00:09:21,057 --> 00:09:22,216 Onde é que ela está? 126 00:09:22,393 --> 00:09:23,359 Alguém está a vir. 127 00:09:23,170 --> 00:09:24,621 Quero-o no chão, e a ela também. 128 00:09:24,665 --> 00:09:25,765 Se eles se mexerem, atirem! 129 00:09:26,012 --> 00:09:27,150 Pickett, eles estão ai? 130 00:09:28,528 --> 00:09:29,837 Sim, estão aqui. 131 00:09:29,262 --> 00:09:31,086 - Ok - O doutor fugiu de novo? 132 00:09:32,047 --> 00:09:32,898 Tens certeza? 133 00:09:33,290 --> 00:09:34,645 E ele sabe? 134 00:09:35,664 --> 00:09:36,976 Como raios é que ela aqui chegou? 135 00:09:40,875 --> 00:09:42,387 Levantem-se, vamos... Levantem-se! 136 00:09:42,911 --> 00:09:44,248 Alex! Alex! 137 00:09:44,819 --> 00:09:46,340 O que raios pensas que estás a fazer? 138 00:09:46,543 --> 00:09:47,961 Que foi? Vais dar-me um tiro? 139 00:09:47,986 --> 00:09:49,516 Tu sabes que não é suposto aqui estares. 140 00:09:49,837 --> 00:09:51,790 - Por isso vamos acalmar... - O que fizeste com ele, Danny? 141 00:09:52,201 --> 00:09:53,148 Onde está ele? 142 00:09:54,223 --> 00:09:55,461 Eu quero falar com o Ben. 143 00:09:55,458 --> 00:09:56,181 Claro. 144 00:09:56,686 --> 00:09:58,520 Parece-me uma bela idéia. 145 00:09:59,304 --> 00:10:01,909 - Por isso vamos acalamar... - Onde é que ele está, diz-me! 146 00:10:03,407 --> 00:10:04,467 Larga-me! 147 00:10:05,400 --> 00:10:06,358 Tira-a daqui. 148 00:10:06,507 --> 00:10:07,735 Leva-a daqui para fora! 149 00:10:08,567 --> 00:10:11,104 Escutem, o quer que seja que eles vos digam, não acreditem neles. 150 00:10:11,244 --> 00:10:15,308 Eles vão matar o teu namorado. Assim como mataram o meu. 151 00:10:35,921 --> 00:10:37,201 Era suposto ser duas semanas. 152 00:10:37,202 --> 00:10:38,375 Eu preciso de levá-la. 153 00:10:41,223 --> 00:10:43,452 Sabes que quem manda sou eu, por isso tem de ser. 154 00:10:49,302 --> 00:10:51,568 Gostava que colocasses isso e viesses comigo, por favor. 155 00:10:54,461 --> 00:10:56,774 Achas que eu vou por um saco na cabeça só porque pedis-te por favor? 156 00:10:56,673 --> 00:10:58,684 Não, Kate. Acho que vais colocar o saco na cabeça 157 00:10:58,814 --> 00:11:00,221 porque o homem que está atrás de mim... 158 00:11:01,134 --> 00:11:02,723 o que está a fazer caretas ali atrás... 159 00:11:04,391 --> 00:11:05,769 Aquele homem vai matar o Sawyer. 160 00:11:07,229 --> 00:11:09,275 Mas se puseres isto e vieres comigo... 161 00:11:09,667 --> 00:11:12,083 podes fazer uma coisa por nós que lhe vai salvar a vida. 162 00:11:56,145 --> 00:11:56,565 Entre. 163 00:12:00,794 --> 00:12:02,281 Oh, querida... 164 00:12:02,410 --> 00:12:03,898 Estás linda! 165 00:12:06,171 --> 00:12:07,296 Absolutamente linda! 166 00:12:10,556 --> 00:12:13,339 - Como está aquilo ali fora? - Há um monte de agentes alegres. 167 00:12:15,534 --> 00:12:17,275 Não te preocupes, pedi que eles não disparassem as armas aqui dentro 168 00:12:17,588 --> 00:12:19,132 quando você disser "Aceito". 169 00:12:21,009 --> 00:12:23,292 Sabe, não era suposto uma mãe ser tão gentil. 170 00:12:28,013 --> 00:12:28,967 Monica... 171 00:12:29,441 --> 00:12:31,000 Tenho uma coisa para ti. 172 00:12:34,627 --> 00:12:36,224 Susanne, não devia. 173 00:12:36,311 --> 00:12:38,171 A minha mãe deu-mo no dia do meu casamento. 174 00:12:40,620 --> 00:12:42,495 Ela disse que num dia eu iria dá-lo à minha filha... 175 00:12:44,769 --> 00:12:46,163 Bem, visto que tenho quatro rapazes... 176 00:12:48,595 --> 00:12:49,068 Toma. 177 00:13:07,324 --> 00:13:08,526 É perfeito. 178 00:13:11,193 --> 00:13:14,626 Sabe, o Kevin costuma vir a esta Igreja desde qando era criancinha. 179 00:13:15,664 --> 00:13:17,339 Quando te conheci Monica... 180 00:13:17,752 --> 00:13:19,353 Chamou-me a atenção a sua honestidade... 181 00:13:19,421 --> 00:13:20,814 e sua devoção pelo Kevin. 182 00:13:22,330 --> 00:13:23,843 E quando lhe perguntei o que ele mais gostava em si... 183 00:13:24,490 --> 00:13:25,241 Ele disse: 184 00:13:25,252 --> 00:13:27,686 O que vê, é o que é. 185 00:13:28,568 --> 00:13:29,773 Sendo assim, 186 00:13:30,586 --> 00:13:31,653 têm os anéis... 187 00:13:32,633 --> 00:13:33,666 fizeram os vossos votos... 188 00:13:34,827 --> 00:13:36,038 e agora vos declaro... 189 00:13:36,245 --> 00:13:38,080 Marido e Mulher. 190 00:14:23,314 --> 00:14:24,072 Degrau. 191 00:15:03,953 --> 00:15:05,984 Dou-vos um pouco de privacidade. 192 00:15:12,739 --> 00:15:13,114 Olá... 193 00:15:15,011 --> 00:15:15,720 Estás bem? 194 00:15:17,139 --> 00:15:18,988 Sim... e tu? 195 00:15:22,600 --> 00:15:23,971 Estou óptimo. 196 00:15:26,287 --> 00:15:27,680 Onde é que eles te têm presa? 197 00:15:29,702 --> 00:15:30,987 Lá fora... 198 00:15:30,894 --> 00:15:32,012 Numa jaula. 199 00:15:35,011 --> 00:15:37,665 - E o Sawyer... ? - Também está numa jaula. 200 00:15:40,761 --> 00:15:42,024 Estão a fazer-nos trabalhar. 201 00:15:43,031 --> 00:15:44,598 Trabalhar? Em quê? 202 00:15:45,391 --> 00:15:47,700 Eu não sei o que é mas... é grande. 203 00:15:52,400 --> 00:15:54,274 - A partir pedras, e... - Hei... 204 00:15:56,742 --> 00:15:58,287 Eles magoaram-te? 205 00:16:03,889 --> 00:16:04,468 Kate, hei... 206 00:16:06,976 --> 00:16:08,669 Hei... Vai ficar tudo bem... 207 00:16:09,950 --> 00:16:10,918 Vai... 208 00:16:12,302 --> 00:16:12,626 Jack. 209 00:16:13,748 --> 00:16:15,927 Tens de fazê-lo. 210 00:16:16,677 --> 00:16:19,659 - Fazer o quê? - Essa coisa que eles te pediram, a operação. 211 00:16:23,531 --> 00:16:25,582 - Ela disse que se não a fizesses, eles... - O que é que eles fizeram contigo? 212 00:16:26,599 --> 00:16:28,332 - O que é que eles fizeram contigo? - Nada... 213 00:16:28,982 --> 00:16:31,193 Como é que eles te fizeram pedir-me isso? O que é que eles te ofereceram? 214 00:16:31,570 --> 00:16:33,264 - Nada... - Então que estás aqui a fazer? 215 00:16:33,362 --> 00:16:34,895 Eles vão matar o Sawyer... 216 00:16:40,334 --> 00:16:41,771 Deus, desculpa. 217 00:16:45,805 --> 00:16:50,484 Desculpa, mas ela disse que se fizeres, eles deixam-nos ir em breve. 218 00:16:51,936 --> 00:16:53,184 E tu acreditas-te neles? 219 00:16:57,116 --> 00:16:58,361 Eu tive. 220 00:17:06,393 --> 00:17:06,949 Jack. 221 00:17:09,388 --> 00:17:10,092 Por favor. 222 00:17:12,075 --> 00:17:13,411 Ficamos por aqui. 223 00:17:14,903 --> 00:17:15,185 Jack. 224 00:17:17,405 --> 00:17:18,344 Já acabamos. 225 00:17:19,250 --> 00:17:21,693 Jack... sinto muito. 226 00:17:30,115 --> 00:17:31,664 Tira-a de lá. 227 00:17:54,277 --> 00:17:55,116 Olá, tu... 228 00:17:55,251 --> 00:17:56,653 Ei, o que vais fazer para jantar, giraça? 229 00:17:57,527 --> 00:17:59,005 Hoje é noite do taco. 230 00:17:58,981 --> 00:18:00,065 Estás a fazer tacos? 231 00:18:01,371 --> 00:18:02,237 Sim. 232 00:18:02,592 --> 00:18:03,768 E é melhor gostares deles. 233 00:18:04,578 --> 00:18:05,309 Ou o quê? 234 00:18:05,510 --> 00:18:06,741 Ou não há sobremesa. 235 00:18:08,520 --> 00:18:10,231 Estou a ir embora agora. Chega cedo. 236 00:18:10,119 --> 00:18:11,436 Amo-te. 237 00:18:11,809 --> 00:18:12,826 Também te amo. 238 00:18:44,293 --> 00:18:44,985 Agente Marsh. 239 00:18:46,940 --> 00:18:47,640 Sou eu. 240 00:18:57,422 --> 00:18:58,314 Fico feliz. 241 00:18:59,611 --> 00:19:02,706 Estava a ver que tinhas desaparecido, estava a sentir-me mal... 242 00:19:03,269 --> 00:19:07,430 Passaram vários dias desde a última chamada, pensei que fôssemos amigos. 243 00:19:07,265 --> 00:19:08,901 Eu não quero fugir mais. 244 00:19:09,848 --> 00:19:10,927 Qual é o nome dele? 245 00:19:15,514 --> 00:19:17,393 Ele sabe quem tu és? 246 00:19:18,731 --> 00:19:20,085 Edward, por favor... 247 00:19:20,718 --> 00:19:22,981 Eu sei que que não quer passar o resto da vida atrás de mim. 248 00:19:24,380 --> 00:19:25,580 Por favor, eu amo este homem... 249 00:19:26,879 --> 00:19:27,837 Deixa-me ir. 250 00:19:28,562 --> 00:19:30,003 Vou te dizer uma coisa. 251 00:19:33,451 --> 00:19:35,136 Se realmente conseguires ficar aí. 252 00:19:36,889 --> 00:19:38,140 Se assentares vida. 253 00:19:40,090 --> 00:19:41,660 Eu paro de te perseguir. 254 00:19:48,826 --> 00:19:50,732 Mas ambos sabemos que isso não vai acontecer. 255 00:20:13,860 --> 00:20:14,909 Sawyer... 256 00:20:17,315 --> 00:20:19,700 Tu preocupas-te realmente com ele, huh? 257 00:20:20,447 --> 00:20:21,268 Onde é que ele está? 258 00:20:23,274 --> 00:20:25,795 Sinto muito por não teres conseguido ajudar-nos Kate. 259 00:20:26,498 --> 00:20:27,580 Mexe-te, Ford. 260 00:20:42,298 --> 00:20:42,851 Danny? 261 00:20:44,224 --> 00:20:45,361 Filho da puta! 262 00:20:50,038 --> 00:20:51,475 Certo, desculpa, Jules. 263 00:20:54,299 --> 00:20:56,297 Se tens alguma coisa a dizer à tua rapariga. 264 00:20:57,397 --> 00:20:58,855 É melhor dizê-lo durante a noite de hoje. 265 00:21:18,643 --> 00:21:20,606 Como foi o teu dia, querida? 266 00:21:23,630 --> 00:21:25,134 Quando a escotilha explodiu... 267 00:21:25,135 --> 00:21:27,788 o teu cajado sagrado caiu de uma árvore, bem por cima de mim. 268 00:21:29,334 --> 00:21:32,008 Por isso, o Sayid e eu fomos buscá-lo porque... 269 00:21:32,009 --> 00:21:34,110 não estava certo enterrar-te sem ele. 270 00:21:35,895 --> 00:21:37,725 Gostaria de pensar que morreste por uma razão Sr. Eko. 271 00:21:39,973 --> 00:21:42,959 Só espero que não leve muito tempo a descobrir o que diabos isso possa ser. 272 00:21:57,117 --> 00:21:59,744 Descanse em Paz, Sr. Eko 273 00:22:02,333 --> 00:22:04,342 Obrigado por me ajudar a achar o meu... 274 00:22:10,480 --> 00:22:14,964 "Levanta os olhos e olha para o Norte" John 3:05 275 00:22:22,947 --> 00:22:24,280 Eu vi o Jack. 276 00:22:28,284 --> 00:22:29,713 Eles levaram-me a vê-lo. 277 00:22:31,602 --> 00:22:33,527 Eles queriam que ele operasse o Ben. 278 00:22:33,674 --> 00:22:34,706 Quem diabos é o Ben? 279 00:22:34,818 --> 00:22:36,392 Henry, o homem que nos trouxe pr'aqui. 280 00:22:37,788 --> 00:22:38,597 Está doente. 281 00:22:38,919 --> 00:22:41,220 E eles disseram que se ele a fizer nos deixam ir. 282 00:22:41,345 --> 00:22:43,267 E tu foste servir de quê, isco? 283 00:22:43,257 --> 00:22:44,253 Uma coisa do género. 284 00:22:46,616 --> 00:22:49,151 Ao menos o doutor deve ter dito que não a vai fazer. 285 00:22:50,177 --> 00:22:51,420 Eu disse-lhe que tinha de a fazer! 286 00:22:53,315 --> 00:22:55,674 Porque diabos é que lhe disseste uma coisa tão estúpida? 287 00:22:55,675 --> 00:22:56,633 Para salvar a tua vida! 288 00:22:56,659 --> 00:22:58,555 A minha vida não precisa de ser salva. 289 00:22:58,699 --> 00:23:01,218 Queres morrer? Porque é isso que vai acontecer! 290 00:23:03,107 --> 00:23:04,897 O Pickett só está à espera da altura exacta. 291 00:23:04,843 --> 00:23:06,296 Já o vi a olhar para ti. 292 00:23:06,297 --> 00:23:07,675 Porra, Sardenta, fica aí! 293 00:23:08,466 --> 00:23:09,877 E tu sabes que ele o vai fazer. 294 00:23:10,294 --> 00:23:12,536 Por isso não finjas. 295 00:23:11,979 --> 00:23:13,832 Como se não te importasses. 296 00:23:14,219 --> 00:23:16,188 Sai daí, Sardenta, já passamos por isto. 297 00:23:16,400 --> 00:23:17,324 Cala a boca, James! 298 00:23:24,605 --> 00:23:26,209 Não queres que o Jack te salve a vida? 299 00:23:26,540 --> 00:23:27,695 Então vais salvar-te a ti próprio. 300 00:23:28,459 --> 00:23:30,089 Vamo-nos embora daqui agora. 301 00:23:30,555 --> 00:23:31,659 Pára com isso! Porra, Kate! 302 00:23:36,304 --> 00:23:37,300 Vai! 303 00:23:37,378 --> 00:23:38,623 Sai daqui, corra... 304 00:23:38,624 --> 00:23:41,156 Tu estás fora da tua cela, porque não corres tu, Kate? 305 00:23:41,923 --> 00:23:44,352 Porque eu... Eu não vou correr. 306 00:23:46,179 --> 00:23:48,750 Não há nenhum lugar para ir. 307 00:23:50,946 --> 00:23:51,878 Que estás a tentar dizer? 308 00:23:53,550 --> 00:23:55,217 Nós não estamos na nossa ilha. 309 00:23:55,894 --> 00:23:58,186 Nós estamos noutra ilha, como Alcatraz. 310 00:23:58,323 --> 00:23:59,365 A alguns quilómetros da costa. 311 00:24:00,921 --> 00:24:02,987 A não ser que sejas uma sereia, ou tenha um barco... 312 00:24:04,592 --> 00:24:06,082 Não vale a pena. 313 00:24:06,894 --> 00:24:08,653 Quando é que me ias dizer isso? 314 00:24:09,533 --> 00:24:10,877 - Nunca. - Porque não? 315 00:24:11,590 --> 00:24:12,661 Porquê não contarias? 316 00:24:18,172 --> 00:24:21,807 Porque eu queria que acreditasses que tínhamos uma chance. 317 00:24:44,099 --> 00:24:45,554 Para que foi isso? 318 00:24:45,949 --> 00:24:47,285 Não sei... 319 00:24:53,451 --> 00:24:54,633 Eu não sei... 320 00:26:05,302 --> 00:26:06,440 Muito engraçado. 321 00:26:08,515 --> 00:26:10,107 OK, agora é a tua vez... 322 00:26:11,782 --> 00:26:13,566 Olha para baixo da toalha. 323 00:26:14,741 --> 00:26:16,686 - O que fizeste? - Vê. 324 00:26:18,652 --> 00:26:19,838 O que é isto? 325 00:26:19,839 --> 00:26:22,391 Lembras-te que te prometi a lua-de-mel à seis meses? 326 00:26:22,392 --> 00:26:25,235 Estás a segurar dois bilhetes para a Costa Rica. 327 00:26:25,822 --> 00:26:27,686 Tens passaporte, não tens querida? 328 00:26:30,872 --> 00:26:32,710 Hey... 329 00:26:34,510 --> 00:26:35,927 O que se passa? 330 00:26:37,344 --> 00:26:38,860 Nada. 331 00:26:40,691 --> 00:26:42,741 Eu simplesmente te amo demais. 332 00:26:46,389 --> 00:26:47,522 Vem cá. 333 00:27:19,103 --> 00:27:20,758 Posso perguntar-te uma coisa, Sardenta? 334 00:27:24,699 --> 00:27:27,692 No dia em que ele me estava a bater, e tu disseste... 335 00:27:29,751 --> 00:27:31,219 "Eu amo-te." 336 00:27:31,630 --> 00:27:32,715 Aquilo foi apenas... 337 00:27:34,989 --> 00:27:36,646 Para fazê-lo parar, certo? 338 00:28:12,212 --> 00:28:13,922 Eu também te amo. 339 00:28:43,528 --> 00:28:44,912 Quem está aí? 340 00:28:46,608 --> 00:28:47,818 Olá? 341 00:28:49,261 --> 00:28:50,357 Olá? 342 00:28:53,354 --> 00:28:54,515 Tenta... a porta. 343 00:30:29,372 --> 00:30:31,049 Se ajuda, eu também fiquei surpreso. 344 00:30:33,941 --> 00:30:36,357 Se fosse apostador, apostava em vocês os dois. 345 00:30:36,192 --> 00:30:36,813 Cala a boca. 346 00:30:41,809 --> 00:30:42,720 Bem... 347 00:30:43,628 --> 00:30:47,985 Eu acho que esse será o último prego do meu caixão, não é? 348 00:30:56,841 --> 00:30:58,127 Amanhã. 349 00:31:00,028 --> 00:31:00,912 Perdão? 350 00:31:01,179 --> 00:31:03,242 Amanhã pela manhã. A primeira coisa. 351 00:31:06,105 --> 00:31:07,693 E tudo o que mencionei antes... 352 00:31:08,859 --> 00:31:12,319 Os instrumentos, a anestesia, e alguém que possa segurar o grampo. 353 00:31:12,052 --> 00:31:13,669 Sim , claro... 354 00:31:14,110 --> 00:31:16,184 Eu vou tirá-lo. O teu tumor. 355 00:31:17,217 --> 00:31:18,779 Vou manter-te vivo. 356 00:31:25,463 --> 00:31:27,076 Mas preciso da tua palavra. 357 00:31:28,580 --> 00:31:30,317 Preciso daquilo que me prometeste antes. 358 00:31:32,577 --> 00:31:34,401 Preciso sair desta ilha. 359 00:31:40,696 --> 00:31:41,625 Feito. 360 00:32:00,204 --> 00:32:02,035 Não Grávida. 361 00:32:42,248 --> 00:32:43,494 No que estás a trabalhar? 362 00:32:42,748 --> 00:32:46,011 Estou só a terminar uns relatórios, na tentativa da recuperação de um fugitivo. 363 00:32:46,702 --> 00:32:48,916 Ser agente é só preencher papéis. 364 00:32:49,155 --> 00:32:49,948 Obrigado, querida. 365 00:32:57,477 --> 00:32:59,396 E se eu te dissesse que sou fugitiva? 366 00:33:04,085 --> 00:33:06,813 E se eu te dissesse que eu estou a fugir por ter morto o meu pai 367 00:33:06,925 --> 00:33:09,198 e era só uma questão de tempo até descobrires? 368 00:33:11,238 --> 00:33:12,280 Isso não tem graça. 369 00:33:12,169 --> 00:33:13,057 Isto não é uma piada. 370 00:33:15,681 --> 00:33:17,143 Eu quase tive um bébé, Kevin. 371 00:33:17,804 --> 00:33:18,943 Eu, um bébé? 372 00:33:21,089 --> 00:33:22,537 Não posso fazer isso. 373 00:33:23,857 --> 00:33:26,324 Noite de tacos? Eu não faço noite de tacos. 374 00:33:25,572 --> 00:33:27,156 Ok, acalma-te Monica... 375 00:33:27,323 --> 00:33:28,508 O meu nome não é Monica! 376 00:33:36,777 --> 00:33:37,860 Eu amo-te. 377 00:33:40,582 --> 00:33:41,878 Mas não posso ficar. 378 00:33:46,987 --> 00:33:48,286 Espera... 379 00:33:52,048 --> 00:33:54,117 - Kev... - Não estou bem. 380 00:33:54,354 --> 00:33:55,320 Eu droguei-te. 381 00:33:55,927 --> 00:33:56,924 Tu o quê? 382 00:33:56,818 --> 00:33:58,976 Eu tive de o fazer. Senão eles pensariam que sabias. 383 00:33:59,559 --> 00:34:03,266 As pessoas iam fazer muitas perguntas, e eu não queria que perdesses o teu emprego. 384 00:34:45,010 --> 00:34:47,516 Vai ser um procedimento muito complicado. 385 00:34:47,517 --> 00:34:50,103 Se eu disser para fazeres algo que eu precise, fazes e ponto. Sem perguntas. 386 00:34:51,593 --> 00:34:52,460 Está entendido? 387 00:34:53,637 --> 00:34:57,496 Podes achar isto difícil de acreditar, mas sempre fui boa a seguir ordens. 388 00:34:59,718 --> 00:35:00,689 Isso foi um sim? 389 00:35:02,403 --> 00:35:03,178 Sim. 390 00:35:04,410 --> 00:35:05,806 Ainda bem. 391 00:35:06,635 --> 00:35:08,168 Vamos lá. 392 00:35:18,932 --> 00:35:20,081 Ficas nervoso? 393 00:35:22,811 --> 00:35:24,035 Antes de fazer operações? 394 00:35:24,605 --> 00:35:25,596 Costumava ficar. 395 00:35:26,582 --> 00:35:27,589 Mas agora já não. 396 00:35:39,698 --> 00:35:43,931 O quer que seja que aconteça... tudo será bem diferente, não será? 397 00:35:45,063 --> 00:35:45,963 Sem dúvidas. 398 00:35:51,943 --> 00:35:52,979 Juliet. 399 00:35:55,174 --> 00:35:56,608 A Alex perguntou por mim? 400 00:35:57,775 --> 00:35:58,636 Não. 401 00:35:59,212 --> 00:36:00,712 Levámo-la para casa ontem à noite. 402 00:36:01,140 --> 00:36:03,345 Não sei onde é que ela está agora. 403 00:36:04,227 --> 00:36:06,354 Vejo-vos no outro lado. 404 00:36:13,578 --> 00:36:14,950 Estou pronto. 405 00:36:16,042 --> 00:36:17,965 Preciso que contes para trás, a começar em 20. 406 00:36:19,962 --> 00:36:21,133 Vinte... 407 00:36:22,144 --> 00:36:23,610 Dezanove... 408 00:36:25,450 --> 00:36:27,150 Dezoito... 409 00:36:31,194 --> 00:36:32,441 Bisturí. 410 00:36:49,482 --> 00:36:50,390 Vamos. 411 00:36:53,794 --> 00:36:54,885 O Ben acabou de entrar em operação. 412 00:36:55,279 --> 00:36:56,829 O Ben acabou foi de colocar a vida dele nas mãos de um deles! 413 00:37:03,539 --> 00:37:04,237 Sawyer. 414 00:37:04,238 --> 00:37:06,475 Ora, ora, veja só o que temos fora da gaiola! 415 00:37:07,449 --> 00:37:09,071 Podiam ter fugido enquanto tiveram opurtunidade. 416 00:37:09,821 --> 00:37:11,324 - Vamos James. - Não. Por favor! 417 00:37:11,325 --> 00:37:12,507 Não é preciso fazer isso! 418 00:37:12,508 --> 00:37:14,825 Ele vem comigo e não há nada que possas fazer contra isso! 419 00:37:14,826 --> 00:37:16,037 Afasta-te! 420 00:37:22,350 --> 00:37:23,500 Tesoura de pinças. 421 00:37:42,100 --> 00:37:43,900 Compressa. 422 00:38:10,372 --> 00:38:11,747 O que aconteceu? Ele está bem? 423 00:38:11,973 --> 00:38:13,086 A pressão sanguínea está a descer. 424 00:38:14,731 --> 00:38:15,971 Era suposto ele estar a sangrar dessa maneira? 425 00:38:16,292 --> 00:38:16,972 Não, não era suposto! 426 00:38:20,285 --> 00:38:21,166 Afasta-te da mesa. 427 00:38:21,167 --> 00:38:22,774 - Jack... - Afasta-te da mesa, agora! 428 00:38:36,958 --> 00:38:37,769 Estás a ouvir-me aí? 429 00:38:38,982 --> 00:38:39,486 Sim! 430 00:38:39,903 --> 00:38:41,020 Ainda bem. 431 00:38:41,869 --> 00:38:44,282 Fiz uma pequena incisão no rim do Ben. 432 00:38:45,391 --> 00:38:48,175 Agora, se eu não soturar aquilo na próxima hora. 433 00:38:48,795 --> 00:38:50,439 Ele está morto. 434 00:38:54,361 --> 00:38:56,740 Agora, vem aqui e traz o walkie-talkie! 435 00:38:57,835 --> 00:38:58,489 Afasta-te! 436 00:39:03,669 --> 00:39:04,551 Não! 437 00:39:12,462 --> 00:39:14,135 Solta-me ou a matamos! 438 00:39:17,375 --> 00:39:17,641 Vamos! 439 00:39:17,642 --> 00:39:19,473 Não o deixe ir. 440 00:39:22,236 --> 00:39:24,673 Nem penses nisso Sawyer, tens de lutar! 441 00:39:25,084 --> 00:39:26,345 Não, não! 442 00:39:32,676 --> 00:39:36,523 Sawyer, por favor... Tira as mãos de cima dele! 443 00:39:36,524 --> 00:39:37,397 De joelhos! 444 00:39:39,793 --> 00:39:42,462 Por favor. Eu faço tudo o que pedires! 445 00:39:42,463 --> 00:39:44,118 Eu quero que vejas. 446 00:39:46,409 --> 00:39:47,525 Fecha os olhos, Sardenta. 447 00:39:47,526 --> 00:39:48,388 Levanta-te! 448 00:39:48,389 --> 00:39:49,782 Fecha os olhos! 449 00:39:54,306 --> 00:39:55,325 Não desistas! 450 00:39:56,437 --> 00:39:57,711 Não! Não! 451 00:40:01,107 --> 00:40:04,309 Isto é pela Coleen, seu filho da puta! 452 00:40:14,550 --> 00:40:18,775 Danny estás aí? Atende! Atende, Danny. Atende, porra! 453 00:40:21,027 --> 00:40:22,469 O que queres? 454 00:40:22,743 --> 00:40:24,505 Estás perto das jaulas? 455 00:40:25,395 --> 00:40:26,912 Sim, prossegue. 456 00:40:26,913 --> 00:40:28,677 Dá o teu rádio à Kate! 457 00:40:28,959 --> 00:40:30,173 E porque raios é que eu faria isso? 458 00:40:35,597 --> 00:40:39,080 Porque caso contrário, o doutor vai deixar o Ben morrer! 459 00:40:39,081 --> 00:40:41,582 Do que estás a falar? O que é esse barulho? 460 00:40:41,583 --> 00:40:43,663 Dá-lhe a porra do rádio, Danny! 461 00:40:47,850 --> 00:40:49,087 Vá, faz o que te disse, agora! 462 00:40:56,586 --> 00:40:57,912 Larga-a. 463 00:41:00,257 --> 00:41:01,305 Jack? 464 00:41:02,052 --> 00:41:02,799 Jack? 465 00:41:15,351 --> 00:41:16,683 Kate? 466 00:41:16,684 --> 00:41:19,099 Tens uma hora até eles irem atrás de ti. 467 00:41:21,840 --> 00:41:23,522 Espera, onde estás? Onde estás tu? 468 00:41:27,435 --> 00:41:30,800 Lembras-te daquilo que te disse na praia? No dia do acidente. 469 00:41:30,801 --> 00:41:34,000 Lembras-te da história que te contei quando me estavas a soturar? 470 00:41:35,658 --> 00:41:38,540 - Lembras-te? - Sim, sim, eu lembro-me! 471 00:41:42,645 --> 00:41:46,869 Quando estiveres a salvo, contacta-me e conta-me essa história. 472 00:41:48,865 --> 00:41:51,107 Jack, por favor. 473 00:41:53,870 --> 00:41:55,377 Se eu não receber uma chamada tua na próxima hora, 474 00:41:55,378 --> 00:41:57,382 ficarei a saber que alguma coisa correu mal. E ele morre! 475 00:42:01,247 --> 00:42:04,346 - Eu não posso ir sem ti. - Sim podes, vai! 476 00:42:04,347 --> 00:42:06,631 - Jack, não posso! - Vai, agora! 477 00:42:06,632 --> 00:42:07,730 Não posso! 478 00:42:07,731 --> 00:42:09,200 Porra, Kate! Corre! 479 00:42:10,201 --> 00:42:11,901 Legendas por: _DarkAngel_, Sprinkler, pnpo e Steiger!