1
00:00:01,893 --> 00:00:03,471
Dette har hendt:
2
00:00:03,561 --> 00:00:05,020
Du vil at jeg skal operere deg.
3
00:00:05,105 --> 00:00:10,182
Tror jeg skal utføre operasjonen
og håpe at dere slipper meg fri?
4
00:00:10,277 --> 00:00:13,611
Jack, du er nødt til å gjøre det.
5
00:00:13,697 --> 00:00:16,319
Hva har de tilbudt deg?
6
00:00:16,408 --> 00:00:17,867
Ingenting.
7
00:00:17,952 --> 00:00:19,826
De skal drepe Sawyer.
8
00:00:26,252 --> 00:00:27,996
I morgen tidlig.
9
00:00:28,087 --> 00:00:30,329
Jeg skal
fjerne den og holde deg i live.
10
00:00:32,801 --> 00:00:34,046
Jeg er klar.
11
00:00:34,719 --> 00:00:37,970
Ikke! Nei! Sawyer, vær så snill!
12
00:00:38,056 --> 00:00:39,883
Ikke rør ham!
13
00:00:42,436 --> 00:00:44,808
Jeg har laget et snitt
i Bens nyresekk.
14
00:00:45,523 --> 00:00:48,856
Han kommer til å dø innen en time.
15
00:00:48,943 --> 00:00:51,612
Kom inn hit og ta med walkietalkien.
16
00:01:38,954 --> 00:01:40,235
Hallo.
17
00:02:24,836 --> 00:02:26,165
Jeg sovnet.
18
00:02:26,254 --> 00:02:29,006
Med tente stearinlys. Skummelt.
19
00:02:34,555 --> 00:02:36,713
Vi trenger ikke å gjøre dette.
20
00:02:37,516 --> 00:02:41,300
Tror du ikke det vil fungere,
21
00:02:41,395 --> 00:02:43,637
eller er du redd for
at han kan finne det ut?
22
00:02:47,568 --> 00:02:49,526
Dra opp trøyen.
23
00:03:06,630 --> 00:03:07,911
Sånn.
24
00:03:10,468 --> 00:03:15,344
- Og du kaller deg lege?
- Jeg gjør dette som din søster.
25
00:03:18,017 --> 00:03:19,927
Jeg liker ikke at du er her alene.
26
00:03:20,019 --> 00:03:21,597
Flytt inn hos meg.
27
00:03:21,688 --> 00:03:24,642
Jeg liker å bo ved stranden.
28
00:03:24,733 --> 00:03:27,604
Dette er Miami, Rachael.
29
00:03:27,694 --> 00:03:29,901
Alt ligger ved stranden.
30
00:03:36,412 --> 00:03:38,701
Du har en times forsprang.
31
00:03:38,789 --> 00:03:40,699
Ta med deg
walkietalkien og Sawyer.
32
00:03:40,791 --> 00:03:41,990
Hvor er du?
33
00:03:42,085 --> 00:03:45,667
Bare hør etter, Kate!
34
00:03:45,755 --> 00:03:49,171
Husker du historien
jeg fortalte deg da du sydde meg?
35
00:03:50,010 --> 00:03:53,295
- Husker du den?!
- Ja!
36
00:03:54,264 --> 00:03:58,262
Når du er i trygghet,
skal du fortelle meg den historien.
37
00:03:58,352 --> 00:03:59,348
Jack...
38
00:03:59,436 --> 00:04:03,102
Hvis du ikke kontakter meg
innen en time, så dør han!
39
00:04:03,440 --> 00:04:05,932
- Jeg kan ikke dra uten deg.
- Jo.
40
00:04:06,027 --> 00:04:08,150
- Jeg kan ikke!
- Jo, stikk!
41
00:04:08,237 --> 00:04:11,155
Kate, løp, for pokker!
42
00:04:16,287 --> 00:04:19,123
Juliet, stans blødningen og sy ham.
43
00:04:19,457 --> 00:04:21,497
Hun kan ikke ordne dette.
44
00:04:24,004 --> 00:04:25,332
Han har rett.
45
00:04:34,557 --> 00:04:35,837
Kom, så går vi.
46
00:04:38,186 --> 00:04:40,807
- Advarsel.
- Sawyer, vi stikker.
47
00:04:40,897 --> 00:04:42,059
Sawyer!
48
00:04:54,244 --> 00:04:57,495
Hva skal vi gjøre, da?
49
00:04:59,166 --> 00:05:04,291
Finn Danny, og så henter dere
Austen og Ford tilbake.
50
00:05:04,380 --> 00:05:07,085
Hvis dere gjør det, så dør Ben.
51
00:05:07,175 --> 00:05:09,381
- Gå.
- Tror dere jeg bløffer?
52
00:05:09,469 --> 00:05:12,304
Jeg lar ham dø!
53
00:05:12,388 --> 00:05:13,931
Nei, Jack, det gjør du ikke.
54
00:05:16,059 --> 00:05:18,467
Gå. Hent dem tilbake.
55
00:05:19,354 --> 00:05:21,394
Blir det nødvendig,
56
00:05:22,608 --> 00:05:23,936
så drep dem.
57
00:05:48,760 --> 00:05:51,252
SIKKERHETSNIVÅ 5
58
00:05:51,346 --> 00:05:52,426
FORSKNINGSLAB
59
00:06:03,651 --> 00:06:05,145
- Hallo?
- Dr. Burke?
60
00:06:05,236 --> 00:06:07,988
Det er Diana fra Mittelos Bioscience.
61
00:06:08,072 --> 00:06:10,943
Jeg ville bekrefte avtalen i morgen.
62
00:06:11,034 --> 00:06:14,818
Dr. Alpert gleder seg til å treffe deg.
63
00:06:14,913 --> 00:06:17,036
- I like måte. Takk.
- Adjø.
64
00:07:09,179 --> 00:07:10,554
Vent her.
65
00:07:15,352 --> 00:07:18,389
- Hallo, Juliet.
- Hei.
66
00:07:21,233 --> 00:07:23,025
Hei, Ed.
67
00:07:25,488 --> 00:07:27,279
Hva gjør du her egentlig?
68
00:07:27,365 --> 00:07:30,401
Dagens labarbeid...
69
00:07:30,493 --> 00:07:34,111
Jeg kom på at jeg skrev feil tall.
70
00:07:34,205 --> 00:07:35,997
Kunne det ikke vente til i morgen?
71
00:07:38,543 --> 00:07:41,580
- Edmund?
- Unnskyld.
72
00:07:41,838 --> 00:07:43,083
Så uhøflig.
73
00:07:43,173 --> 00:07:46,542
Juliet, dette er Sherry.
Sherry, dette er Juliet,
74
00:07:46,969 --> 00:07:49,009
ekskona mi.
75
00:07:51,891 --> 00:07:53,433
Juliet er på vei ut.
76
00:07:55,686 --> 00:07:57,097
Ja.
77
00:07:59,649 --> 00:08:01,440
Jules...
78
00:08:02,277 --> 00:08:05,610
Kan du slå av lyset?
79
00:08:17,501 --> 00:08:20,787
Planen din kommer ikke til å virke.
80
00:08:20,880 --> 00:08:22,457
Hvorfor ikke?
81
00:08:22,548 --> 00:08:26,332
Vennene dine kommer seg ikke over på
sin side, for vi er ikke på den øya.
82
00:08:28,221 --> 00:08:30,794
Vi er på en mindre øy
som ligger 3 km unna.
83
00:08:32,976 --> 00:08:34,684
Jeg er nok redd for det.
84
00:08:39,483 --> 00:08:43,812
Så la oss prøve
å løse dette på en fredelig måte.
85
00:08:46,449 --> 00:08:48,737
En fredelig måte?
86
00:08:48,826 --> 00:08:52,527
Du ba meg
jo drepe Ben under operasjonen.
87
00:08:52,622 --> 00:08:55,195
- Få det til å se ut som et uhell.
- Det er latterlig.
88
00:08:55,291 --> 00:08:58,743
- Hva prøver du på?
- Hun sa hun skulle beskytte meg.
89
00:08:58,837 --> 00:09:00,379
Det holder!
90
00:09:03,258 --> 00:09:06,212
Juliet, kom deg ut.
91
00:09:07,262 --> 00:09:13,467
- Tom, han lyver.
- Du kan jo ikke gjøre noe her inne.
92
00:09:13,561 --> 00:09:14,640
Gå, Julie.
93
00:09:22,153 --> 00:09:24,110
Ikke la ham lure deg.
94
00:09:24,197 --> 00:09:26,818
Han lar ikke
pasienter dø på den måten.
95
00:09:31,580 --> 00:09:32,991
Hei!
96
00:09:33,081 --> 00:09:35,288
Kan noen høre meg?!
97
00:09:38,045 --> 00:09:40,168
- Hva skjedde?
- Lås opp buret!
98
00:09:40,255 --> 00:09:42,829
Bare lås opp buret!
99
00:10:01,903 --> 00:10:03,528
Er det øya vår?
100
00:10:03,614 --> 00:10:05,405
Trodde du meg ikke?
101
00:10:05,491 --> 00:10:06,653
Vi trenger en båt.
102
00:10:06,742 --> 00:10:08,865
Og håndklær og en buffé.
103
00:10:08,953 --> 00:10:13,496
De er jo nødt til å ha en båt
for å komme seg over.
104
00:10:13,582 --> 00:10:16,619
Vi kan spørre noen om veien.
105
00:10:19,297 --> 00:10:21,669
- Jack, er du der?
- Ja.
106
00:10:21,758 --> 00:10:23,466
Har du det bra?
107
00:10:23,551 --> 00:10:26,007
Kom til saken!
108
00:10:26,096 --> 00:10:29,631
Jack, vi trenger en båt for å forlate øya.
109
00:10:30,517 --> 00:10:32,759
Du hørte hva hun sa.
110
00:10:32,853 --> 00:10:34,762
Hvordan kommer de seg vekk?
111
00:10:36,774 --> 00:10:37,972
Hva driver han med?
112
00:10:38,400 --> 00:10:40,440
Kate?
113
00:10:44,615 --> 00:10:45,611
Kate!
114
00:10:50,163 --> 00:10:51,361
Løp! Kom igjen!
115
00:11:02,718 --> 00:11:04,592
Løp videre!
116
00:11:35,586 --> 00:11:37,164
Denne veien!
117
00:11:38,214 --> 00:11:39,874
Jason, er alt i orden?
118
00:11:42,802 --> 00:11:44,047
Der borte!
119
00:11:53,271 --> 00:11:56,059
Kom igjen! Hopp ned.
120
00:12:01,030 --> 00:12:02,738
Kom igjen!
121
00:12:06,369 --> 00:12:08,408
Vær stille.
122
00:12:12,166 --> 00:12:13,246
Stille.
123
00:12:14,752 --> 00:12:16,330
Hvor ble det av dem?
124
00:12:16,421 --> 00:12:17,832
Den veien.
125
00:12:27,975 --> 00:12:29,849
Hyggelig å hilse på deg,
jungeldronning.
126
00:12:32,062 --> 00:12:33,771
Er det sant?
127
00:12:33,856 --> 00:12:36,264
- Hva da?
- Det du sa.
128
00:12:37,235 --> 00:12:39,773
Ba Juliet deg om å ta livet av ham?
129
00:12:41,823 --> 00:12:45,524
Ja. Og om 40 minutter får hun
ønsket sitt oppfylt.
130
00:12:45,618 --> 00:12:46,994
Hei...
131
00:12:52,751 --> 00:12:55,954
Det løser
132
00:12:56,922 --> 00:12:58,298
ingen problemer.
133
00:13:02,511 --> 00:13:08,764
Kan noen hente Juliet?
134
00:13:18,820 --> 00:13:20,398
Juliet?
135
00:13:21,240 --> 00:13:23,363
Edmund vil snakke med deg på kontoret.
136
00:13:25,077 --> 00:13:27,117
Jobber du her?
137
00:13:27,204 --> 00:13:29,280
Jeg er ny forskningsassistent.
138
00:13:31,083 --> 00:13:33,076
Naturligvis.
139
00:13:48,352 --> 00:13:49,894
Jeg vil være med.
140
00:13:51,396 --> 00:13:54,848
- Være med på hva?
- Jeg vet hva du jobber med, Juliet.
141
00:13:57,069 --> 00:14:00,070
- Jeg skjønner ikke hva du...
- Jeg har lest notatene dine.
142
00:14:00,907 --> 00:14:02,567
Jeg vet hva du har tatt fra laben.
143
00:14:02,658 --> 00:14:07,451
Men jeg vet ikke
hvem forsøkskaninen din er.
144
00:14:10,166 --> 00:14:16,122
Ed, jeg har forsket i min egen lab
på fritiden.
145
00:14:16,214 --> 00:14:19,085
- Jeg vet ikke hvordan...
- Det er søsteren din, ikke sant?
146
00:14:21,929 --> 00:14:24,716
Jules, det er to faktorer
å ta hensyn til.
147
00:14:25,933 --> 00:14:31,604
Den ene er at forskningen din
muligens er genial.
148
00:14:32,982 --> 00:14:38,688
Og den andre er at den reiser
noen alvorlige etiske spørsmål.
149
00:14:39,572 --> 00:14:42,146
Kanskje den til og med er ulovlig.
150
00:14:43,493 --> 00:14:50,576
Men hvis du samarbeider med meg,
med tanke på mitt renommé,
151
00:14:50,668 --> 00:14:54,712
vil det bli ansett som
nyskapende forskning.
152
00:14:55,089 --> 00:14:59,835
Og vi kommer til å vinne priser
og drikke champagne.
153
00:15:01,304 --> 00:15:03,629
Og gjøre mye godt for mennesker.
154
00:15:13,567 --> 00:15:15,856
Du kan jo bruke litt tid på
å overveie det.
155
00:15:32,962 --> 00:15:34,373
Juliet.
156
00:15:36,925 --> 00:15:38,419
Ben er våken.
157
00:15:40,262 --> 00:15:41,293
Hvordan er det mulig?
158
00:15:41,680 --> 00:15:46,176
Shephard sier at han er ryggkirurg,
ikke anestesilege.
159
00:15:47,728 --> 00:15:49,768
Ben spør etter deg.
160
00:15:59,198 --> 00:16:02,449
Er hullgraving en av dine hobbyer?
161
00:16:02,535 --> 00:16:06,035
Ja. Det og kurvfletting. Vil du ha en?
162
00:16:08,208 --> 00:16:11,542
- Har du en tunnel til fastlandet?
- Nei, men jeg har en båt.
163
00:16:13,380 --> 00:16:15,420
- Kan vi få låne den?
- Ja.
164
00:16:15,507 --> 00:16:18,129
- Men vi må skynde oss.
- Vent.
165
00:16:18,219 --> 00:16:22,797
Du fant oss helt tilfeldig,
og nå vil du låne oss båten din?
166
00:16:24,267 --> 00:16:26,343
Vi må gjøre noe først.
167
00:16:27,103 --> 00:16:29,475
Kjæresten min er holdt til fange.
168
00:16:29,564 --> 00:16:33,348
Hvis dere hjelper meg å redde ham,
skal jeg frakte dere over.
169
00:16:33,944 --> 00:16:38,522
Heter kjæresten din Karl?
170
00:16:40,617 --> 00:16:42,444
Ja.
171
00:16:43,495 --> 00:16:45,120
Kom igjen.
172
00:16:49,085 --> 00:16:53,248
- Jeg avbrøt operasjonen.
- Jeg vet det.
173
00:16:53,339 --> 00:16:56,839
Jeg har kunnet høre dere
i noen minutter.
174
00:16:58,094 --> 00:17:02,223
Det var veldig utspekulert av deg.
Jeg burde ha forutsett det.
175
00:17:04,643 --> 00:17:07,312
- Har du smerter? Jeg kan...
- Nei.
176
00:17:08,522 --> 00:17:10,562
Men takk for at du spurte.
177
00:17:24,122 --> 00:17:27,573
Jeg vil gjerne snakke med Juliet
på tomannshånd.
178
00:17:27,667 --> 00:17:29,292
Nei, jeg beklager.
179
00:17:29,377 --> 00:17:35,831
Jeg spør deg,
som en gentleman til en annen.
180
00:17:36,844 --> 00:17:40,343
Du kan vel gi meg tre minutter?
181
00:17:41,891 --> 00:17:45,260
Jeg har jo bare 27 igjen.
182
00:17:58,742 --> 00:18:01,197
- Hvis du rører ham...
- Jeg skal ikke gjøre det.
183
00:18:05,999 --> 00:18:07,624
Dere har tre minutter.
184
00:18:31,860 --> 00:18:33,438
Jeg heter forresten Tom.
185
00:18:54,426 --> 00:18:56,584
De har en fortid.
186
00:19:14,572 --> 00:19:19,281
Jeg vil at du skal gå inn
og fullføre operasjonen på Ben.
187
00:19:21,621 --> 00:19:24,326
Hvorfor skal jeg gjøre det?
188
00:19:24,416 --> 00:19:27,251
Jeg skal hjelpe dine venner å rømme.
189
00:19:39,015 --> 00:19:42,763
Takk for at du tok deg tid, dr. Burke.
190
00:19:42,852 --> 00:19:47,230
Mittelos Bioscience holder til
i Oregon, utenfor Portland.
191
00:19:51,236 --> 00:19:55,448
Bildene ser kanskje litt teite ut,
men våre ansatte er så glade.
192
00:19:55,532 --> 00:20:00,111
Fordi selskapet er privatfinansiert,
og det gir oss mye frihet.
193
00:20:03,374 --> 00:20:06,624
Vi arrangerer utflukter hver uke
i Portland-området.
194
00:20:06,711 --> 00:20:11,088
Det er ypperlig
for fotturer, sykling og elvepadling.
195
00:20:13,259 --> 00:20:17,921
Da selskapet ditt kontaktet meg,
ble jeg smigret,
196
00:20:18,014 --> 00:20:20,303
men hvorfor vil dere ha meg?
197
00:20:20,392 --> 00:20:24,769
Gjorde du en hannskogmus drektig?
198
00:20:26,315 --> 00:20:28,640
Den fullførte ikke svangerskapet.
199
00:20:29,693 --> 00:20:32,529
- Får jeg spørre deg om noe?
- Ja visst.
200
00:20:36,784 --> 00:20:38,658
Hva ser du?
201
00:20:40,580 --> 00:20:43,783
Det er en menneskelig livmor.
202
00:20:44,334 --> 00:20:48,961
Endometriums tilstand tyder på
at kvinnen er i 70-årene.
203
00:20:49,047 --> 00:20:53,341
- Hun er faktisk 26 år.
- Hva skjedde med henne?
204
00:20:53,427 --> 00:20:57,425
Hva om jeg sa at du kan få
alle ressurser til å finne det ut?
205
00:20:59,391 --> 00:21:06,972
Vi mener at du er spesiell, dr. Burke,
og vi vil ha deg til å lede et team.
206
00:21:07,650 --> 00:21:09,394
Jeg kan ikke.
207
00:21:10,069 --> 00:21:12,027
Hvorfor ikke?
208
00:21:12,113 --> 00:21:14,153
Eksmannen min lar meg ikke gjøre det.
209
00:21:14,240 --> 00:21:19,068
- Gir han deg ikke sjansen?
- Nei. Han vil aldri gå med på dette.
210
00:21:19,162 --> 00:21:21,654
Kanskje vi kan snakke med ham.
211
00:21:21,748 --> 00:21:25,616
- Det må da være noe som kan hjelpe?
- Ja, mei ham ned med en buss.
212
00:21:25,711 --> 00:21:26,991
Det kan gå.
213
00:21:30,800 --> 00:21:32,958
- Det var høyst upassende.
- Nei, jeg...
214
00:21:35,930 --> 00:21:38,219
Jeg har kastet bort tiden din.
215
00:21:38,892 --> 00:21:41,383
- Dr. Burke, vennligst...
- Beklager.
216
00:21:42,145 --> 00:21:44,980
Jeg er ikke den dere tror.
217
00:21:45,899 --> 00:21:48,473
Jeg er ingen ledertype, mr Alpert.
218
00:21:49,152 --> 00:21:50,979
Jeg er håpløs.
219
00:22:34,576 --> 00:22:36,367
Å, helsike.
220
00:22:47,506 --> 00:22:49,499
Karl er nok der inne.
221
00:22:49,591 --> 00:22:51,584
Er du ikke sikker?
222
00:22:52,011 --> 00:22:54,169
Det er bare der jeg ikke har lett.
223
00:22:54,263 --> 00:22:57,015
Kjenner du vakten?
224
00:22:57,099 --> 00:23:00,136
- Han heter Aldo.
- Aldo?
225
00:23:01,312 --> 00:23:05,939
Hvordan kommer vi oss forbi ham
med ett gevær og ingen kuler?
226
00:23:06,025 --> 00:23:07,935
Jeg har en idé.
227
00:23:08,653 --> 00:23:10,278
Naturligvis.
228
00:23:11,990 --> 00:23:14,398
- Lukk opp!
- Alex?
229
00:23:14,493 --> 00:23:15,952
Hva gjør du?
230
00:23:16,036 --> 00:23:19,701
Jeg fanget dem i jungelen. Lukk opp!
231
00:23:19,790 --> 00:23:24,120
Stans! Hvis din far får vite at du er her,
dreper han deg.
232
00:23:24,211 --> 00:23:27,912
Far ba meg ta dem med hit.
233
00:23:28,007 --> 00:23:32,337
Du kan jo kontakte ham.
Han er sikkert ikke opptatt.
234
00:23:39,770 --> 00:23:44,562
- Danny, få tak i Ben.
- Hvorfor det?
235
00:23:44,650 --> 00:23:47,567
Alex har tatt Austen og Ford...
236
00:23:49,488 --> 00:23:51,777
Ikke tro på det hun sier.
237
00:23:51,866 --> 00:23:54,072
Jeg er på...
238
00:23:54,869 --> 00:23:59,365
Ikke bli sur på meg for at du falt
for Wookiee-fange-trikset.
239
00:23:59,832 --> 00:24:02,834
- Hvor er Karl?
- Hva mener du?
240
00:24:02,919 --> 00:24:04,959
Skyt ham i kneet.
241
00:24:05,839 --> 00:24:08,330
- Hva?
- Gi meg geværet. Jeg gjør det selv.
242
00:24:10,802 --> 00:24:14,503
Greit! Han er i enden av gangen,
rom 23. Nøklene er i baklomma mi.
243
00:24:21,439 --> 00:24:24,144
Bra bløff.
Trodde nesten du skulle skyte ham.
244
00:24:24,233 --> 00:24:25,692
Det var ingen bløff.
245
00:24:26,653 --> 00:24:27,898
Her er det!
246
00:24:39,499 --> 00:24:40,614
PLANT ET FRØ
DIN VILJE VIL SAMLE FRUKT
247
00:24:47,425 --> 00:24:48,919
ALT FORANDRER SEG
248
00:25:13,118 --> 00:25:15,788
VÅR LIDELSE ER SELVFORSKYLDT
249
00:25:24,297 --> 00:25:24,997
GUD ELSKER DEG
OG JACOB
250
00:25:33,765 --> 00:25:34,845
TENK PÅ LIVET DITT
251
00:25:35,475 --> 00:25:36,590
Hjelp!
252
00:25:37,019 --> 00:25:38,133
Hjelp.
253
00:25:46,654 --> 00:25:49,110
Det går bra.
254
00:26:00,710 --> 00:26:01,706
Klarer han seg?
255
00:26:01,795 --> 00:26:04,547
Hvor er båten?
256
00:26:12,348 --> 00:26:13,344
Idiot!
257
00:26:13,432 --> 00:26:16,636
- Hvor er de?
- Vet ikke. Alex er sammen med dem.
258
00:26:16,727 --> 00:26:18,008
Danny!
259
00:26:19,564 --> 00:26:20,975
Vi skal la dem unnslippe.
260
00:26:21,065 --> 00:26:23,224
Bens ordre.
261
00:26:23,318 --> 00:26:25,311
- Ben opereres.
- Han våknet.
262
00:26:25,403 --> 00:26:32,071
Shephard fullfører ikke operasjonen
hvis ikke vennene slipper unna.
263
00:26:32,160 --> 00:26:35,446
Ben vil heller dø
enn å la dem unnslippe.
264
00:26:49,637 --> 00:26:51,180
Hei.
265
00:26:52,307 --> 00:26:53,801
Hvordan gikk intervjuet?
266
00:26:55,310 --> 00:26:57,018
Det var ikke noe for meg.
267
00:26:57,354 --> 00:26:59,477
Hva?
268
00:26:59,564 --> 00:27:02,269
Det ligger dessuten i Portland.
269
00:27:02,359 --> 00:27:06,487
- Avslo du på grunn av meg?
- Hvorfor skal jeg dra til Portland
270
00:27:06,572 --> 00:27:08,730
og drive formålsløs forskning?
271
00:27:10,576 --> 00:27:12,485
Fordi den har gitt resultater.
272
00:27:19,085 --> 00:27:20,793
Jeg er gravid.
273
00:27:25,008 --> 00:27:27,084
Jeg er gravid!
274
00:27:28,595 --> 00:27:31,300
- Hva?
- Se her.
275
00:27:31,390 --> 00:27:32,968
Jeg tok en blodprøve også.
276
00:27:33,058 --> 00:27:36,558
Jeg ville
være sikker før jeg fortalte det.
277
00:27:38,606 --> 00:27:40,563
- Det fungerte.
- Ja.
278
00:27:47,615 --> 00:27:52,906
Hele livet har jeg ønsket meg barn,
og nå får jeg et takket være deg.
279
00:27:57,960 --> 00:28:03,833
Nå må jeg bare bli frisk,
280
00:28:03,924 --> 00:28:06,878
slik at jeg får se rakkeren komme
inn på et toppuniversitet.
281
00:28:08,387 --> 00:28:11,092
Selvsagt blir du det.
282
00:28:11,182 --> 00:28:15,227
Nå kan du be eksmannen din
ryke og reise med den etikken.
283
00:28:19,649 --> 00:28:22,900
Fordi du er ufordragelig og slem.
284
00:28:23,654 --> 00:28:26,145
Du ba meg være ærlig, mor...
285
00:28:26,240 --> 00:28:27,864
Ed!
286
00:28:28,867 --> 00:28:32,367
Jeg ringer deg senere.
Ha det.
287
00:28:32,455 --> 00:28:35,705
- Hallo, Jules. Hva skjer?
- Hun er gravid.
288
00:28:36,959 --> 00:28:39,877
- Unnskyld?
- Det virket. Rachael er gravid.
289
00:28:47,220 --> 00:28:48,880
Jøss!
290
00:28:49,639 --> 00:28:53,056
Jeg må få se laben din.
Dataene må etterprøves.
291
00:28:53,143 --> 00:28:59,893
Nei, det skal ikke publiseres.
Hun er søsteren min.
292
00:28:59,984 --> 00:29:03,187
Greit, hvorfor er du da...
293
00:29:23,217 --> 00:29:26,586
- Går det bra?
- Ja da.
294
00:29:26,679 --> 00:29:29,086
Jeg liker ikke synet av blod.
295
00:29:29,598 --> 00:29:34,095
Da vil du nok ikke se på denne.
296
00:29:37,774 --> 00:29:43,017
Hvorfor tok dere ikke ham til
et sykehus hvis dere kan forlate øya?
297
00:29:43,113 --> 00:29:45,189
Hvorfor dette?
298
00:29:45,282 --> 00:29:48,236
Etter at himmelen ble lilla...
299
00:29:49,536 --> 00:29:53,285
- Hva skjedde?
- Jeg laget hull i en arterie.
300
00:29:53,707 --> 00:29:58,037
- Var det ikke det du gjorde i sted?
- Det var med vilje.
301
00:29:59,088 --> 00:30:00,251
Kan du ordne det?
302
00:30:01,716 --> 00:30:02,747
Pokker!
303
00:30:08,973 --> 00:30:10,468
- Holder du ham?
- Ja.
304
00:30:12,811 --> 00:30:14,222
Karl?
305
00:30:14,312 --> 00:30:17,017
- Vi skal dra nå.
- Hjelp meg!
306
00:30:17,107 --> 00:30:20,441
Kan du stå?
Kom igjen.
307
00:30:23,155 --> 00:30:26,856
Så du er sjefens datter?
308
00:30:27,702 --> 00:30:31,201
Det må jeg si kom uventet.
Kom igjen, sløvulf.
309
00:30:31,998 --> 00:30:34,370
Vi skal ta en båttur.
310
00:30:34,459 --> 00:30:36,784
Vær forsiktig.
311
00:30:37,921 --> 00:30:40,079
Jeg legger deg i båten.
312
00:30:40,966 --> 00:30:42,626
Vent, vent.
313
00:30:45,262 --> 00:30:46,377
Danny...
314
00:30:46,471 --> 00:30:48,263
Nei, Sawyer.
315
00:30:49,266 --> 00:30:51,175
Danny!
316
00:31:05,033 --> 00:31:07,191
- Nei!
- Danny!
317
00:31:24,929 --> 00:31:26,720
- Hva skjedde?
- Jeg kan ikke se noe.
318
00:31:26,806 --> 00:31:28,964
Det er for mye blod.
319
00:31:29,058 --> 00:31:30,766
Kom hit.
320
00:31:30,852 --> 00:31:33,687
Han dør hvis du ikke kommer hit.
321
00:31:37,734 --> 00:31:39,228
Dra.
322
00:31:40,862 --> 00:31:42,405
Kom dere vekk herfra.
323
00:31:44,032 --> 00:31:45,610
Du hørte hva hun sa.
324
00:31:47,870 --> 00:31:50,278
- Kom.
- Ikke du, Alex.
325
00:31:51,165 --> 00:31:53,703
- Du må bli her.
- Hvorfor det?
326
00:31:53,793 --> 00:31:58,953
Faren din vil ikke la Karl leve
hvis du ikke er her når han våkner.
327
00:32:02,844 --> 00:32:04,671
Jeg er lei for det, Alex.
328
00:32:13,480 --> 00:32:15,188
Hei, Alex.
329
00:32:15,274 --> 00:32:16,898
Hei.
330
00:32:17,610 --> 00:32:19,686
Jeg har savnet deg.
331
00:32:19,779 --> 00:32:22,863
Jeg vet det. Og jeg har savnet deg.
332
00:32:24,992 --> 00:32:27,566
Du må reise bort nå.
333
00:32:27,662 --> 00:32:30,236
Men vi ses snart igjen.
334
00:32:30,915 --> 00:32:32,114
Jeg elsker deg.
335
00:32:37,965 --> 00:32:39,507
Jeg må sove nå.
336
00:32:52,146 --> 00:32:53,225
Vent.
337
00:32:56,818 --> 00:32:58,561
Forsiktig. Ok, forsiktig.
338
00:33:02,490 --> 00:33:03,439
Vent!
339
00:33:03,533 --> 00:33:06,404
Hold den rolig!
340
00:33:09,206 --> 00:33:11,033
Jack, er du der?
341
00:33:16,005 --> 00:33:19,456
Hold den opp for meg.
Walkietalkien.
342
00:33:19,550 --> 00:33:22,006
- Hva med...
- Gjør det!
343
00:33:28,852 --> 00:33:30,595
Jeg er her, Kate. Er alt i orden?
344
00:33:31,605 --> 00:33:35,353
Ja. Vi har en båt.
De lar oss dra.
345
00:33:35,817 --> 00:33:37,016
Hvem lar dere dra?
346
00:33:38,612 --> 00:33:40,356
Den blonde kvinnen.
347
00:33:40,447 --> 00:33:43,567
- Så dere er i sikkerhet?
- Ja.
348
00:33:43,909 --> 00:33:46,745
- Fortell meg den.
- Hva?
349
00:33:47,330 --> 00:33:50,200
Historien jeg fortalte deg.
350
00:33:50,291 --> 00:33:52,498
Hvis du er trygg, så fortell den.
351
00:33:52,585 --> 00:33:55,456
- Er det ikke...
- Hold kjeft!
352
00:33:57,757 --> 00:34:01,458
Du utførte en operasjon på en jente.
353
00:34:04,014 --> 00:34:07,348
Du gjorde en tabbe.
354
00:34:09,311 --> 00:34:13,558
Du rev i stykker noe i ryggen hennes,
og nervene kom ut.
355
00:34:17,570 --> 00:34:19,646
Du sa at du ble så redd.
356
00:34:22,116 --> 00:34:23,990
Og at frykten var så...
357
00:34:26,204 --> 00:34:27,698
ekte.
358
00:34:28,874 --> 00:34:30,866
Du visste ikke hva du skulle gjøre.
359
00:34:35,464 --> 00:34:37,291
Så du talte til fem.
360
00:34:40,803 --> 00:34:42,712
Og da var du ikke redd lenger.
361
00:34:44,765 --> 00:34:46,723
Den ble borte.
362
00:34:50,897 --> 00:34:52,391
Du gjorde henne frisk.
363
00:34:53,733 --> 00:34:55,773
Du reddet henne.
364
00:35:14,505 --> 00:35:16,545
Du må love meg noe, Kate.
365
00:35:17,091 --> 00:35:18,171
Jack...
366
00:35:18,259 --> 00:35:21,095
Lov meg at du aldri kommer tilbake
for å redde meg.
367
00:35:23,348 --> 00:35:24,629
Ikke kom tilbake.
368
00:35:24,724 --> 00:35:27,512
- Jack, hvor er du?
- Slå den av.
369
00:35:27,603 --> 00:35:30,094
Jack, hvor er du?
370
00:35:42,869 --> 00:35:44,244
Passatvinden kommer.
371
00:35:46,915 --> 00:35:48,788
Vi må dra.
372
00:35:52,295 --> 00:35:54,003
Kom igjen.
373
00:36:43,433 --> 00:36:45,758
Vi har noen papirer
som du må undertegne.
374
00:36:46,519 --> 00:36:48,678
Men bare ta deg god tid.
375
00:36:48,772 --> 00:36:50,266
Takk.
376
00:37:52,965 --> 00:37:55,088
Fikk du fjernet svulsten?
377
00:37:58,554 --> 00:37:59,965
Ja.
378
00:38:03,935 --> 00:38:06,852
Dere bør undersøke
om den var ondartet.
379
00:38:12,402 --> 00:38:15,937
Hva nå? Skal jeg tilbake til cella?
380
00:38:17,074 --> 00:38:19,363
Til de vet hva de skal gjøre med deg.
381
00:38:23,914 --> 00:38:25,409
"De"...
382
00:38:30,713 --> 00:38:31,958
Hva sa han?
383
00:38:33,049 --> 00:38:35,421
- Unnskyld?
- Ben.
384
00:38:36,344 --> 00:38:38,882
Hva var det han sa
som gjorde at du ville redde ham?
385
00:38:43,351 --> 00:38:45,309
Det er uviktig.
386
00:38:45,395 --> 00:38:46,724
Det er viktig for meg.
387
00:38:48,690 --> 00:38:52,225
Etter alt det jeg har vært gjennom,
388
00:38:53,737 --> 00:38:55,861
skylder du meg et svar.
389
00:38:56,824 --> 00:38:58,900
Jeg vil vite hva han sa.
390
00:39:18,138 --> 00:39:19,170
Papirlommetørkle?
391
00:39:20,057 --> 00:39:22,631
Takk. Takk.
392
00:39:33,488 --> 00:39:36,774
- Har vi møttes før?
- Hallo, dr. Burke.
393
00:39:39,202 --> 00:39:43,331
- Mr Alpert.
- Det gjør meg vondt.
394
00:39:45,751 --> 00:39:47,376
Hva gjør du her?
395
00:39:47,461 --> 00:39:51,673
Vi fikk vite hva som hadde skjedd,
og kontoret ditt sa at du var her.
396
00:39:51,757 --> 00:39:56,752
Jeg ville kondolere
før jeg drar tilbake til Portland.
397
00:39:56,846 --> 00:39:58,886
Dette er Ethan.
398
00:39:58,973 --> 00:40:00,717
Det er en glede å hilse på deg.
399
00:40:07,691 --> 00:40:09,518
Han ble påkjørt av en buss.
400
00:40:09,609 --> 00:40:12,646
Du så at det skjedde. Det må ha...
401
00:40:12,738 --> 00:40:15,739
Nei. Under intervjuet...
402
00:40:17,326 --> 00:40:21,027
Jeg sa jeg ville at han skulle
bli meid ned av en buss.
403
00:40:23,708 --> 00:40:26,828
Jeg skjønner
at du er oppskaket akkurat nå,
404
00:40:26,919 --> 00:40:29,327
men dette var en ulykke.
405
00:40:29,422 --> 00:40:31,082
Du må ikke klandre deg selv.
406
00:40:31,967 --> 00:40:34,125
Jeg husker ikke engang at du sa det.
407
00:40:39,266 --> 00:40:41,887
Hva gjør du her, mr Alpert?
408
00:40:41,977 --> 00:40:45,560
Jeg vet det passer dårlig,
409
00:40:45,648 --> 00:40:50,109
men vi vil
virkelig at du skal jobbe for oss.
410
00:40:53,322 --> 00:40:55,066
Gi oss et halvår.
411
00:40:55,158 --> 00:40:58,741
Du kan være tilbake
før søsteren din skal føde.
412
00:41:00,997 --> 00:41:05,494
- Hvordan vet du at hun...
- Vi gjør grundige undersøkelser.
413
00:41:15,429 --> 00:41:17,089
Kan søsteren min bli med?
414
00:41:17,181 --> 00:41:22,306
Nei. Våre lokaler ligger avsides.
Og hun trenger behandling.
415
00:41:22,395 --> 00:41:25,396
Hun kan vel få hjelp i Portland?
416
00:41:26,149 --> 00:41:28,142
Vi holder faktisk ikke til i Portland.
417
00:41:38,912 --> 00:41:40,822
Jeg vil vite hva han sa.
418
00:41:47,046 --> 00:41:50,546
Jeg har vært på denne øya i tre år,
Jack.
419
00:41:51,092 --> 00:41:54,876
Tre år, to måneder og tjueåtte dager.
420
00:41:58,475 --> 00:42:00,099
Han sa at hvis jeg...
421
00:42:02,354 --> 00:42:03,932
lot ham leve...
422
00:42:05,899 --> 00:42:07,726
Og hjalp deg...
423
00:42:13,157 --> 00:42:15,944
Så skulle han
endelig la meg få reise hjem.