1
00:00:02,043 --> 00:00:03,834
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:11,260 --> 00:00:14,131
Perkemahannya disebelah sana.
Bisakah kau membawakanku beberapa pakaian?
3
00:00:14,222 --> 00:00:17,721
- Apa yang terjadi dengan pakaianmu?
- Aku terbangun di hutan sudah seperti ini.
4
00:00:17,808 --> 00:00:21,758
Asal kau tahu, seluruh pulau ini bergetar.
5
00:00:21,854 --> 00:00:25,389
Kate, Jack, dan Sawyer melihatnya juga,
tepat sebelum kepala mereka ditutup.
6
00:00:25,483 --> 00:00:27,143
Jangan khawatir.
7
00:00:27,235 --> 00:00:30,022
Locke akan menyusul mereka.
Dia bilang begitu dalam pidatonya.
8
00:00:30,112 --> 00:00:31,772
Pidato apa?
9
00:00:32,573 --> 00:00:34,780
Aku akan mencari teman-teman kita.
10
00:00:34,867 --> 00:00:36,860
Kita akan menemukan mereka, mereka semua.
11
00:00:37,537 --> 00:00:39,909
Aku belum tahu bagaimana,
tapi aku akan menemukannya.
12
00:00:42,834 --> 00:00:45,669
Ada masalah dengan atapmu.
13
00:00:46,754 --> 00:00:47,785
Atap?
14
00:00:58,930 --> 00:01:11,491
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
15
00:01:13,114 --> 00:01:15,819
Bung, aku tak tahu tentang hal ini.
16
00:01:15,908 --> 00:01:18,446
Jadi, kau beranggapan
apa yang kita lakukan ini salah.
17
00:01:18,536 --> 00:01:20,196
Dia menginginkan kita untuk melakukan ini.
18
00:01:20,288 --> 00:01:23,573
Dia ingin kita merampok tendanya
dan mengambil simpanannya?
19
00:01:23,666 --> 00:01:27,000
- Ya, terdengar persis seperti Sawyer.
- Dia mencurinya dari tempat asalnya.
20
00:01:27,086 --> 00:01:30,704
Orang-orang membutuhkan makanan.
Mereka membutuhkan obat-obatan. Mereka membutuhkan...
21
00:01:31,924 --> 00:01:34,462
...pornografi dalam jumlah yang mengejutkan.
22
00:01:35,052 --> 00:01:37,259
- Charlie.
- Oh...
23
00:01:37,346 --> 00:01:39,339
Desmondo.
24
00:01:39,432 --> 00:01:41,887
- Aku ingin kau ikut denganku.
- Kalian menemukan Eko?
25
00:01:43,019 --> 00:01:44,892
Kalian berdua.
26
00:02:09,921 --> 00:02:11,664
Apa yang terjadi?
27
00:02:12,381 --> 00:02:13,924
Eko meninggal.
28
00:02:15,927 --> 00:02:20,090
Kami menemukan mayatnya di hutan.
Dan sudah menguburnya kemarin.
29
00:02:21,140 --> 00:02:22,255
Bagaimana dia bisa meninggal?
30
00:02:24,769 --> 00:02:26,393
Pulau ini membunuhnya.
31
00:02:27,522 --> 00:02:29,763
Apa maksudmu,
"Pulau ini membunuhnya"?
32
00:02:31,567 --> 00:02:34,105
Apa maksudmu,
"Pulau ini membunuhnya"?
33
00:02:34,195 --> 00:02:36,437
Kau tahu apa maksudnya.
34
00:02:36,531 --> 00:02:38,938
Dengan perginya dokter,
perkemahan di pantai sudah cukup...
35
00:02:39,033 --> 00:02:42,319
...tanpa kekhawatiran orang-orang
tentang apa yang ada di hutan.
36
00:02:42,411 --> 00:02:45,081
Mereka akan mencari kalian berdua untuk
mengetahui bagaimana harus bertindak.
37
00:02:45,373 --> 00:02:49,667
Jadi saat aku menceritakan semua orang tentang apa yang terjadi,
aku ingin kalian untuk membantu menjaga semuanya tetap tenang.
38
00:02:51,295 --> 00:02:52,458
Bung, kau baik-baik saja?
39
00:02:54,298 --> 00:02:57,335
Hei, teman-teman...
Apa yang salah dengan Desmond?
40
00:03:18,781 --> 00:03:19,860
Apa yang dia lakukan?
41
00:03:26,747 --> 00:03:28,989
Ada seseorang disana.
42
00:03:34,839 --> 00:03:38,942
- Dimana Claire?
- Dia pergi berjalan-jalan, aku menawarkan untuk menjaga bayinya.
43
00:03:55,193 --> 00:03:57,102
- Aku mendapatkannya.
- Dia baik-baik saja?
44
00:03:58,112 --> 00:04:00,021
Claire! Apa yang terjadi?
45
00:04:00,114 --> 00:04:02,154
Mundur! Beri aku sedikit ruang!
46
00:04:02,825 --> 00:04:05,150
- Claire.
- Mundur Charlie, aku tahu apa yang kulakukan!
47
00:04:05,453 --> 00:04:08,026
Dia bernapas?
Dia tak bernapas?
48
00:04:14,545 --> 00:04:16,502
Ayolah.
49
00:04:16,589 --> 00:04:18,048
Kau ingin aku membantumu?
50
00:04:18,966 --> 00:04:21,173
- Ayolah.
- Claire!
51
00:04:21,969 --> 00:04:23,167
Claire.
52
00:04:24,931 --> 00:04:26,389
Kau tidak apa-apa?
53
00:04:27,600 --> 00:04:29,178
Ayo, kau tidak apa-apa.
54
00:04:29,602 --> 00:04:31,927
- Charlie disini!
- Semua baik-baik saja, Charlie.
55
00:04:32,021 --> 00:04:35,224
- Ayo bawa dia kembali ke tendanya.
- Dia baik-baik saja? Biar kubantu!
56
00:04:35,316 --> 00:04:37,889
- Aku akan membawanya...
- Biar aku saja, Charlie.
57
00:04:39,111 --> 00:04:42,777
Kau mau kemana?
Hei, bagaimana kau bisa tahu?
58
00:04:44,242 --> 00:04:46,911
Bagaimana kau bisa tahu dia tenggelam?
59
00:04:48,120 --> 00:04:49,780
Aku akan beritahu bagaimana dia bisa tahu.
60
00:04:51,791 --> 00:04:53,250
Pria itu...
61
00:04:54,126 --> 00:04:55,751
...bisa melihat masa depan, bung.
62
00:05:05,712 --> 00:05:17,441
--LOST--
Season 3 Episode 8
"Flashes Before Your Eyes"
63
00:05:32,373 --> 00:05:34,200
Dia cantik.
64
00:05:37,920 --> 00:05:40,043
Terima kasih.
65
00:05:40,131 --> 00:05:43,048
- Siapa namanya?
- Penny.
66
00:05:43,885 --> 00:05:45,676
Penelope.
67
00:05:48,347 --> 00:05:52,012
- Bagaimana keadaanmu?
- Masih sedikit terguncang.
68
00:05:53,186 --> 00:05:55,344
Aku berenang hampir setiap hari, dan...
69
00:05:56,606 --> 00:05:59,523
...arusnya tiba-tiba menyambarku.
Maksudku, jika...
70
00:05:59,609 --> 00:06:02,563
- ...jika kau tidak...
- Claire?
71
00:06:03,821 --> 00:06:07,320
Kupikir kau hanya 5 menit.
Aaron lapar.
72
00:06:07,408 --> 00:06:10,195
Maaf.
73
00:06:13,414 --> 00:06:17,364
Bagaimanapun, aku hanya ingin
mengucapkan terima kasih.
74
00:06:18,544 --> 00:06:21,082
Terima kasih banyak...
75
00:06:21,172 --> 00:06:23,295
...karena telah berada disana.
76
00:06:23,883 --> 00:06:26,255
Dengan senang hati.
77
00:06:32,099 --> 00:06:36,014
Locke tak tahu apa-apa
kecuali pisau dan memancing.
78
00:06:36,103 --> 00:06:39,555
Tak ada yang perlu diketahui.
Aku tak membeli prekognisi sampah ini.
79
00:06:39,649 --> 00:06:43,018
Jika si jenggot ajaib itu bisa
memprediksi masa depan, dia takkan berada disini.
80
00:06:45,112 --> 00:06:49,193
Apapun yang terjadi padanya,
kita harus mencari tahu apa itu.
81
00:06:49,408 --> 00:06:52,694
Kau tahu dia akan mengetahui rencanamu
sebelum kau datang padanya, bung.
82
00:06:52,787 --> 00:06:54,411
Oleh karena itu...
83
00:06:55,623 --> 00:06:57,948
...kita akan membuatnya benar-benar mabuk.
84
00:07:11,138 --> 00:07:12,846
Sore yang indah.
85
00:07:17,353 --> 00:07:18,895
Katakan, bung.
86
00:07:21,566 --> 00:07:23,475
Pagi ini...
87
00:07:23,568 --> 00:07:26,141
...maaf aku tak tahu berterimakasih.
88
00:07:27,780 --> 00:07:31,030
Terima kasih karena telah
menolong Claire agar tak tenggelam.
89
00:07:31,868 --> 00:07:34,738
- Tak ada salahnya.
- Bagus.
90
00:07:36,539 --> 00:07:38,745
Aku membawa tawaran perdamaian.
91
00:07:38,833 --> 00:07:41,538
Membuat gencatan senjata yang resmi.
92
00:07:42,170 --> 00:07:44,043
Terima kasih, tapi tidak.
93
00:07:44,130 --> 00:07:47,214
Aku sudah menghabiskan banyak
waktu untuk mabuk akhir-akhir ini.
94
00:07:49,677 --> 00:07:51,717
Terlalu bagus untuk kita, kawan?
95
00:07:54,056 --> 00:07:58,884
Baiklah. Tidak apa-apa. Kami akan
mengambil minuman kami dan pergi ke tempat lain.
96
00:07:58,978 --> 00:08:02,928
- Wiski jenis apa itu?
- Ini hanya tertulis MacCutcheon.
97
00:08:16,537 --> 00:08:19,372
Baiklah kalau begitu.
Ayo kita lakukan.
98
00:08:21,834 --> 00:08:23,412
Bukan, botolnya kawan.
99
00:08:23,503 --> 00:08:25,625
Jika kau datang untuk minum, ayo kita minum.
100
00:08:25,713 --> 00:08:26,958
Hei, ayo kita minum.
101
00:08:34,680 --> 00:08:36,590
- Cheers.
- Cheers.
102
00:08:41,103 --> 00:08:43,392
She swore like a docker
103
00:08:43,481 --> 00:08:46,019
With a cracking set of knockers
104
00:08:46,108 --> 00:08:51,981
She was only the farmer's daughter!
105
00:08:59,872 --> 00:09:01,699
- Dezzie...
- Cheers.
106
00:09:02,208 --> 00:09:05,826
Hei, apakah semua lagumu itu tentang mabuk...
107
00:09:05,920 --> 00:09:08,209
...berkelahi dan gadis berkaki satu?
108
00:09:08,297 --> 00:09:11,666
Ya... gadis berkaki satu dan berhati emas.
109
00:09:20,977 --> 00:09:23,135
Jadi, Dezzie...
110
00:09:24,480 --> 00:09:27,232
- ...biarkan aku bertanya sesuatu.
- Apapun, kawan.
111
00:09:28,234 --> 00:09:31,021
Bagaimana kau bisa tahu Claire tenggelam?
112
00:09:34,657 --> 00:09:37,409
Aku mendengarnya meminta pertolongan.
113
00:09:37,493 --> 00:09:39,402
Oh, tidak, kau tak mendengarnya.
114
00:09:39,495 --> 00:09:41,120
Kita sekitar, satu mil darinya.
115
00:09:43,958 --> 00:09:45,582
Yah, aku mengira...
116
00:09:46,794 --> 00:09:48,787
...aku mempunyai pendengaran yang bagus.
117
00:09:52,925 --> 00:09:54,669
Kau...
118
00:09:54,760 --> 00:09:56,718
...mendengar petirnya juga?
119
00:09:57,847 --> 00:09:58,926
Maaf?
120
00:10:00,183 --> 00:10:02,175
Petir.
121
00:10:02,268 --> 00:10:05,767
Kebetulan saja , kau memasang
tongkat golf itu diluar tenda Claire.
122
00:10:06,105 --> 00:10:08,679
Dua jam kemudian, petirnya menyambar.
123
00:10:18,701 --> 00:10:21,026
Terima kasih minumannya, kawan.
124
00:10:22,330 --> 00:10:25,366
Hei, aku tak tahu apa yang kau lakukan.
Sebaiknya kau beritahu kami!
125
00:10:26,792 --> 00:10:29,497
Karena kau memutar kunci,
itu menjadikanmu pahlawan?
126
00:10:29,587 --> 00:10:31,295
Kau bukan pahlawan, kawan.
127
00:10:31,380 --> 00:10:35,923
Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya,
tapi aku tahu seorang pengecut saat melihat salah satunya!
128
00:10:36,010 --> 00:10:37,290
Ya!
129
00:10:38,346 --> 00:10:41,097
Kau tak ingin tahu apa yang
terjadi padaku ketika memutar kunci itu!
130
00:10:41,182 --> 00:10:43,851
- Kau tak ingin tahu!
- Bung!
131
00:10:43,935 --> 00:10:47,101
- Jauhkan dia dariku!
- Kau tak ingin tahu!
132
00:10:52,235 --> 00:10:55,105
Kegagalan sistem...
Kegagalan sistem...
133
00:11:00,660 --> 00:11:03,233
- Desmond!
- Sampai jumpa di kehidupan yang lain, kawan.
134
00:11:23,266 --> 00:11:24,974
Aku mencintaimu, Penny.
135
00:11:38,906 --> 00:11:42,571
Oh, Tuhanku, oh, Tuhanku, oh, Tuhanku.
136
00:11:44,203 --> 00:11:46,279
Des! Kau baik-baik saja?
137
00:11:47,665 --> 00:11:50,749
Tetap disana, tunggu.
Aku hanya mengambil es.
138
00:11:55,256 --> 00:11:56,750
Kau baik-baik saja?
139
00:11:58,885 --> 00:12:00,676
- Kau tidak apa-apa?
- Apa yang terjadi?
140
00:12:00,761 --> 00:12:03,513
Yang terjadi adalah hasil
kombinasi dari tangga...
141
00:12:03,598 --> 00:12:07,430
...mengecat atap, dan alkohol.
Kau tidak apa-apa? Kau mual?
142
00:12:10,188 --> 00:12:12,476
Ini apartemenku.
143
00:12:12,565 --> 00:12:16,432
Jika kau ingin aku merasa seperti dirumah disini,
kau mungkin ingin mulai menyebutnya apartemen "kita".
144
00:12:19,530 --> 00:12:20,775
Berapa jari, Des?
145
00:12:23,075 --> 00:12:26,029
Sayang, lihat aku.
Apa yang salah?
146
00:12:35,296 --> 00:12:37,253
Sama sekali tidak ada.
147
00:13:04,617 --> 00:13:06,859
Sini... biar aku.
148
00:13:08,746 --> 00:13:10,822
- Terima kasih.
- Oh, tunggu.
149
00:13:13,751 --> 00:13:16,752
- Ada bekas cat di lehermu.
- Benarkah?
150
00:13:17,672 --> 00:13:19,380
Bagaimana akibat benturannya?
151
00:13:19,715 --> 00:13:23,049
Cederanya kepalaku adalah
harga kecil yang harus dibayar...
152
00:13:23,135 --> 00:13:27,465
...untuk kesenangan memilikimu
sebagai kekasihku...
153
00:13:28,599 --> 00:13:31,600
...apa "jebakan tikus"nya akurat?
154
00:13:40,736 --> 00:13:42,480
Voilà (itu dia).
155
00:13:44,198 --> 00:13:47,365
Kau tahu kau tak benar-benar
membutuhkan pekerjaan dari ayahku, Des.
156
00:13:47,451 --> 00:13:49,409
Ini bukan tentang pekerjaannya.
157
00:13:49,495 --> 00:13:53,030
- Aku ingin dia menghargaiku.
- Lalu dia akan menghormatimu.
158
00:13:54,292 --> 00:13:57,079
Tapi jika dia terlalu bodoh untuk
menyadari betapa briliannya dirimu...
159
00:13:57,170 --> 00:13:59,542
...itu bukan akhir dari dunia.
160
00:14:01,007 --> 00:14:02,382
Apa yang kau katakan?
161
00:14:20,693 --> 00:14:21,856
Ini dia, sayang.
162
00:14:22,737 --> 00:14:25,406
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
163
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
Ya, aku baik-baik saja. Hanya...
164
00:14:28,451 --> 00:14:31,238
...hanya merasa sedikit deja vu,
itu saja.
165
00:14:42,757 --> 00:14:46,173
Selamat siang,
aku disini untuk bertemu Tn. Widmore.
166
00:14:47,303 --> 00:14:50,719
- Dan kau?
- Hume. Tn. Desmond Hume.
167
00:14:51,724 --> 00:14:53,052
Halo, sayang.
168
00:14:54,101 --> 00:14:57,470
Ada bingkisan untuk ruang 815.
169
00:14:58,022 --> 00:15:01,023
Maaf, apa yang kau katakan?
170
00:15:01,776 --> 00:15:05,643
Kubilang ada kiriman untuk ruang 815.
171
00:15:09,116 --> 00:15:10,860
Tn. Hume
172
00:15:10,952 --> 00:15:12,778
Tn. Widmore siap bertemu denganmu.
173
00:15:16,290 --> 00:15:17,322
Terima kasih.
174
00:15:24,632 --> 00:15:27,088
Penny tidak pernah bilang
bahwa kau seorang aktor, Desmond.
175
00:15:27,176 --> 00:15:31,423
Oh, tidak. Itu sebenarnya hanya pengaturan
desain untuk perusahaan Royal Shakespeare.
176
00:15:31,514 --> 00:15:35,346
Mengesankan. Kau tak
lulus dari universitas?
177
00:15:35,434 --> 00:15:38,969
Tidak, pak. Saya harus mengawasi
ketiga saudara saya setelah ayah saya...
178
00:15:39,063 --> 00:15:40,641
Ada pengalaman kemiliteran?
179
00:15:43,442 --> 00:15:44,771
Tidak, pak.
180
00:15:48,739 --> 00:15:50,020
Dia cantik...
181
00:15:51,492 --> 00:15:52,737
...kapal anda.
182
00:15:53,578 --> 00:15:56,863
Yayasanku mensponsori
perlombaan solo keliling dunia.
183
00:16:02,170 --> 00:16:05,005
- Ada yang salah?
- Tidak.
184
00:16:05,089 --> 00:16:06,667
Tidak, pak.
185
00:16:08,050 --> 00:16:10,672
Desmond, aku akan memastikan
bahwa kau memiliki posisi...
186
00:16:10,761 --> 00:16:12,968
...di departemen administrasi kami.
187
00:16:13,055 --> 00:16:16,638
Memang bukan tugas yang paling
glamor, tapi ini adalah permulaan.
188
00:16:16,726 --> 00:16:19,181
Aku akan berbicara dengan
bagian Sumber daya manusia...
189
00:16:19,270 --> 00:16:21,227
Dengan segala hormat, pak...
190
00:16:22,648 --> 00:16:27,109
...saya datang kesini bukan untuk wawancara
untuk mendapatkan posisi di perusahaan anda.
191
00:16:28,070 --> 00:16:29,814
- Bukan untuk itu?
- Bukan, pak.
192
00:16:32,867 --> 00:16:36,034
Saya datang kesini untuk
meminta putri anda untuk saya nikahkan.
193
00:16:37,747 --> 00:16:40,582
Kami sudah dua tahun bersama sekarang.
194
00:16:42,084 --> 00:16:43,994
Pen mulai masuk...
195
00:16:44,086 --> 00:16:47,206
...dan saya mencintainya.
196
00:16:50,343 --> 00:16:53,178
Restu dari anda akan
berarti segalanya untuk saya.
197
00:16:53,971 --> 00:16:55,466
Aku terkesan, Hume.
198
00:16:57,975 --> 00:17:00,383
Sebuah sikap yang sangat mulia.
199
00:17:04,690 --> 00:17:07,940
- Kau tahu apapun tentang wiski?
- Tidak, saya rasa tidak, pak.
200
00:17:09,237 --> 00:17:11,276
Ini 60-year MacCutcheon.
201
00:17:11,364 --> 00:17:15,776
Diberi nama setelah Anderson MacCutcheon
diangkat sebagai laksamana dari angkatan laut kerajaan.
202
00:17:16,202 --> 00:17:17,482
Beliau pensiun...
203
00:17:18,788 --> 00:17:21,908
...dengan medali lebih banyak
dari siapapun sebelum atau setelahnya.
204
00:17:22,124 --> 00:17:25,540
Pindah ke Highlands untuk
menghabiskan sisa hidupnya.
205
00:17:25,628 --> 00:17:27,953
Laksamana MacCutcheon
adalah orang yang hebat, Hume.
206
00:17:29,131 --> 00:17:31,373
Ini adalah puncak prestasinya.
207
00:17:37,598 --> 00:17:39,840
Meneguk ini...
208
00:17:39,934 --> 00:17:42,507
...lebih mahal daripada yang
bisa kau hasilkan selama satu bulan.
209
00:17:51,696 --> 00:17:53,523
Untuk berbagi denganmu
akan menjadi sia-sia...
210
00:17:53,865 --> 00:17:56,402
...dan membuat malu orang hebat
yang telah membuatnya.
211
00:17:57,034 --> 00:17:59,360
Karena kau, Hume...
212
00:17:59,453 --> 00:18:01,742
...takkan pernah menjadi orang hebat.
213
00:18:08,004 --> 00:18:09,664
Tn. Widmore...
214
00:18:11,883 --> 00:18:14,089
- ...saya tahu saya tidak...
- Yang kau tidak...
215
00:18:14,802 --> 00:18:16,961
...adalah kelayakan meminum wiskiku.
216
00:18:19,891 --> 00:18:22,216
Bagaimana bisa kau
menjadi layak untuk putriku?
217
00:19:07,522 --> 00:19:08,636
Terima kasih.
218
00:19:12,902 --> 00:19:15,654
Terima kasih banyak.
Lima dolar? Terima kasih banyak.
219
00:19:15,988 --> 00:19:20,116
- Aku mengenalmu? Bagaimana aku mengenalmu?
- Tinggalkan nomormu jika kau mau.
220
00:19:20,701 --> 00:19:23,987
- Bagaimana aku mengenalmu?
- Aku tidak...
221
00:19:24,705 --> 00:19:27,909
- Darimana aku mengenalmu?
- Dengar, aku tak tahu, tapi...
222
00:19:28,000 --> 00:19:29,744
Aku akan ingat jika diberi bantuan.
223
00:19:33,422 --> 00:19:35,380
Hei! Bisakah aku meminta bantuan?
224
00:19:36,551 --> 00:19:40,050
- Kau Charlie.
- Ya, namanya ada di tanda itu.
225
00:19:45,601 --> 00:19:47,724
- Bukan.
- Terima kasih banyak.
226
00:19:47,812 --> 00:19:50,219
Bukan, itu di lubang palka.
227
00:19:51,274 --> 00:19:53,599
Aku ingat melihatmu.
Disana ada...
228
00:19:53,693 --> 00:19:55,899
Disana ada komputer,
disana ada tombol...
229
00:19:57,697 --> 00:19:59,321
Kita disebuah pulau.
230
00:19:59,407 --> 00:20:03,191
- Kita memang di sebuah pulau, kawan. Ini Inggris.
- Bukan. Ini nyata, kawan. Aku ingat.
231
00:20:03,286 --> 00:20:06,370
Hei, baiklah.
Inilah sebabnya kita jangan menggunakan narkoba.
232
00:20:06,455 --> 00:20:08,828
Tidak! Aku ingat ini!
Itu semua pernah terjadi sebeumnya!
233
00:20:10,126 --> 00:20:13,958
Hari ini... itu terjadi hari ini.
234
00:20:15,882 --> 00:20:20,709
Aku ingat saat dia bilang aku tak layak,
lalu turun dan melepas dasiku...
235
00:20:22,513 --> 00:20:26,345
...kemudian aku menghilangkan dasiku,
Penny bilang "Dimana dasimu?" lalu mulai turun hujan...
236
00:20:40,198 --> 00:20:42,071
Tesismu sedikit lebih rapi.
237
00:20:42,158 --> 00:20:44,364
Wildcardnya tak bisa diprediksi.
238
00:20:44,452 --> 00:20:46,943
Kalau melakukan pengujian 10 kali,
kau akan mendapatkan 10 hasil yang berbeda.
239
00:20:47,038 --> 00:20:48,698
Itulah yang membuat hidup benar-benar luar biasa.
240
00:20:48,789 --> 00:20:50,912
- Donovan!
- Contoh kasusnya...
241
00:20:51,000 --> 00:20:54,832
...siapa yang bisa tahu bahwa seorang
Skolandia yang basah kuyup akan muncul di rotunda ini?
242
00:20:56,214 --> 00:20:57,756
Kau tampak lebih baik, Des.
Tak banyak, tapi...
243
00:20:57,840 --> 00:21:00,675
- Aku ingin menanyakanmu sesuatu.
- Tentu saja, silakan.
244
00:21:02,053 --> 00:21:03,926
Apa yang kau ketahui
tentang perjalanan waktu?
245
00:21:18,069 --> 00:21:21,189
- Apa kau sudah gila?
- Katakan saja padaku apakah itu mungkin?
246
00:21:21,280 --> 00:21:24,234
Bagian mana? Sebuah pulau
yang penuh dengan lubang palka?
247
00:21:24,325 --> 00:21:28,026
Atau komputer yang
menjaga dunia dari hari akhir?
248
00:21:28,120 --> 00:21:29,579
Lupakan kau sebagai teman baikku, oke?
249
00:21:29,664 --> 00:21:31,870
Sebagai ahli fisika...
250
00:21:31,958 --> 00:21:35,540
...apakah mungkin jika aku
bagaimanapun itu telah kembali ke suatu waktu...
251
00:21:35,628 --> 00:21:38,545
...dan sekarang aku
kembali ke kehidupanku lagi?
252
00:21:41,384 --> 00:21:42,926
Itu tidak lucu, Donovan.
253
00:21:43,010 --> 00:21:45,928
Ayah Penny mencacimu karena
tak menjadi "orang hebat"...
254
00:21:46,013 --> 00:21:49,299
...dan kau bermimpi masa depan
kau menekan tombol untuk menyelamatkan dunia.
255
00:21:49,392 --> 00:21:52,179
Hal-hal itu tak ada dalam pikiranku, kawan.
256
00:21:52,270 --> 00:21:54,428
Aku mengingat sesuatu.
257
00:21:54,522 --> 00:21:56,230
Baiklah, kalau begitu.
258
00:21:58,150 --> 00:22:01,068
- Apa yang akan terjadi selanjutnya?
- Bukan seperti itu cara kerjanya.
259
00:22:02,154 --> 00:22:04,231
Aku tak mengingat semua hal, hanya...
260
00:22:05,741 --> 00:22:07,319
...sepotong-sepotong.
261
00:22:07,410 --> 00:22:09,201
Luar biasa.
262
00:22:21,090 --> 00:22:22,964
Aku ingat ini.
263
00:22:23,176 --> 00:22:24,836
Aku kenal lagu ini.
264
00:22:26,304 --> 00:22:28,427
Jukebox.
265
00:22:30,433 --> 00:22:32,840
Kau membuatku khawatir sekarang.
266
00:22:33,603 --> 00:22:35,097
Aku ingat malam ini.
267
00:22:36,981 --> 00:22:40,730
Graybridge berbalik unggul setelah tertinggal 2 gol
pada 2 menit terakhir, memenangkan pertandingan, itu keajaiban!
268
00:22:42,111 --> 00:22:44,151
Dan tepat setelah mereka menang...
269
00:22:44,238 --> 00:22:47,192
...Jimmy Lennon datang dari pintu itu,
memukul bartender tepat di kepalanya dengan tongkat kriket...
270
00:22:47,283 --> 00:22:48,777
...karena dia berhutang padanya!
271
00:22:48,868 --> 00:22:51,359
Tonton saja, silakan! Tonton saja!
272
00:22:52,121 --> 00:22:54,280
Mereka akan mencetak gol pertamanya sekarang.
273
00:23:00,630 --> 00:23:02,955
Tidak, mereka berbalik unggul.
274
00:23:03,049 --> 00:23:04,507
Mereka menang.
275
00:23:05,676 --> 00:23:08,428
Jimmy Lennon... tongkat kriket.
276
00:23:17,146 --> 00:23:19,981
Tak ada hal seperti perjalanan waktu, Des.
277
00:23:25,738 --> 00:23:27,363
Dan dari apa yang kupahami...
278
00:23:27,657 --> 00:23:29,649
...cinta sejati bisa saja tak mungkin.
279
00:23:30,826 --> 00:23:33,400
Jadi, jika kau mencintai Penny...
280
00:23:33,496 --> 00:23:36,580
...jangan buang-buang waktu
dan segera nikahi dia.
281
00:23:41,039 --> 00:24:03,059
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
282
00:24:14,912 --> 00:24:17,450
Bau badanmu seperti bau bar.
283
00:24:17,540 --> 00:24:19,663
Itu karena tadi aku pergi ke bar.
284
00:24:22,170 --> 00:24:24,043
- Kau tak mendapatkan pekerjaannya.
- Tidak.
285
00:24:26,007 --> 00:24:27,501
Apa yang ayahku katakan?
286
00:24:28,801 --> 00:24:30,426
Ayahmu...
287
00:24:31,387 --> 00:24:33,296
...sangat menyenangkan.
288
00:24:33,389 --> 00:24:35,761
Kami berdua bersepakat bahwa aku...
289
00:24:37,143 --> 00:24:39,385
...tak memenuhi syarat.
290
00:24:39,478 --> 00:24:41,021
Baiklah, kubilang kita akan merayakannya.
291
00:24:41,105 --> 00:24:44,272
Kita merayakannya karena takdir telah
membuatmu terhindar dari kehidupan yang sengsara...
292
00:24:44,358 --> 00:24:46,684
...jika kau dipekerjakan di Widmore Industries.
293
00:24:47,195 --> 00:24:50,528
Aku akan mengajakmu keluar besok,
kita akan makan lobster di dermaga. Kutraktir.
294
00:24:50,615 --> 00:24:54,826
Aku tak berpikir bahwa kegagalan untuk membuat
ayahmu terkesan adalah alasan untuk merayakannya.
295
00:24:54,911 --> 00:24:57,034
Ya, alasannya adalah karena aku mencintaimu.
296
00:25:02,001 --> 00:25:03,032
Mengapa?
297
00:25:04,879 --> 00:25:06,338
Mengapa kau mencintaiku?
298
00:25:07,798 --> 00:25:09,293
Karena kau adalah pria yang baik.
299
00:25:10,801 --> 00:25:13,672
Menurut pengalamanku,
mereka cukup sulit untuk didapatkan.
300
00:25:23,606 --> 00:25:25,349
Hei.
301
00:25:26,234 --> 00:25:27,514
Des.
302
00:25:29,028 --> 00:25:30,107
Kau dimana?
303
00:25:32,949 --> 00:25:35,072
Aku disini.
304
00:25:46,128 --> 00:25:48,702
Belum pernah melakukan ini sebelumnya, kan?
305
00:25:51,259 --> 00:25:55,387
- Apa itu terlihat?
- Aku selalu bisa mengenali para pemula.
306
00:25:57,598 --> 00:26:00,765
Kalau begitu, bolehkah aku mengetahui budgetmu?
307
00:26:02,144 --> 00:26:04,267
Aku bukan orang yang memiliki banyak uang.
308
00:26:04,355 --> 00:26:06,264
Aku berharap begitu, suatu hari nanti.
309
00:26:06,357 --> 00:26:08,563
Aku punya sesuatu untukmu.
310
00:26:19,245 --> 00:26:22,578
Ini takkan membutakan setiap ratu, tentu saja.
311
00:26:22,665 --> 00:26:25,701
Tapi tetap, benda ini memiliki kilauan kehidupan
312
00:26:35,178 --> 00:26:37,384
- Aku akan mengambilnya.
- Maaf?
313
00:26:37,471 --> 00:26:39,263
Ini sempurna.
Aku akan mengambilnya.
314
00:26:40,099 --> 00:26:41,558
Tidak, kau takkan.
315
00:26:43,394 --> 00:26:44,805
Berikan cincinnya, sini.
316
00:26:48,900 --> 00:26:52,434
- Aku tak mengerti.
- Ini keliru. Kau takkan membeli cincinnya.
317
00:26:52,528 --> 00:26:55,150
Kau berubah pikiran,
lalu keluar dari pintu itu.
318
00:26:55,239 --> 00:26:57,196
Jadi ayo, berikan cincinnya.
319
00:26:59,869 --> 00:27:03,914
- Aku tak mengerti apa yang kau katakan.
- Kau tak membeli cincinnya, Desmond.
320
00:27:08,085 --> 00:27:09,414
Bagaimana kau tahu namaku?
321
00:27:09,504 --> 00:27:13,335
Yah, aku tahu namamu dan juga aku tahu
kau tak meminta Penny untuk menikah denganmu.
322
00:27:13,424 --> 00:27:15,168
Kenyataannya, kau menghancurkan hatinya.
323
00:27:15,259 --> 00:27:19,304
Nah, karena telah menghancurkan hatinya itulah
yang mendorongmu, dalam beberapa tahun dari sekarang...
324
00:27:19,388 --> 00:27:22,722
...untuk mengikuti perlombaan berlayar
untuk membuktikan bahwa ayahnya salah...
325
00:27:22,808 --> 00:27:26,427
...yang akhirnya membawamu ke sebuah pulau,
dimana kau menghabiskan 3 tahun dari hidupmu...
326
00:27:26,521 --> 00:27:29,190
...memasukkan nomor ke komputer...
327
00:27:29,273 --> 00:27:33,022
...sampai akhirnya kau terpaksa untuk
memutar kunci keselamatan darurat itu.
328
00:27:35,196 --> 00:27:39,194
Dan jika kau tak melakukan hal itu,
Desmond David Hume...
329
00:27:40,368 --> 00:27:43,119
...setiap orang dari kita akan mati.
330
00:27:47,333 --> 00:27:49,705
Jadi, berikan cincin itu padaku.
331
00:27:59,512 --> 00:28:01,837
Oh, kau mungkin akan sulit memahami hal ini.
Aku bisa melihatnya.
332
00:28:02,890 --> 00:28:04,598
Siapa kau?
333
00:28:05,726 --> 00:28:07,434
Kau suka kastanye?
334
00:28:09,856 --> 00:28:11,231
Apa?
335
00:28:12,191 --> 00:28:13,270
Terima kasih.
336
00:28:20,116 --> 00:28:23,236
Pria yang disebelah sana
memakai sepatu berwarna merah.
337
00:28:26,122 --> 00:28:28,660
Jadi? Lalu kenapa?
338
00:28:29,417 --> 00:28:32,999
Hanya berpikir itu pilihan mode
yang mencolok untuk diperhatikan.
339
00:28:39,260 --> 00:28:40,802
Ini tak benar-benar terjadi, kan?
340
00:28:40,887 --> 00:28:42,879
Maaf?
341
00:28:46,267 --> 00:28:47,465
Aku mengalami gegar otak.
342
00:28:49,770 --> 00:28:51,929
Kau hanya alam bawah sadarku.
343
00:28:53,357 --> 00:28:55,315
Benar begitu?
344
00:28:55,401 --> 00:28:57,026
Kau disini untuk...
345
00:28:57,111 --> 00:28:59,567
...membujukku untuk tak menikahi Penny.
346
00:29:00,615 --> 00:29:03,022
Itu takkan berhasil.
347
00:29:03,117 --> 00:29:04,991
- Oh, ya, itu akan berhasil.
- Tidak.
348
00:29:05,328 --> 00:29:07,949
Tidak ada pulau, tidak ada tombol.
349
00:29:08,789 --> 00:29:11,363
Ini gila.
Aku mencintainya. Dia mencintaiku.
350
00:29:11,876 --> 00:29:14,711
Aku akan menghabiskan sisa hidupku bersamanya.
351
00:29:16,297 --> 00:29:19,084
Tidak, Desmond.
Tak akan.
352
00:29:25,765 --> 00:29:27,841
Oh, Tuhan.
353
00:29:31,979 --> 00:29:34,731
Kau tahu itu akan terjadi, kan?
354
00:29:37,944 --> 00:29:40,779
Lalu mengapa kau tak menghentikannya?
Mengapa kau tak melakukan sesuatu?
355
00:29:40,863 --> 00:29:42,571
Karena itu takkan berguna.
356
00:29:46,911 --> 00:29:49,117
Seandainya aku memperingatkannya tentang bangunan itu...
357
00:29:49,205 --> 00:29:51,079
...besok dia akan tertabrak taksi.
358
00:29:51,165 --> 00:29:55,033
Jika aku memperingatkannya tentang taksi,
dia akan jatuh di kamar mandi yang membuat lehernya patah.
359
00:29:56,963 --> 00:29:59,798
Alam semesta ini, sayangnya,
memiliki cara...
360
00:30:00,633 --> 00:30:02,211
...khusus untuk memperbaiki.
361
00:30:04,637 --> 00:30:07,128
Pria itu sudah seharusnya mati.
362
00:30:07,557 --> 00:30:09,514
Itu sudah jalannya.
363
00:30:12,812 --> 00:30:17,023
Sama seperti jalanmu
untuk pergi ke pulau itu.
364
00:30:19,360 --> 00:30:22,029
Kau tak melakukannya bukan
karena kau memilihnya, Desmond.
365
00:30:22,113 --> 00:30:25,446
Kau melakukannya karena
kau memang harus melakukannya.
366
00:30:28,536 --> 00:30:30,659
Aku akan menemui Penny satu jam lagi.
367
00:30:33,291 --> 00:30:35,034
Aku sudah mendapatkan cincinnya.
368
00:30:35,126 --> 00:30:37,284
Dia akan bilang 'ya'.
369
00:30:37,378 --> 00:30:39,454
Aku bisa memilih apapun yang kuinginkan.
370
00:30:43,009 --> 00:30:46,425
Kau mungkin tak menyukai jalanmu, Desmond...
371
00:30:46,512 --> 00:30:50,047
...tapi menekan tombol itu
adalah satu-satunya hal...
372
00:30:50,141 --> 00:30:52,893
...hebat yang akan kau lakukan.
373
00:31:03,070 --> 00:31:04,648
Berapa harga cincinnya?
374
00:31:53,204 --> 00:31:54,746
- Hai.
- Hei.
375
00:31:55,957 --> 00:31:57,914
- Aku terlambat?
- Tepat pada waktunya.
376
00:32:00,545 --> 00:32:02,703
- Mau mengambil foto, sejoli?
- Tidak, terima kasih.
377
00:32:02,797 --> 00:32:04,955
Ayolah. Sesuatu yang bisa
ditunjukkan untuk anak cucu!
378
00:32:05,424 --> 00:32:07,832
Ayo, Des. Ayo kita lakukan.
Untuk anak cucu kita!
379
00:32:07,927 --> 00:32:09,920
Kau akan melakukannya? Baiklah.
380
00:32:10,012 --> 00:32:12,052
Mari lihat apa yang kami punya untuk kalian disini.
381
00:32:13,099 --> 00:32:14,926
Pemandangan gurun yang indah?
382
00:32:15,017 --> 00:32:16,512
Tidak mau gurun? Baiklah.
383
00:32:16,602 --> 00:32:19,639
- Aku tahu, pegunungan Alpen. Ya?
- Aku suka pegunungan Alpen.
384
00:32:19,730 --> 00:32:22,186
- Oh, aku benci pegunungan Alpen.
- Ya, bukan pegunungan Alpen.
385
00:32:23,442 --> 00:32:25,898
Ini dia. Pemandangan marina yang indah.
386
00:32:25,987 --> 00:32:27,979
- Ya, ayo kita lakukan.
- Yang ini?
387
00:32:29,323 --> 00:32:31,530
Baiklah, kalian siapkan posisinya.
388
00:32:31,617 --> 00:32:34,404
Buka mantelmu,
disana panas, banyak pohon-pohon palm.
389
00:32:34,495 --> 00:32:36,820
Ini dia. Satu, dua...
390
00:32:40,209 --> 00:32:41,407
Klasik instan...
391
00:32:43,754 --> 00:32:45,830
- ...hanya 5 pound.
- Ini dia, sayang.
392
00:32:46,340 --> 00:32:48,298
Ini dia, kawan.
393
00:32:49,135 --> 00:32:50,795
- Cheers.
- Kembali 20 pound.
394
00:32:51,345 --> 00:32:53,172
Kalian pasangan yang berbahagia.
395
00:32:53,264 --> 00:32:55,672
Harga yang murah untuk kenang-kenangan, kan?
396
00:33:05,985 --> 00:33:07,942
Aku tak bisa melewati ini.
397
00:33:09,614 --> 00:33:11,191
Apa itu?
398
00:33:13,826 --> 00:33:15,107
Aku tak bisa melakukan ini.
399
00:33:16,078 --> 00:33:17,573
Kau tak bisa melakukan apa?
400
00:33:18,331 --> 00:33:19,611
Kita.
401
00:33:22,668 --> 00:33:24,163
Ini.
402
00:33:25,171 --> 00:33:26,795
Hubungan ini.
403
00:33:29,592 --> 00:33:31,086
Apa yang kau bicarakan?
404
00:33:32,178 --> 00:33:33,969
Bagaimana bisa aku...
405
00:33:35,890 --> 00:33:38,298
Aku tak bisa menagamu.
406
00:33:38,392 --> 00:33:41,062
Aku belum mendapatkan pekerjaan.
Aku tak memiliki...
407
00:33:41,145 --> 00:33:44,063
Bahkan aku tak mampu
membawar 5 pound untuk foto itu.
408
00:33:46,317 --> 00:33:49,353
- Kau berhak mendapatkan seseorang yang lebih baik.
- Aku tahu apa yang aku layak dapatkan.
409
00:33:49,445 --> 00:33:53,063
- Aku memilih untuk bersamamu, aku mencintaimu.
- Cinta saja tidak cukup.
410
00:33:53,157 --> 00:33:56,028
- Menjadi "orang baik" tidak cukup.
- Apa maksudnya ini?
411
00:33:56,118 --> 00:33:58,076
Darimana ini berasal?
412
00:33:58,162 --> 00:34:00,736
Ini semua terjadi begitu cepat.
Kau masuk ke hidupku...
413
00:34:00,831 --> 00:34:05,659
Kau mengecat ruangan, kau mengganti
sesuatu. Aku bahkan tak suka merah!
414
00:34:05,753 --> 00:34:09,703
- Mengapa kau meninggalkan apartemen mahalmu untuk...
- Jangan lakukan itu!
415
00:34:09,799 --> 00:34:13,797
Jangan kau berpura-pura kau tak peduli.
Dan jangan kau berani menulis ulang sejarah.
416
00:34:13,886 --> 00:34:18,299
Aku meninggalkan apartemenku karena
kau terlalu bangga untuk tinggal disana, ingat?
417
00:34:19,350 --> 00:34:21,923
Jika kau ingin aku pergi...
418
00:34:22,019 --> 00:34:24,261
...jika kau ingin aku
untuk meninggalkanmu...
419
00:34:25,648 --> 00:34:28,851
...jangan membuat ini menjadi
apa yang layak dan tidak untukku.
420
00:34:31,445 --> 00:34:35,194
Dan akuilah bahwa yang kau
lakukan ini adalah karena kau pengecut.
421
00:34:41,455 --> 00:34:43,614
Maafkan aku, Pen.
422
00:34:44,375 --> 00:34:46,368
Tapi ini...
423
00:34:55,428 --> 00:34:57,634
...kita tak seharusnya bersama.
424
00:35:30,254 --> 00:35:31,748
Mau pesan apa?
425
00:35:37,845 --> 00:35:40,336
Berikan saja satu gelas bir yang paling murah.
426
00:35:41,682 --> 00:35:45,016
- Aku sedang merayakan.
- Oh, ada acara apa?
427
00:35:45,561 --> 00:35:48,017
Kupikir aku telah membuat...
428
00:35:48,105 --> 00:35:50,347
...kesalahan terbesar dalam hidupku.
429
00:35:51,108 --> 00:35:52,519
Dan bagian terburuknya...
430
00:35:53,986 --> 00:35:56,145
...aku cukup yakin bahwa
aku telah membuatnya sebelumnya.
431
00:35:56,239 --> 00:35:58,445
Itulah apa yang mereka sebut deja vu, kawan
432
00:35:59,116 --> 00:36:00,776
Benar begitu?
433
00:36:23,933 --> 00:36:25,641
Aku memiliki malam yang salah.
434
00:36:25,726 --> 00:36:27,470
Aku benar.
435
00:36:27,728 --> 00:36:30,017
Aku pergi larut malam!
Aku mendengar lagunya, kemudian...
436
00:36:30,106 --> 00:36:31,648
Aku ingat ini!
437
00:36:31,732 --> 00:36:35,481
Aku tidak gila!
Aku masih bisa mengubah keadaan.
438
00:36:35,570 --> 00:36:37,479
Aku masih bisa mengubahnya!
439
00:36:40,658 --> 00:36:43,778
- Jimmy Lennon!
- Mana uangku?
440
00:36:45,413 --> 00:36:46,658
Hey, menunduk, kawan!
441
00:37:49,393 --> 00:37:50,591
Oh, tidak.
442
00:38:13,751 --> 00:38:15,459
Kumohon...
443
00:38:17,296 --> 00:38:19,419
...biarkan aku kembali.
444
00:38:20,383 --> 00:38:22,459
Biarkan aku kembali sekali lagi.
445
00:38:23,511 --> 00:38:26,049
Aku akan melakukannya dengan benar,
Aku akan melakukannya dengan benar kali ini.
446
00:38:27,807 --> 00:38:29,764
Maafkan aku, Penny.
447
00:38:33,312 --> 00:38:35,388
Aku akan mengubahnya.
448
00:38:36,732 --> 00:38:38,642
Aku akan mengubahnya.
449
00:38:40,862 --> 00:38:43,566
Bagaimana kau bisa tahu Claire tenggelam?
450
00:38:43,656 --> 00:38:46,443
Aku mendengarnya meminta pertolongan.
451
00:38:47,368 --> 00:38:50,571
Kau mendengar petirnya juga?
452
00:38:52,164 --> 00:38:56,245
Kebetulan saja , kau memasang
tongkat golf itu diluar tenda Claire...
453
00:38:56,335 --> 00:38:58,909
...dua jam kemudian,
petirnya menyambar.
454
00:39:05,511 --> 00:39:08,845
Aku tak tahu bagaimana kau melakukannya,
tapi aku tahu seorang pengecut saat melihat salah satunya!
455
00:39:11,267 --> 00:39:12,642
Ya, pengecut!
456
00:39:13,394 --> 00:39:16,929
Kau tak ingin tahu apa yang
terjadi padaku ketika memutar kunci itu!
457
00:39:17,023 --> 00:39:20,771
Kau tak ingin tahu! Kau tak ingin
tahu apa yang terjadi padaku!
458
00:39:20,860 --> 00:39:23,980
Kau tak ingin tahu!
Kau tak ingin tahu!
459
00:39:26,824 --> 00:39:29,611
- Tak peduli apa yang kau lakukan...
- Apa yang kau lakukan?
460
00:39:29,702 --> 00:39:32,110
...kau tak bisa mengubahnya.
461
00:39:34,123 --> 00:39:38,536
Kau tak bisa mengubahnya, tak peduli apa yang
coba kau lakukan, kau hanya tak bisa mengubahnya...
462
00:39:41,714 --> 00:39:45,048
Dia mabuk.
Ayo bawa dia ke tendanya.
463
00:39:45,843 --> 00:39:47,919
Baiklah Des, ayo.
Berikan tanganmu.
464
00:39:48,930 --> 00:39:51,171
Ayo berdiri. Berdiri.
465
00:39:52,892 --> 00:39:55,347
Oke, Oke. Aku sudah memegangmu.
466
00:39:56,020 --> 00:39:59,603
Kau pria yang baik, Charlie.
467
00:39:59,690 --> 00:40:02,940
Dengar, aku minta maaf
karena mencoba mencekikmu, oke?
468
00:40:03,027 --> 00:40:04,605
Fair play, kawan. Ini dia.
469
00:40:08,824 --> 00:40:11,362
Maaf aku memanggilmu pengecut.
470
00:40:11,452 --> 00:40:13,528
Kau benar, kawan.
471
00:40:13,996 --> 00:40:15,028
Desmond...
472
00:40:19,085 --> 00:40:22,086
...kau akan menceritakan padaku
apa yang terjadi padamu.
473
00:40:29,595 --> 00:40:31,137
Saat aku memutar kunci itu...
474
00:40:35,810 --> 00:40:37,518
...kehidupanku...
475
00:40:39,522 --> 00:40:41,431
...melintas didepan mataku.
476
00:40:43,234 --> 00:40:45,807
Dan kemudian aku kembali ke hutan.
477
00:40:46,821 --> 00:40:49,312
Dan masih di pulau sialan ini.
478
00:40:50,658 --> 00:40:52,401
Tapi kilasan itu, Charlie...
479
00:40:53,870 --> 00:40:56,443
...kilasan itu, tidak berhenti.
480
00:40:57,748 --> 00:40:59,408
Lalu...
481
00:40:59,500 --> 00:41:02,205
...kau memberitahuku
bahwa kau melihat "kilasan"...
482
00:41:02,295 --> 00:41:05,580
...saat Claire tenggelam pagi ini?
Itulah bagaimana kau bisa menyelamatkannya?
483
00:41:06,007 --> 00:41:08,498
Aku bukan menyelamtkan Claire, Charlie.
484
00:41:10,803 --> 00:41:12,796
Aku menyelamatkanmu.
485
00:41:15,683 --> 00:41:17,806
Pagi ini...
486
00:41:17,894 --> 00:41:20,052
...kau menyelam mengejar Claire.
487
00:41:22,982 --> 00:41:24,607
Kau mencoba menyelamtkannya, tapi...
488
00:41:29,113 --> 00:41:30,655
...kau tenggelam.
489
00:41:33,075 --> 00:41:36,029
Apa yang kau bicarakan?
Aku tak tenggelam.
490
00:41:36,704 --> 00:41:39,990
Saat aku melihat petir menyambar atap...
491
00:41:40,082 --> 00:41:42,040
...kau mati tersengat listrik.
492
00:41:43,628 --> 00:41:46,297
Dan saat kau mendengar
Claire sedang di air, kau...
493
00:41:47,215 --> 00:41:49,753
...kau tenggelam karena
mencoba menyelamatkannya.
494
00:41:51,052 --> 00:41:54,136
Aku menyelam supaya kau tak pernah pergi kesana!
Aku sudah mencoba, kawan.
495
00:41:54,222 --> 00:41:56,843
Aku mencoba dua kali
untuk menyelamatkanmu, tapi...
496
00:41:57,642 --> 00:42:00,596
Alam semesta ini memiliki
cara khusus untuk memperbaiki...
497
00:42:01,771 --> 00:42:04,309
...dan aku tak bisa menghentikannya selamanya.
498
00:42:06,150 --> 00:42:09,982
Maafkan aku.
Maafkan aku, karena...
499
00:42:13,866 --> 00:42:15,693
...tak peduli apapun yang coba kulakukan...
500
00:42:20,665 --> 00:42:22,456
...kau akan meninggal, Charlie.
501
00:42:22,804 --> 00:42:34,525
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me