1
00:00:02,043 --> 00:00:03,453
Sebelumnya di Lost:
2
00:00:03,544 --> 00:00:05,703
Kau ingin aku menyelamatkan hidupmu.?
3
00:00:05,796 --> 00:00:07,872
Aku ingin kau mau
untuk menyelamatkan hidupku.
4
00:00:07,965 --> 00:00:10,337
Aku baru saja membuat
sayatan kecil pada ginjal Ben.
5
00:00:10,426 --> 00:00:13,760
Sekarang, jika aku tak menjahitnya
kembali dalam satu jam, dia akan mati.
6
00:00:13,846 --> 00:00:17,678
Aku ingin kau kembali kesana,
membius Ben lalu menyelesaikan operasinya.
7
00:00:17,767 --> 00:00:20,970
- Mengapa aku harus melakukan itu?
- Aku akan membantu teman-temanmu untuk melarikan diri.
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,637
- Tidak!
- Danny!
9
00:00:32,287 --> 00:00:49,377
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
10
00:00:50,842 --> 00:00:53,083
- Berhenti.
- Apa, kau ingin gantian mendayung?
11
00:00:54,136 --> 00:00:56,888
- Kita harus kembali.
- Apa yang kau bicarakan?
12
00:00:56,973 --> 00:00:58,301
Putar perahunya, Sawyer.
Aku serius.
13
00:00:58,391 --> 00:01:01,308
- Kau sudah gila? Kita baru saja kabur!
- Lakukan saja!
14
00:01:01,394 --> 00:01:05,391
- Berikan aku satu alasan tepat untuk kembali!
- Karena kita tak bisa meninggalkan Jack.
15
00:01:10,736 --> 00:01:14,864
Ya, kita bisa, Freckles...
karena itulah yang dia minta untuk kita lakukan.
16
00:01:15,616 --> 00:01:17,692
Pikirkan ini.
Jika kita kembali kesana...
17
00:01:17,785 --> 00:01:21,201
...menurutmu apa yang akan "Kapten pembunuh
kelinci" itu lakukan jika dia menangkap kita?
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,412
Membunuhmu.
19
00:01:25,710 --> 00:01:27,952
Tuhan mencintaimu seperti dia mencintai Jacob.
20
00:01:32,216 --> 00:01:34,624
Oke, terima kasih masukannya.
21
00:01:36,846 --> 00:01:38,589
Maaf, nak.
22
00:01:40,600 --> 00:01:41,679
Jack mengurus dirinya sendiri.
23
00:01:45,229 --> 00:01:47,021
Waktunya bangun.
24
00:01:48,024 --> 00:01:49,897
Kami akan memindahkanmu.
25
00:01:52,153 --> 00:01:54,774
- Memindahkanku kemana?
- Ketempat lain, Jack.
26
00:01:55,948 --> 00:01:57,359
Mengapa?
27
00:02:03,164 --> 00:02:05,536
- Jadi begitu, ya?
- Begitu?
28
00:02:06,167 --> 00:02:09,536
Kau baru saja membantuku menyelamatkan nyawanya.
Jika kau akan membunuhku, tolonglah...
29
00:02:09,629 --> 00:02:12,998
...paling tidak tunjukkan rasa hormat
dengan tidak menyebutnya "pindah".
30
00:02:13,508 --> 00:02:15,381
Sekarang mengapa kami harus membunuhmu?
31
00:02:16,594 --> 00:02:18,053
Karena kalian telah selesai denganku.
32
00:02:18,137 --> 00:02:20,130
Menurutmu kami ini orang seperti apa, Jack?
33
00:02:20,223 --> 00:02:21,681
Oh, aku tak tahu, Tom...
34
00:02:22,725 --> 00:02:25,679
...tipe orang-orang yang
akan menculik wanita hamil...
35
00:02:25,770 --> 00:02:28,012
...akan menggantung Charlie di pohon...
36
00:02:28,439 --> 00:02:30,515
...akan menyeret
orang-orang kami ke hutan...
37
00:02:30,608 --> 00:02:32,684
...akan menculik anak-anak...
38
00:02:33,903 --> 00:02:36,228
...itulah jenis orang yang
kupikirkan tentang kalian.
39
00:02:47,333 --> 00:02:50,453
Kau lihat rumah kaca ini
yang kau tempati, Jack?
40
00:02:51,879 --> 00:02:54,204
Bagaimana jika aku
memberimu yang dari batu?
41
00:03:00,429 --> 00:03:02,588
Mari kita lakukan ini dengan cara yang mudah.
Bagaimana menurutmu?
42
00:03:25,872 --> 00:03:27,414
Hei.
43
00:03:49,276 --> 00:04:01,071
--LOST--
Season 3 Episode 9
"Stranger in a Strange Land"
44
00:04:19,450 --> 00:04:21,953
Dokter Jack!
Hei, dokter Jack!
45
00:04:22,591 --> 00:04:25,304
Dokter Jack mau soda? dokter Jack.
46
00:04:39,820 --> 00:04:42,358
Kau tahu aku tak bisa mengerti
apa yang kau katakan, kan?
47
00:04:42,657 --> 00:04:43,819
Dokter Jack.
48
00:04:46,869 --> 00:04:47,900
Sama-sama.
49
00:05:59,901 --> 00:06:02,308
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
50
00:06:02,737 --> 00:06:04,813
Kau tidak dari sekitar sini, kan?
51
00:06:07,992 --> 00:06:11,491
Tidak, tidak.
Aku Jack.
52
00:06:12,872 --> 00:06:15,197
Hai, Jack.
Aku Achara.
53
00:06:15,791 --> 00:06:18,199
Achara? Achara.
54
00:06:39,357 --> 00:06:41,515
Juliet biasanya memanggangkan ini untukku.
55
00:06:43,778 --> 00:06:45,770
Siapa wanita itu?
56
00:06:46,113 --> 00:06:47,905
Dia bisa dianggap, kepala polisinya.
57
00:06:48,950 --> 00:06:50,823
- Kalian memiliki kepala polisi?
- Tidak secara harfiah.
58
00:06:50,910 --> 00:06:55,738
- Mengapa kalian memindahkan Juliet ke ruanganku?
- Karena dia sedang dalam masalah, Jack.
59
00:07:00,628 --> 00:07:03,962
Sekarang jangan lakukan sesuatu yang bodoh.
Tetap di kurungan ini, oke?
60
00:07:04,048 --> 00:07:07,713
Kau mengatakan itu seperti kau
tak mengawasiku dari kamera yang disana.
61
00:07:08,052 --> 00:07:12,216
Oh, benar. Ben memberitahuku bahwa
kau masuk ke... ruang pengawasan.
62
00:07:24,277 --> 00:07:25,735
Biar kutanyakan sesuatu padamu.
63
00:07:26,904 --> 00:07:31,282
Kau membahayakan nyawamu untuk membebaskan mereka,
mereka pergi dan tak pernah melihat kembali...
64
00:07:31,367 --> 00:07:32,945
Terima kasih untuk sandwichnya.
65
00:07:42,879 --> 00:07:45,416
Tak pernah mengira aku akan
sesenang ini kembali ke pulau kita.
66
00:07:45,715 --> 00:07:47,458
Apa yang kau lakukan?
67
00:07:47,550 --> 00:07:49,128
Kau lihat sendiri, aku menuju daratan.
68
00:07:49,218 --> 00:07:51,674
Mengapa? jika kita terus bergerak,
kita bisa langsung memutari pulaunya.
69
00:07:51,762 --> 00:07:54,680
Cepat atau lambat kita akan sampai di perkemahan,
kita bisa memberitahu Locke dan Sayid apa yang terjadi...
70
00:07:54,765 --> 00:07:58,099
Oh, benarkah? Kau punya peta yang
tak kau tunjukkan padaku, Magella?
71
00:07:59,770 --> 00:08:02,890
Kita tak punya makanan, air,
dan aku tak bisa mendayung saat gelap.
72
00:08:02,982 --> 00:08:04,524
Kalau begitu aku yang akan mendayungnya.
73
00:08:04,609 --> 00:08:06,233
Tidak.
74
00:08:06,319 --> 00:08:09,070
Kau akan ke daratan dan kita akan berkemah.
75
00:08:11,115 --> 00:08:14,733
Kau ingin berkontribusi? Kau bisa membuat
api unggun sementara aku membawa anak itu.
76
00:08:16,120 --> 00:08:17,994
Senang kita setuju.
77
00:08:30,635 --> 00:08:32,259
Kau yakin kau tak lapar?
78
00:08:32,678 --> 00:08:34,422
Tidak, James. Aku tak lapar.
79
00:08:36,516 --> 00:08:38,140
Kalian tak seharusnya bertengkar.
80
00:08:39,185 --> 00:08:41,224
Kapan kau bangun?
81
00:08:41,646 --> 00:08:44,730
Kalian tak seharusnya bertengkar,
karena kalian beruntung masih bisa hidup.
82
00:08:45,983 --> 00:08:48,521
Astaga! Sepertinya dia mengerti maksudnya.
83
00:08:51,656 --> 00:08:54,407
Pulau tempat kita berada kemarin,
itulah dimana kalian tinggal?
84
00:08:54,492 --> 00:08:56,531
Hanya tempat kami bekerja.
85
00:08:57,537 --> 00:08:59,862
- Bekerja untuk apa?
- Proyek.
86
00:08:59,956 --> 00:09:03,704
Oh, tentu. Semacam proyek
"mencuri anak dari rakit"?
87
00:09:03,793 --> 00:09:07,493
- Itu luar biasa.
- Jadi kalian tak benar-benar tinggal di pulau itu?
88
00:09:07,588 --> 00:09:10,375
- Tidak.
- Jadi kalian tinggal disini?
89
00:09:10,466 --> 00:09:13,633
- Di pulau ini?
- Ya, nyonya.
90
00:09:17,723 --> 00:09:21,970
Dan apa yang kalian lakukan terhadap
orang-orang yang kalian culik... anak-anak itu?
91
00:09:22,061 --> 00:09:24,433
- Kami memberinya kehidupan yang lebih baik.
- Lebih baik dari apa?
92
00:09:26,315 --> 00:09:28,391
Dari pada yang kalian berikan.
93
00:09:35,491 --> 00:09:39,536
Takkan ada bulan malam ini.
Itu akan gelap.
94
00:09:40,162 --> 00:09:42,736
Aku dan Alex biasa berbaring memandang langit
di pekarangan belakang rumahku pada malam hari...
95
00:09:42,832 --> 00:09:45,157
...dan memberikan nama-nama
untuk rasi bintangnya.
96
00:09:45,251 --> 00:09:49,960
Kalian belum bisa melihatnya,
tapi disana akan ada Ursa Theodorus.
97
00:09:51,674 --> 00:09:53,252
Si teddy bear.
98
00:09:53,342 --> 00:09:56,012
- Kau punya pekarangan belakang?
- Ya.
99
00:09:59,140 --> 00:10:01,179
Yah, tak begitu aneh.
100
00:10:05,855 --> 00:10:07,682
Peringatan.
101
00:10:12,486 --> 00:10:13,767
Peringatan.
102
00:10:32,256 --> 00:10:36,124
- Kupikir kau dikuncikan.
- Mereka membiarkanku keluar untuk memeriksa Ben.
103
00:10:36,219 --> 00:10:38,460
Daya tahan tubuhnya lemah,
dan dia demam.
104
00:10:38,554 --> 00:10:41,888
Aku mengambil ini sekitar 10 menit yang lalu.
Ini foto jahitannya.
105
00:10:44,894 --> 00:10:47,100
Itu terinfeksi, kan?
106
00:10:47,939 --> 00:10:49,931
- Ya.
- Maukah kau datang memeriksanya?
107
00:10:51,275 --> 00:10:52,390
- Tidak.
- Jack...
108
00:10:52,485 --> 00:10:55,936
- Tidak.
- Aku tak memintamu untuk mereka atau dia.
109
00:10:56,030 --> 00:10:59,233
Aku memintamu sebagai keinginan pribadiku.
110
00:11:01,911 --> 00:11:04,865
Kau ingin aku untuk menolongnya lagi?
111
00:11:05,248 --> 00:11:08,747
- Ya.
- Kau yakin dengan hal itu, Juliet?
112
00:11:08,835 --> 00:11:11,705
Ya, aku yakin.
113
00:11:11,796 --> 00:11:15,331
Dan ini karena dia bilang
bahwa dia akan membiarkanmu pulang?
114
00:11:15,424 --> 00:11:16,967
Tidak.
115
00:11:18,970 --> 00:11:20,927
Tidak.
116
00:11:22,974 --> 00:11:25,465
Ini karena aku sedang dalam masalah.
117
00:11:25,810 --> 00:11:27,767
- Masalah karena...
- Aku baru saja membunuh seseorang.
118
00:11:27,854 --> 00:11:30,427
Itulah sebabnya mereka
memasukkanku ke ruanganmu.
119
00:11:30,690 --> 00:11:32,314
Siapa?
120
00:11:35,111 --> 00:11:37,269
Ini rumit.
121
00:11:38,739 --> 00:11:41,693
Baiklah, biar kusederhanakan ini untukmu.
122
00:11:42,159 --> 00:11:44,366
Aku takkan menolongnya.
123
00:11:46,539 --> 00:11:48,366
Dan aku takkan menolongmu.
124
00:12:10,188 --> 00:12:13,354
Oke! Hidangan spesial Thailand untukmu.
Silakan kau coba.
125
00:12:26,787 --> 00:12:29,278
Sangat berani, sangat berani.
126
00:12:32,710 --> 00:12:36,459
- Adikku suka padamu.
- Ya, aku memang orang yang sangat mudah disukai.
127
00:12:40,301 --> 00:12:41,795
Jadi, Jack...
128
00:12:42,762 --> 00:12:44,505
...aku ingin mengatakan sesuatu.
129
00:12:44,764 --> 00:12:46,472
Silakan.
130
00:12:46,557 --> 00:12:49,558
Mengapa kau tak tahu
cara menerbangkan layang-layang?
131
00:12:51,229 --> 00:12:54,644
- Hanya tak pernah mempelajarinya, kurasa.
- Itu menyedihkan sekali.
132
00:12:54,732 --> 00:12:56,641
Yah, ayahku terlau sibuk bekerja...
133
00:12:57,860 --> 00:13:00,695
...dan dia juga bukan tipe orang
yang bisa menerbangkan layang-layang.
134
00:13:00,780 --> 00:13:02,819
- Maksudku, kami tak pernah benar-benar...
- Jack?
135
00:13:02,907 --> 00:13:07,035
- Ya?
- Aku tak tertarik dengan ayahmu.
136
00:13:07,119 --> 00:13:10,654
Yah, syukurlah karena aku
juga sudah lelah membicarakannya.
137
00:13:10,748 --> 00:13:12,741
Beberapa hal bersifat pribadi.
138
00:13:20,007 --> 00:13:23,708
Jadi kau di Phuket untuk "menemukan dirimu"?
139
00:13:25,513 --> 00:13:28,051
- Mengapa kau berbicara seperti itu?
- Kau orang Amerika.
140
00:13:49,120 --> 00:13:51,112
Aku punya hadiah.
141
00:13:52,248 --> 00:13:55,083
Pasti hadiah yang luar biasa.
142
00:14:22,361 --> 00:14:25,279
Oh, aku sedang membaca tatomu.
143
00:14:25,364 --> 00:14:27,653
Angka lima dan bintangnya manis sekali.
144
00:14:27,742 --> 00:14:30,778
Tetapi bahasa Cinanya, aku menemukan...
145
00:14:33,080 --> 00:14:34,907
...sedikit ironis.
146
00:14:35,416 --> 00:14:37,741
- Apa yang ironis?
- Apa yang tertulis.
147
00:14:40,129 --> 00:14:42,751
Kau tahu apa artinya?
148
00:14:44,383 --> 00:14:48,464
- Ya. Aku tahu apa artinya.
- Kau yakin?
149
00:14:49,180 --> 00:14:51,753
Bahasa Cina adalah
bahasa yang sangat rumit.
150
00:14:51,849 --> 00:14:54,934
Sesuatu yang wajar jika ada
sesuatu yang hilang saat penerjemahannya.
151
00:14:55,019 --> 00:14:56,928
Aku tahu apa artinya.
152
00:14:58,981 --> 00:15:00,689
Baiklah kalau begitu.
153
00:15:02,944 --> 00:15:04,521
Jack?
154
00:15:06,489 --> 00:15:08,031
Namaku Isabel.
155
00:15:09,784 --> 00:15:12,453
Jika kau mau ikut denganku...
156
00:15:12,537 --> 00:15:15,324
...aku ingin berbicara denganmu
dan menanyakanmu beberapa pertanyaan.
157
00:15:28,719 --> 00:15:32,503
Mengapa kau tak menjenguk ayahmu, sayang?
Aku tahu dia akan menghargainya.
158
00:15:46,404 --> 00:15:48,692
Silakan duduk, Jack.
159
00:15:48,781 --> 00:15:52,446
Seperti yang mungkin telah kau ketahui,
kami tak tinggal di pulau kecil ini.
160
00:15:52,535 --> 00:15:55,785
Sebenarnya, kebanyakan dari kami
tak benar-benar ingin datang kesini.
161
00:15:56,455 --> 00:15:58,614
Ada sebuah peristiwa yang sedang kuselidiki...
162
00:15:58,708 --> 00:16:00,617
...dan aku ingin kau untuk
menjawab beberapa pertanyaan.
163
00:16:00,710 --> 00:16:05,170
Jadi, aku berharap kau bisa
membantuku untuk meluruskan beberapa...
164
00:16:05,923 --> 00:16:08,212
...ketidakkonsistenan.
165
00:16:08,593 --> 00:16:10,669
Sekarang, koreksi aku jika aku salah, Tom...
166
00:16:10,761 --> 00:16:13,679
...tapi kau bilang,
ditengah-tengah proses operasi...
167
00:16:13,764 --> 00:16:19,221
...Jack membuat beberapa pernyataan yang mengindikasikan
bahwa Juliet telah memintanya untuk membunuh Ben.
168
00:16:21,439 --> 00:16:25,852
- Ya, itu benar.
- Apa itu benar, Jack?
169
00:16:25,943 --> 00:16:28,315
Bahwa Juliet memintamu untuk membunuh Ben?
170
00:16:31,073 --> 00:16:32,616
Pertanyaannya sederhana.
171
00:16:32,700 --> 00:16:35,618
Apa Juliet memintamu untuk membunuh Ben?
172
00:16:42,502 --> 00:16:48,291
Tidak. Tidak, aku berbohong. Aku telah
melakukan segalanya untuk membuat teman-temanku pergi.
173
00:16:48,382 --> 00:16:52,795
Dan membuat kalian saling berselisih adalah
kesempatan terbaikku untuk membuat kekacauan.
174
00:17:06,108 --> 00:17:08,481
Mengapa kau berbohong untuknya, Jack?
175
00:17:20,498 --> 00:17:22,574
Aku ingin kembali ke kurunganku sekarang.
176
00:17:33,803 --> 00:17:35,380
Siapa disana?
177
00:17:37,640 --> 00:17:39,348
Siapa menurutmu?
178
00:17:50,403 --> 00:17:52,526
Jam berapa ini?
179
00:17:53,531 --> 00:17:54,859
Ini sudah larut malam.
180
00:18:01,622 --> 00:18:04,789
- Asin.
- Aku tadi berenang di lautan.
181
00:18:04,876 --> 00:18:07,711
Untuk mencuci dirimu
(menghilangkan stres)?
182
00:18:10,339 --> 00:18:13,044
Apa ada sesuatu yang ingin
kau tanyakan padaku, Jack?
183
00:18:13,134 --> 00:18:15,008
Tidak, tidak ada.
184
00:18:15,845 --> 00:18:18,514
Maksudku, mungkin akan lebih baik...
185
00:18:19,265 --> 00:18:22,219
...setelah satu bulan
kau muncul kapanpun kau mau...
186
00:18:22,810 --> 00:18:24,886
...untuk mengetahui sesuatu tentangmu.
187
00:18:30,610 --> 00:18:34,144
Ada sesuatu yang terjadi disini
yang kau takkan pernah mengerti.
188
00:18:43,414 --> 00:18:45,122
Seperti hadiahmu?
189
00:18:46,375 --> 00:18:49,827
Ya... seperti hadiahku.
190
00:19:13,194 --> 00:19:14,902
Apa kau bersenang-senang denganku, Jack?
191
00:19:17,782 --> 00:19:19,609
Oh, ya.
192
00:19:20,743 --> 00:19:24,029
Maka berhentilah menanyakanku pertanyaan.
Mari bersenang-senang.
193
00:19:45,560 --> 00:19:47,184
Apa?!
194
00:19:51,524 --> 00:19:53,563
Hei, Jack.
195
00:19:57,405 --> 00:20:00,738
Apa aku...
Apa aku mengenalmu?
196
00:20:04,328 --> 00:20:05,870
815. Kau...
197
00:20:08,499 --> 00:20:10,575
- Kau pramugari.
- Cindy.
198
00:20:11,919 --> 00:20:13,295
Bagaimana...
199
00:20:14,881 --> 00:20:18,214
Apa yang kau lakukan disini dengan mereka?
Kupikir kau diculik.
200
00:20:18,301 --> 00:20:21,385
- Kau... ditangkap.
- Mereka tidak...
201
00:20:22,680 --> 00:20:24,886
Itu tak sesederhana itu.
202
00:20:26,142 --> 00:20:29,842
Apa yang mereka lakukan disini, sekarang?
Apa yang kau lakukan disini?!
203
00:20:31,147 --> 00:20:33,685
Kami disini untuk menonton, Jack.
204
00:20:34,066 --> 00:20:35,644
Menonton apa?
205
00:20:39,071 --> 00:20:40,863
Ada apa, sayang?
206
00:20:44,911 --> 00:20:47,947
Dia ingin tahu bagaimana kabar Ana Lucia.
207
00:20:54,629 --> 00:20:56,954
- Kau serius?
- Apa?
208
00:20:57,048 --> 00:21:00,002
Jika kau memiliki sesuatu
untuk ditonton, Cindy, pergilah!
209
00:21:01,761 --> 00:21:03,041
Pergi!
210
00:21:32,375 --> 00:21:33,703
- Sawyer.
- Apa?
211
00:21:33,793 --> 00:21:36,082
Sawyer, bangun.
212
00:21:38,297 --> 00:21:41,049
Dia pergi! Karl pergi!
213
00:21:41,342 --> 00:21:43,050
Kemana?
214
00:21:49,934 --> 00:21:51,558
Tunggu.
215
00:21:56,524 --> 00:21:57,983
Aku akan menanganinya.
216
00:21:58,067 --> 00:22:01,103
- Tidak, biarkan aku berbicara dengannya.
- Tidak, aku akan menanganinya.
217
00:22:01,195 --> 00:22:02,737
Khusus laki-laki.
218
00:22:15,168 --> 00:22:18,038
- Untuk apa itu?!
- Jadi kau sedang menghadapi tugas yang menakutkan.
219
00:22:20,214 --> 00:22:22,290
Menangis di hutan!
220
00:22:22,383 --> 00:22:25,717
Kupikir kalian seharusnya
orang-orang yang keras hati.
221
00:22:25,803 --> 00:22:27,796
Aku memang keras hati.
222
00:22:29,265 --> 00:22:31,258
Tentu saja, Bobby.
223
00:22:32,810 --> 00:22:35,479
Bobby? The Brady Bunch?
224
00:22:36,105 --> 00:22:38,679
Apa lagi itu The Brady Bunch?
225
00:22:39,609 --> 00:22:41,518
Oke.
226
00:22:41,611 --> 00:22:43,769
Bagaimanapun, dengar Karl...
227
00:22:47,700 --> 00:22:49,408
Aku telah bersama dengan banyak perempuan...
228
00:22:52,538 --> 00:22:54,531
Beberapa diantaranya menyusahkan...
229
00:22:56,042 --> 00:22:57,584
...dan beberapa tidak.
230
00:22:59,045 --> 00:23:00,918
Tapi kadang-kadang...
231
00:23:01,422 --> 00:23:02,916
...ada seseorang...
232
00:23:08,888 --> 00:23:11,805
...seseorang yang memberi
nama bintang bodoh bersamamu itu.
233
00:23:16,687 --> 00:23:18,479
Jadi perempuan ini...
234
00:23:18,564 --> 00:23:21,186
- "Sally Slingshot (katapel)"...
- Alex.
235
00:23:21,275 --> 00:23:23,482
Ya. Kau mencintainya?
236
00:23:25,863 --> 00:23:27,357
Lebih dari apapun.
237
00:23:29,992 --> 00:23:32,199
Kalau begitu kembalilah
ke manapun tempat...
238
00:23:33,246 --> 00:23:35,701
...pekaranganmu itu berada
dan dapatkan dia kembali.
239
00:23:37,583 --> 00:23:41,628
Jika aku tertangkap...
mereka akan membunuhku kali ini.
240
00:23:46,843 --> 00:23:50,176
Yah, paling tidak itu tak sia-sia.
241
00:24:10,074 --> 00:24:11,817
Aku ingin menanyakanmu sesuatu.
242
00:24:12,910 --> 00:24:16,279
Mereka tidak mengawasi lagi,
jadi beritahu saja yang sebenarnya.
243
00:24:18,416 --> 00:24:19,910
Oke.
244
00:24:20,001 --> 00:24:21,744
Ben.
245
00:24:21,836 --> 00:24:23,330
Mengapa kau menyelamatkan nyawanya?
246
00:24:24,922 --> 00:24:28,920
Selama ini, setelah apa yang dia lakukan padamu
dan pada orang-orangmu, kau seharusnya membencinya!
247
00:24:30,678 --> 00:24:32,967
Tetapi kau tetap menyembuhkannya.
248
00:24:33,055 --> 00:24:35,843
Bahkan setelah teman-temanmu pergi. Mengapa?
249
00:24:36,475 --> 00:24:38,302
Kau putrinya.
250
00:24:40,062 --> 00:24:43,894
- Jawab pertanyaannya.
- Aku akan menjawabnya, jika kau menjawab pertanyaanku.
251
00:24:46,485 --> 00:24:49,605
- Dimana Juliet?
- Dia bersama dengan mereka.
252
00:24:49,697 --> 00:24:52,983
- Mereka akan membacakan vonisnya.
- Vonisnya?
253
00:24:53,075 --> 00:24:55,151
Dan kita semua tahu akan bagaimana.
254
00:24:56,037 --> 00:24:59,322
Kami sangat keras tentang
membunuh salah satu dari orang kami.
255
00:25:01,709 --> 00:25:04,710
- Nyawa dibayar nyawa.
- Siapa? Siapa yang dibunuhnya?
256
00:25:04,795 --> 00:25:07,796
Pria yang hendak membunuh teman-temanmu.
257
00:25:14,430 --> 00:25:16,257
Tak heran mengapa kau mengkhawatirkannya.
258
00:25:17,934 --> 00:25:20,472
Jika itu bukan untukmu,
dia takkan melakukannya.
259
00:25:21,479 --> 00:25:23,306
Ada tiga pertanyaan.
260
00:25:24,315 --> 00:25:26,272
Berbalik, Jack.
261
00:25:27,693 --> 00:25:30,445
Aku menyelamatkan ayahmu karena
aku sudah bilang akan melakukannya.
262
00:25:37,828 --> 00:25:40,366
Hei. Hei.
263
00:25:41,165 --> 00:25:42,707
Apa dia yang masih berkuasa?
264
00:25:43,668 --> 00:25:45,210
- Apa?
- Ben, ayahmu.
265
00:25:45,294 --> 00:25:48,129
Apa dia yang masih berkuasa?
Apa Isabel akan melakukan apa yang dia perintahkan?
266
00:25:49,006 --> 00:25:51,669
- Ya.
- Keluarkan aku dari kurungan ini.
267
00:25:51,669 --> 00:25:56,950
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me
268
00:25:56,950 --> 00:25:58,133
Aku takkan melakukan itu.
269
00:26:03,479 --> 00:26:06,433
Pasukan berkuda datang terakhir.
270
00:26:17,702 --> 00:26:21,450
Aku akan lebih terkesan dengan kalian
jika kalian memiliki ahli bedah yang baik.
271
00:26:24,959 --> 00:26:27,628
Kami pernah memiliki
ahli bedah yang hebat, Jack.
272
00:26:29,630 --> 00:26:31,374
Namanya Ethan.
273
00:26:33,259 --> 00:26:35,168
Kau memiliki infeksi yang serius, Ben.
274
00:26:35,887 --> 00:26:39,256
Jaringan yang terinfeksi itu
harus diiris dan dihilangkan.
275
00:26:39,348 --> 00:26:42,552
Dan kau perlu diawasi
secara ketat mulai saat ini.
276
00:26:44,395 --> 00:26:48,060
Mungkin akan ada kerusakan saraf
atau beberapa komplikasi lainnya.
277
00:26:49,609 --> 00:26:51,601
Kau mungkin tak bisa berjalan lagi.
278
00:26:53,029 --> 00:26:56,398
Tata krama seorang doktermu
meninggalkan sesuatu yang diinginkan, Jack.
279
00:26:57,325 --> 00:26:59,994
Yah, makanya sayang sekali kau terikat denganku.
280
00:27:02,121 --> 00:27:04,873
- Benarkah?
- Kau butuh seorang dokter, Ben.
281
00:27:04,957 --> 00:27:07,531
Seseorang untuk tetap bersamamu.
282
00:27:08,002 --> 00:27:09,829
Membuatmu kembali sehat.
283
00:27:13,341 --> 00:27:15,713
Dan mari kita mulai lagi.
284
00:27:17,678 --> 00:27:20,596
Aku sudah memberimu tiket
untuk keluar dari pulau ini, Jack.
285
00:27:20,681 --> 00:27:23,007
Apa lagi yang harus kubayar kali ini?
286
00:27:23,100 --> 00:27:25,852
Saat ini, orang-orangmu
sedang berada di ruangan...
287
00:27:25,937 --> 00:27:30,480
...memutuskan akan
mengeksekusi Juliet atau tidak.
288
00:27:33,945 --> 00:27:36,151
Kau akan menghentikannya.
289
00:27:36,739 --> 00:27:39,491
Juliet tak mempedulikanmu, Jack.
290
00:27:41,035 --> 00:27:43,491
Tidaklah penting apapun yang telah dia lakukan.
291
00:27:44,205 --> 00:27:46,328
Tak peduli apapun yang kau pikirkan...
292
00:27:48,626 --> 00:27:51,117
...dia salah satu dari kami.
293
00:27:53,548 --> 00:27:56,252
Kita sepakat atau tidak?
294
00:28:03,724 --> 00:28:05,764
Apa Isabel memiliki walkie?
295
00:28:07,395 --> 00:28:09,518
Mereka sedang rapat.
296
00:28:16,404 --> 00:28:18,646
Kalau begitu berikan aku sesuatu untuk menulis.
297
00:29:33,940 --> 00:29:35,932
Kau mengikutiku.
298
00:29:41,572 --> 00:29:43,731
Apa ini semua?
299
00:29:45,409 --> 00:29:47,153
Ini tempatku bekerja.
300
00:29:47,245 --> 00:29:48,655
Dan kau tak seharusnya berada disini.
301
00:29:52,834 --> 00:29:54,577
Ini...
302
00:29:55,586 --> 00:29:57,958
...tempat pembuatan tato.
Itukah rahasia besarmu?
303
00:29:59,674 --> 00:30:02,378
Amplopnya? Hadiahmu?
304
00:30:02,468 --> 00:30:04,793
Aku bukan seorang seniman tato.
305
00:30:11,602 --> 00:30:13,928
Aku bisa mengetahui siapa orang sebenarnya.
306
00:30:15,231 --> 00:30:18,018
Pekerjaanku bukanlah mendekorasi.
307
00:30:18,401 --> 00:30:20,192
Tetapi mendefinisikan.
308
00:30:22,572 --> 00:30:23,900
Dan ini...
309
00:30:24,574 --> 00:30:26,198
Ini adalah bakatku.
310
00:30:27,285 --> 00:30:29,573
Jadi...
311
00:30:29,662 --> 00:30:33,327
- ...kau bisa mengetahui siapa orang sebenarnya.
- Ya.
312
00:30:33,416 --> 00:30:35,622
Dan aku menandai mereka.
313
00:30:38,880 --> 00:30:40,374
Jadi beritahu padaku, siapa aku.
314
00:30:42,341 --> 00:30:43,919
Tidak.
315
00:30:44,844 --> 00:30:47,417
- Mengapa tidak?
- Kau orang luar.
316
00:30:47,513 --> 00:30:50,265
- Jadi kau bisa tidur denganku...
- Aku tidak diizinkan.
317
00:30:52,810 --> 00:30:57,306
- Kau tahu siapa aku, Achara?
- Ya.
318
00:30:59,442 --> 00:31:02,443
- Siapa aku?
- Kau seorang pemimpin.
319
00:31:03,654 --> 00:31:05,694
Pria yang hebat.
320
00:31:06,490 --> 00:31:08,282
Tetapi ini...
321
00:31:10,703 --> 00:31:12,363
Ini membuatmu kesepian.
322
00:31:13,706 --> 00:31:15,331
Dan ketakutan.
323
00:31:16,626 --> 00:31:18,914
Dan marah.
324
00:31:27,678 --> 00:31:29,303
Bagus.
325
00:31:30,473 --> 00:31:31,967
Sekarang buatkan tandanya padaku.
326
00:31:33,851 --> 00:31:35,096
Buatkan tandanya padaku.
327
00:31:36,103 --> 00:31:37,598
Tidak, ini...
328
00:31:38,648 --> 00:31:40,973
Ini melawan orang-orangku.
329
00:31:51,077 --> 00:31:53,864
Akan ada konsekuensinya, Jack.
330
00:31:55,081 --> 00:31:56,908
Selalu ada.
331
00:32:21,691 --> 00:32:25,391
Tunggu! Tidak. Kau tak
seharusnya disini. Mundur saja.
332
00:32:26,112 --> 00:32:27,736
Jangan katakan apapun.
333
00:32:36,664 --> 00:32:38,206
Alex, kau...
334
00:32:39,792 --> 00:32:41,286
Jack?
335
00:32:42,461 --> 00:32:44,620
Untuk apa kau membawanya kesini?!
336
00:32:44,714 --> 00:32:46,956
Lepaskan dia, Tom.
337
00:32:48,301 --> 00:32:50,092
Apa yang terjadi, Alex?
338
00:32:52,054 --> 00:32:53,846
Ini dari Ben.
339
00:33:03,107 --> 00:33:06,690
Ben telah meringankan hukuman Juliet.
340
00:33:06,777 --> 00:33:10,822
Eksekusinya dibatalkan.
Dia bilang peraturannya tak berlaku.
341
00:33:14,327 --> 00:33:16,782
Dia, bagaimanapun,
memerintahkan agar Juliet ditandai.
342
00:33:56,202 --> 00:33:58,194
Kau mau kemana?
343
00:34:11,175 --> 00:34:12,338
Hei, aku mengenalmu.
344
00:34:14,303 --> 00:34:15,928
Aku teman Achara, dari...
345
00:34:17,014 --> 00:34:18,972
Chet, aku Jack yang dari restoran.
346
00:34:24,605 --> 00:34:26,265
Lepaskan aku, kawan!
347
00:34:49,839 --> 00:34:53,290
Kau akan pergi dari pantai kami!
Kau akan meningalkan negara ini!
348
00:34:53,384 --> 00:34:55,542
Kau mengerti?!
349
00:35:58,616 --> 00:36:00,490
Kudengar kau hanya suka yang dipanggang.
350
00:36:03,788 --> 00:36:05,994
Aku rindu tusuk giginya juga.
351
00:36:15,716 --> 00:36:17,839
- Biar kulihat.
- Jack...
352
00:36:17,927 --> 00:36:20,169
Mereka menandaimu? Biar kulihat.
353
00:36:42,034 --> 00:36:44,525
- Patahkan cabang tanaman lidah buaya itu.
- Tidak apa-apa.
354
00:36:44,620 --> 00:36:46,577
Kumohon. Tolong lakukan.
355
00:37:03,764 --> 00:37:05,389
Balik badanmu.
356
00:37:28,372 --> 00:37:30,246
Mengapa kau menolongku?
357
00:37:30,917 --> 00:37:35,128
Dia bilang padamu bahwa dia akan membiarkanmu pulang.
Dia menjanjikan hal yang sama padaku.
358
00:37:36,881 --> 00:37:39,586
Kita akan memastikan dia menepati janjinya.
359
00:37:39,675 --> 00:37:42,297
Dan bagaimana kita akan melakukannya?
360
00:37:42,386 --> 00:37:43,881
Bersama-sama.
361
00:37:56,359 --> 00:38:00,902
Mereka akan mendatangimu
beberapa menit lagi. Mereka semua.
362
00:38:02,156 --> 00:38:03,816
Teman-temanmu tahu kita dimana.
363
00:38:03,908 --> 00:38:07,028
Jadi kita harus meninggalkan pulau ini
untuk kembali ke tempat kita tinggal.
364
00:38:08,162 --> 00:38:09,443
Pergi kemana?
365
00:38:10,957 --> 00:38:12,748
Yang Ben sebut "rumah".
366
00:38:18,714 --> 00:38:20,257
Dimana Karl?
367
00:38:20,675 --> 00:38:22,335
Aku membiarkannya pergi.
368
00:38:23,553 --> 00:38:25,629
- Kau apa?
- Aku membiarkannya pergi.
369
00:38:25,721 --> 00:38:27,513
Dia bisa menuntun kita ketempat dia tinggal.
370
00:38:27,598 --> 00:38:30,718
Apa, menurutmu aku membebaskannya
karena aku terlalu sensitif?
371
00:38:30,810 --> 00:38:32,601
Anak itu adalah buruan.
372
00:38:34,063 --> 00:38:35,771
Ben takkan berhenti mencarinya...
373
00:38:35,857 --> 00:38:39,771
Semua yang Ben inginkan adalah
anak itu sejauh mungkin dari putrinya.
374
00:38:41,279 --> 00:38:43,437
Ayo kembali ke perkemahan.
375
00:38:48,327 --> 00:38:50,486
Kau ikut atau tidak?
376
00:38:50,580 --> 00:38:53,118
Aku harus jalan disampingmu
atau 10 langkah dibelakangmu?
377
00:38:54,333 --> 00:38:57,583
Kau sangat baik sekali memberitahuku apa yang harus
kulakukan, aku tak bisa memikirkan diri sendiri lagi.
378
00:38:57,670 --> 00:39:00,208
Jangan melampiaskannya padaku,
jika kau merasa bersalah.
379
00:39:00,298 --> 00:39:02,504
- Aku tak merasa bersalah.
- Persetan jika tidak.
380
00:39:02,592 --> 00:39:04,833
Kita sampai harus meninggalkan Jack!
Aku tak punya pilihan!
381
00:39:04,927 --> 00:39:07,383
Aku tak berbicara
tentang meninggalkan Jack.
382
00:39:12,476 --> 00:39:16,059
Aku berbicara tentang kau dan aku.
383
00:39:23,487 --> 00:39:26,903
Aku tahu kau melakukan itu karena
kau berpikir aku ini orang mati.
384
00:39:27,450 --> 00:39:30,949
Jadi jangan menyalahkan dirimu
karena si dokter tertinggal.
385
00:39:34,040 --> 00:39:36,246
Aku tak menyalahkan diriku.
386
00:39:36,501 --> 00:39:38,327
Tentu saja tidak.
387
00:39:44,383 --> 00:39:47,301
Jadi, sekarang kita punya
cara untuk keluar, ayo kita pergi.
388
00:40:13,246 --> 00:40:17,623
"Dia berjalan diantara kita,
tetapi dia bukan satu dari kita."
389
00:40:18,376 --> 00:40:21,211
Tatomu, itu artinya.
390
00:40:27,009 --> 00:40:29,002
Itu memang artinya.
391
00:40:29,095 --> 00:40:30,838
Tetapi bukan itu maknanya.
392
00:40:31,278 --> 00:40:56,167
Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia
Subs by honeybunny addic7ed
Visit IDFL.me