1 00:00:02,000 --> 00:00:04,207 Aiemmin: 2 00:00:04,711 --> 00:00:08,211 - Hugo, voit palata leiriin. - Entä ystäväni? 3 00:00:08,298 --> 00:00:12,712 Sinun tehtäväsi on kertoa muille, että he eivät saa tulla tänne. 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,752 Lepää rauhassa, Eko. 5 00:00:17,850 --> 00:00:20,556 Kiitos, että autoit minua löytämään... 6 00:00:21,061 --> 00:00:24,348 KATSO POHJOISEEN JOHANNES 3:05 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,483 En välitä Jackin sanoista. 8 00:00:27,568 --> 00:00:30,486 Meidän on vapautettava hänet. Olen sen velkaa. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,656 Helmi on tarkkailuasema, 10 00:00:33,741 --> 00:00:37,525 jossa muihin Dharma-projekteihin osallistuvia - 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,530 voidaan tarkkailla ja kuvata. 12 00:00:46,464 --> 00:00:48,622 Hän taitaa odottaa meitä. 13 00:01:02,146 --> 00:01:04,554 Vasemmalle. Laita se siihen. 14 00:01:05,359 --> 00:01:08,691 Pinnispöytä? Mistä tuo ilmestyi? 15 00:01:08,778 --> 00:01:11,566 Jin löysi sen, kun oli keräämässä puita metsästä. 16 00:01:11,657 --> 00:01:14,408 Teimme siihen jalat ja mailat. 17 00:01:14,492 --> 00:01:16,152 Nyt tarvitaan vain pallo. 18 00:01:16,244 --> 00:01:17,787 Löysi sen? 19 00:01:17,872 --> 00:01:20,743 Se kai putosi viidakkoon, kun bunkkeri räjähti. 20 00:01:20,833 --> 00:01:24,332 - Eikö bunkkeri romahtanut? - Näin vain, miltä taivas näytti. 21 00:01:24,420 --> 00:01:28,714 Sen jälkeen en kysele. Teen salaatin ja jatkan eteenpäin. 22 00:01:28,799 --> 00:01:30,839 Se näköjään auttaa. 23 00:01:30,926 --> 00:01:33,797 Oletko nähnyt Katea? 24 00:01:33,888 --> 00:01:35,928 Eikö hän ole vielä palannut? 25 00:01:38,434 --> 00:01:40,760 Oletteko löytäneet mitään palloa? 26 00:01:40,854 --> 00:01:42,229 Emme. 27 00:01:44,023 --> 00:01:46,562 Tuo on Guns and Ammo - lehteni. Mistä sait sen? 28 00:01:46,652 --> 00:01:49,108 Se oli lehtihyllyssä. 29 00:01:49,196 --> 00:01:51,484 Me jaamme nyt tavaroita. 30 00:01:51,573 --> 00:01:54,527 Kuules, Zorro, se oli kamojeni joukossa. 31 00:01:54,618 --> 00:01:57,703 Päätitte jakaa ne, kun luulitte minun kuolleen. 32 00:01:57,788 --> 00:02:00,991 Kuulehan, juntti. Jos haluat sen noin kovasti, ota se. 33 00:02:04,421 --> 00:02:06,495 Pidä se. 34 00:02:23,106 --> 00:02:25,348 Meidän pitää syödä. 35 00:02:27,653 --> 00:02:29,859 Liikummeko oikeaan suuntaan? 36 00:02:35,787 --> 00:02:39,535 Liikumme yhä pohjoiseen suuntaan 3-0-5. 37 00:02:39,624 --> 00:02:42,329 - Niin. - Vaikutat epäilevältä. 38 00:02:42,418 --> 00:02:45,087 Olemme kulkeneet kaksi päivää suuntaan, 39 00:02:45,170 --> 00:02:47,330 joka oli kaiverrettu keppiin. 40 00:02:47,423 --> 00:02:51,291 - Entä sitten? - Luuletko, että törmäämme niihin? 41 00:02:51,386 --> 00:02:54,553 En tiedä, mitä pidät sattumana... 42 00:02:54,639 --> 00:02:58,009 ...mutta tämä suunta on ainoa, joka meillä on. 43 00:03:01,188 --> 00:03:02,730 Etsin hedelmiä. 44 00:03:03,149 --> 00:03:07,063 Sitten keskustelemme järkevästi, mitä teemme seuraavaksi. 45 00:04:45,380 --> 00:04:47,954 Etsittekö te kaikki... jotain tällaista? 46 00:04:48,467 --> 00:04:49,666 Siistiä, pallo. 47 00:04:51,554 --> 00:04:54,091 Tehdään ensin vähän vaihtokauppoja. 48 00:04:54,181 --> 00:04:58,927 Kun olin poissa, luulitte, että putiikissani oli tyhjennysmyynti, 49 00:04:59,020 --> 00:05:01,593 mutta olen palannut ja haluan tavarani. 50 00:05:01,689 --> 00:05:04,145 Ne eivät alunperinkään olleet sinun. 51 00:05:04,233 --> 00:05:06,559 A: Ne olivat minun, kun otin ne. 52 00:05:06,653 --> 00:05:09,607 B: Kuka hitto olet? 53 00:05:09,698 --> 00:05:13,826 Ja C: Koska olen reilu, saatte pelata niistä. 54 00:05:15,120 --> 00:05:16,863 Pelata pingistä? 55 00:05:16,956 --> 00:05:20,656 Juuri niin, lumivyöry. Valitkaa paras pelaajanne. 56 00:05:20,752 --> 00:05:22,127 Yksi matsi. 57 00:05:22,212 --> 00:05:23,788 Kun murskaan hänet, 58 00:05:23,879 --> 00:05:26,714 te palautatte joka ikisen tavarani. 59 00:05:27,592 --> 00:05:29,383 Entä jos häviät? 60 00:05:30,095 --> 00:05:32,253 En häviä varmasti, mutta... 61 00:05:33,598 --> 00:05:35,140 ...jos häviän... 62 00:05:35,641 --> 00:05:38,132 Päätä sinä. 63 00:05:47,862 --> 00:05:51,813 Hiipivä tiikeri ja Piilotettu lohikäärme keksivät jotain. 64 00:05:51,909 --> 00:05:53,735 Anna tulla. 65 00:05:54,953 --> 00:05:56,116 Ei lempinimiä. 66 00:05:56,955 --> 00:06:01,036 Jos häviät, et enää anna lempinimiä kenellekään. 67 00:06:01,126 --> 00:06:03,202 Viikkoon. 68 00:06:03,296 --> 00:06:05,253 Hyvä. 69 00:06:06,758 --> 00:06:08,916 Kiinni veti. 70 00:06:10,511 --> 00:06:12,800 Valitkaa pelaajanne. Tunnin päästä - 71 00:06:12,889 --> 00:06:15,215 alkaa kunnon teurastus. 72 00:06:20,773 --> 00:06:23,227 Onko se varmasti täysin erillään? 73 00:06:24,275 --> 00:06:26,150 Olen kiertänyt koko talon. 74 00:06:26,236 --> 00:06:29,653 Sen ympärillä on vain viidakkoa. Katso itse. 75 00:06:33,118 --> 00:06:34,613 Toimiiko lautasantenni? 76 00:06:34,704 --> 00:06:37,740 Tuonkokoinen antenni voi lähettää viestin - 77 00:06:37,832 --> 00:06:39,871 tuhansien kilometrien päähän. 78 00:06:40,459 --> 00:06:43,959 Danielle, mainitsit kerran radiomaston. 79 00:06:44,047 --> 00:06:47,214 - Onko tuo se? - En ole ollut täällä aiemmin. 80 00:06:49,469 --> 00:06:51,379 Oletko nähnyt sen miehen? 81 00:06:51,471 --> 00:06:53,677 Helmi-aseman TV-ruudussa. 82 00:06:54,432 --> 00:06:57,268 - Kuka hän on? - Se selviää vain yhdellä tavalla. 83 00:07:00,856 --> 00:07:03,810 - Kysytään häneltä. - Mitä varten annoit tämän? 84 00:07:03,901 --> 00:07:07,686 Jos olen aseeton, hän ei tunne olevansa uhattu. 85 00:07:07,780 --> 00:07:10,697 Jos hän huolestuu, voit suojata minua täältä. 86 00:07:11,951 --> 00:07:13,494 Hei, minne sinä menet? 87 00:07:13,578 --> 00:07:16,911 En ole kiinnostunut tuosta miehestä. 88 00:07:16,997 --> 00:07:18,540 Olen tutkinut saaren - 89 00:07:18,625 --> 00:07:22,125 välttääkseni tällaisia kohtaamisia. 90 00:07:23,505 --> 00:07:25,663 Odotan teitä puron luona. 91 00:07:26,216 --> 00:07:27,959 Hengissä selvinneitä. 92 00:07:51,951 --> 00:07:54,193 Najeev. 93 00:07:55,663 --> 00:07:58,071 Ulkona oleva mies haluaa tavata sinut. 94 00:08:09,720 --> 00:08:12,804 - Valmistitko tämän? - Valmistin. 95 00:08:13,182 --> 00:08:16,266 Se on herkullista. 96 00:08:17,228 --> 00:08:19,304 Minun nimeni on Sami. 97 00:08:19,396 --> 00:08:20,677 Najeev. Kiitos. 98 00:08:21,441 --> 00:08:23,481 Istu toki. 99 00:08:26,154 --> 00:08:27,565 Mistä olet kotoisin? 100 00:08:27,656 --> 00:08:30,277 - Syyriasta. - Älä viitsi. 101 00:08:30,784 --> 00:08:35,446 Olet yhtä irakilainen kuin minä, nuori mies. 102 00:08:41,420 --> 00:08:42,962 Mitä haluat? 103 00:08:43,255 --> 00:08:46,008 Olet erinomainen kokki. 104 00:08:46,092 --> 00:08:48,463 Minulla on ravintola... 105 00:08:48,969 --> 00:08:50,796 ...joka on mukavampi kuin tämä. 106 00:08:51,181 --> 00:08:52,888 Tule vilkaisemaan sitä. 107 00:08:52,974 --> 00:08:55,891 Jos pidät paikasta, saat minulta - 108 00:08:55,976 --> 00:08:58,302 kaksinkertaisen palkan kuin täällä. 109 00:08:58,647 --> 00:09:01,682 Tarjoat muukalaiselle töitä yhden aterian jälkeen? 110 00:09:01,774 --> 00:09:03,352 Tarjoan sinulle töitä, 111 00:09:03,442 --> 00:09:05,934 koska olemme muukalaisia täällä. 112 00:09:06,363 --> 00:09:09,363 Ja koska... keittiömestarini otti lopputilin. 113 00:09:52,829 --> 00:09:55,864 - Ei, häntä on ammuttu. - Ei vielä. Haluatko samaa? 114 00:09:55,956 --> 00:09:58,744 En yrittänyt rajaa! Meillä oli rauhansopimus. 115 00:09:58,835 --> 00:10:00,993 Annoitte minun olla täällä. 116 00:10:01,087 --> 00:10:04,041 En ole se, joksi minua luulet! 117 00:10:04,132 --> 00:10:06,255 Olen Sayid Jarrah. 118 00:10:06,343 --> 00:10:09,095 Olin lentokoneessa, joka putosi tänne. 119 00:10:11,055 --> 00:10:14,389 - Lentokoneessa? - Olen aseeton. Vannon sen. 120 00:10:17,854 --> 00:10:19,313 Pysy paikallasi. 121 00:10:31,868 --> 00:10:34,325 Pudota se kivääri heti paikalla! 122 00:10:34,747 --> 00:10:36,870 Mene taemmaksi. 123 00:10:43,131 --> 00:10:44,542 Oletko kunnossa? 124 00:10:45,384 --> 00:10:47,126 Putositko todella tänne? 125 00:10:47,218 --> 00:10:50,006 Meitä oli yli 40. 126 00:10:50,389 --> 00:10:52,512 Tarkistan ensin tuon paikan. 127 00:10:54,351 --> 00:10:56,344 Kuka sinä olet? 128 00:10:56,437 --> 00:10:58,346 Olen Mihail Bakunin. 129 00:10:59,940 --> 00:11:02,894 Olen Dharma-projektin viimeinen elävä jäsen. 130 00:11:10,909 --> 00:11:12,654 Varo mihin astut. 131 00:11:15,123 --> 00:11:16,867 Ole hyvä. 132 00:11:18,667 --> 00:11:20,211 Istu. 133 00:11:21,588 --> 00:11:23,545 Anna minun katsoa. 134 00:11:25,342 --> 00:11:27,833 Oletko hoitanut ampumahaavoja? 135 00:11:27,928 --> 00:11:30,598 Olin jonkin aikaa Afganistanissa. 136 00:11:31,223 --> 00:11:35,007 Sain oppia lääkintämiehenä Neuvostoliiton armeijassa. 137 00:11:36,687 --> 00:11:39,853 Keittiön ylähyllyllä on ensiapulaatikko. 138 00:11:39,940 --> 00:11:42,063 Toisitko sen? 139 00:11:42,944 --> 00:11:45,151 Ei hätää, Kate. 140 00:11:54,414 --> 00:11:57,783 - Miten päädyit tänne? - Se on pitkä juttu. 141 00:11:57,876 --> 00:12:00,628 Aloita kertomalla Dharma-projektista. 142 00:12:01,213 --> 00:12:04,878 Kasvoin Kiovassa ja liityin Neuvostoliiton armeijaan. 143 00:12:04,966 --> 00:12:08,550 Minut sijoitettiin Vladivostokiin. 144 00:12:10,764 --> 00:12:12,555 Kylmän sodan jälkeen... 145 00:12:12,975 --> 00:12:14,766 ...kun olimme hävinneet sen, 146 00:12:14,852 --> 00:12:16,762 yksikköni hajotettiin. 147 00:12:18,022 --> 00:12:20,727 Minut erotettiin armeijasta. 148 00:12:20,817 --> 00:12:26,024 Tehtyäni vuosia kaikenlaista epämukavaa vihollisia vastaan - 149 00:12:26,990 --> 00:12:29,944 tajusin haluavani tehdä jotain hyvää. 150 00:12:30,034 --> 00:12:32,870 Siksi vastasin sanomalehti-ilmoitukseen. 151 00:12:32,954 --> 00:12:37,415 - Ilmoitukseen? - "Haluaisitko pelastaa maailman?" 152 00:12:38,002 --> 00:12:40,327 Niin tapasin projektin jäsenet. 153 00:12:40,420 --> 00:12:44,881 Erittäin salamyhkäisiä, rikkaita ja fiksuja. 154 00:12:45,968 --> 00:12:49,503 - Milloin tulit saarelle? - 11 vuotta sitten. 155 00:12:49,597 --> 00:12:54,058 Pidin tietokoneista ja tiedonvälityslaitteista, 156 00:12:54,144 --> 00:12:56,681 ja halusin olla yksin kuin majakanvartija. 157 00:12:57,563 --> 00:12:59,687 Minut sijoitettiin tälle asemalle. 158 00:12:59,774 --> 00:13:03,474 - Tämä sai nimen "Soihtu". - Mikä Soihdun tehtävä oli? 159 00:13:04,529 --> 00:13:07,234 Pitää tietenkin yhteyttä ulkomaailman kanssa. 160 00:13:13,205 --> 00:13:14,320 Haluatko pelata? 161 00:13:14,415 --> 00:13:15,530 HALUATKO PELATA? K/E 162 00:13:19,211 --> 00:13:20,919 Haluatko pelata? 163 00:13:31,725 --> 00:13:32,805 Sinun siirtosi. 164 00:13:32,892 --> 00:13:33,887 SINUN SllRTOSI 165 00:13:37,981 --> 00:13:40,685 Miten Dharma-projektille kävi? 166 00:13:41,317 --> 00:13:43,109 He kaikki ovat kuolleet. 167 00:13:43,445 --> 00:13:47,146 He olivat typeriä ja aloittivat sodan vihollisia vastaan. 168 00:13:47,241 --> 00:13:49,992 He sanoivat sitä "puhdistukseksi". 169 00:13:50,076 --> 00:13:52,200 Miten selvisit puhdistuksesta? 170 00:13:53,872 --> 00:13:56,624 Koska en osallistunut siihen. 171 00:13:56,709 --> 00:13:59,461 Kuten sanoin, viihdyn yksinäni. 172 00:13:59,795 --> 00:14:02,833 Viholliset siis antoivat sinun olla täällä? 173 00:14:03,507 --> 00:14:06,794 Puhdistuksen jälkeen ovelleni ilmestyi neljä miestä. 174 00:14:07,512 --> 00:14:10,050 He tarjosivat rauhaa. 175 00:14:10,140 --> 00:14:13,509 Kuvitteellinen raja kulki laakson ympäri. 176 00:14:13,601 --> 00:14:17,267 Jos en ylittänyt sitä, minut jätettiin rauhaan. 177 00:14:20,150 --> 00:14:23,519 He veivät pari lehmää, enkä nähnyt heitä enää koskaan. 178 00:14:23,821 --> 00:14:25,730 Mutta jättivät lautasantennin? 179 00:14:25,822 --> 00:14:29,524 Miksei? Se ei ole toiminut vuosiin. 180 00:14:30,578 --> 00:14:32,736 Keitä ne viholliset ovat? 181 00:14:32,830 --> 00:14:34,906 En tiedä, 182 00:14:34,999 --> 00:14:38,119 mutta he olivat täällä kauan ennen meitä. 183 00:14:38,628 --> 00:14:40,786 Hyvin kauan sitten. 184 00:15:05,363 --> 00:15:06,823 Etsin Samia. 185 00:15:08,159 --> 00:15:09,819 Sami! 186 00:15:11,704 --> 00:15:14,990 Najeev, hienoa, että tulit. 187 00:15:16,042 --> 00:15:19,161 Mitä mieltä olet? Paikka on vaatimaton, 188 00:15:19,254 --> 00:15:21,246 mutta meillä on hyviä asiakkaita. 189 00:15:23,092 --> 00:15:26,257 Tämä on vaimoni. Hän vastaa keittiöstä. 190 00:15:28,680 --> 00:15:31,136 Amira, tule tapaamaan Najeevia. 191 00:15:39,359 --> 00:15:40,853 Hauska tutustua. 192 00:15:44,239 --> 00:15:46,278 Onko hän varmasti se mies? 193 00:15:46,825 --> 00:15:48,485 On. 194 00:15:49,244 --> 00:15:51,070 Keneksi luulette minua? 195 00:16:25,115 --> 00:16:26,691 Mitä sinä sanoit? 196 00:16:26,783 --> 00:16:29,535 Pyysin Nadiaa olemaan kohtelias. 197 00:16:29,619 --> 00:16:31,528 Nadia? 198 00:16:31,621 --> 00:16:33,661 Nadia Comanecin, 199 00:16:33,749 --> 00:16:36,156 historian parhaimman urheilijan mukaan. 200 00:16:37,753 --> 00:16:39,331 Synnyimme samana päivänä. 201 00:16:41,048 --> 00:16:42,542 Mitä? 202 00:16:48,515 --> 00:16:51,052 Erinomaista jälkeä, jos saan itse sanoa. 203 00:16:51,475 --> 00:16:53,303 Kiitos, Mihail. 204 00:16:53,395 --> 00:16:57,557 Ehkä voin anoa anteeksiantoa tarjoamalla jääteetä? 205 00:16:57,648 --> 00:16:59,855 Tarkistan ystäväsi voinnin. 206 00:17:09,787 --> 00:17:10,486 HÄVISIT 207 00:17:15,876 --> 00:17:17,039 Älä tuhlaa aikaasi. 208 00:17:17,128 --> 00:17:19,416 Olen yrittänyt 10 vuotta päihittää sen, 209 00:17:19,505 --> 00:17:22,079 mutta kolme suurmestaria ohjelmoi sen. 210 00:17:22,175 --> 00:17:24,250 Se myös huijaa. 211 00:17:24,343 --> 00:17:26,171 Haluatko pelata? 212 00:17:26,262 --> 00:17:30,806 Olen pelannut tietokoneilla ja tiedän, että ne eivät osaa huijata. 213 00:17:30,892 --> 00:17:33,810 Se tekee ihmisistä niin... 214 00:17:35,354 --> 00:17:36,933 ...suurenmoisia. 215 00:17:48,244 --> 00:17:50,782 Mitä nyt? 216 00:17:50,871 --> 00:17:53,029 Tässä ei ole järkeä. 217 00:17:53,374 --> 00:17:56,624 Miksi hänen annettaisiin jäädä... kaiken kanssa? 218 00:17:56,711 --> 00:17:59,795 - Noiden laitteiden. - Siinä on paljonkin järkeä. 219 00:17:59,881 --> 00:18:01,375 Mitä tarkoitat? 220 00:18:01,466 --> 00:18:04,751 Hänen annettiin jäädä, koska hän ei ole Dharman jäsen. 221 00:18:07,597 --> 00:18:09,424 Hän on yksi niistä toisista. 222 00:18:14,605 --> 00:18:16,478 Hän ampui sinua ja annoit...? 223 00:18:18,484 --> 00:18:20,726 Miksi vielä istumme tässä? 224 00:18:20,819 --> 00:18:24,864 Siksi, että olen varma, ettei hän ole yksin. 225 00:18:39,756 --> 00:18:41,037 Joten... 226 00:18:41,675 --> 00:18:44,545 ...olet siis paras pelaajanne, Möykky? 227 00:18:45,095 --> 00:18:46,470 Niin. 228 00:18:47,139 --> 00:18:50,341 - Pelaammeko luovutussäännöillä? - Millä? 229 00:18:50,433 --> 00:18:55,096 Jos olen voitolla 11-0, sitten - 230 00:18:55,189 --> 00:18:56,731 voitan automaattisesti. 231 00:18:57,399 --> 00:19:01,480 - Jos olet voitolla 11-0? - Ei, vaan jos jompikumpi meistä on. 232 00:19:03,197 --> 00:19:06,032 Pelataan vain luovutussäännöillä. 233 00:19:07,076 --> 00:19:10,326 - Haluatko päättää, kumpi aloittaa? - Kuules. 234 00:19:10,413 --> 00:19:13,199 - Aloita sinä vaan. - Hakkaa hänet, Hurley. 235 00:19:16,169 --> 00:19:17,414 Tsemppiä, Hurley. 236 00:19:17,712 --> 00:19:19,290 Tilanne nolla-nolla. 237 00:19:21,841 --> 00:19:23,122 Jee! 238 00:19:28,557 --> 00:19:30,016 Yksi-nolla. 239 00:19:37,900 --> 00:19:39,394 Kasvatan teeni itse. 240 00:19:40,444 --> 00:19:42,022 Anteeksi kitkeryys. 241 00:19:42,114 --> 00:19:43,655 Mikä tahansa tee kelpaa. 242 00:19:43,739 --> 00:19:46,776 Tiedätkö, miten kauan sitten näimme jäätä viimeksi? 243 00:19:47,994 --> 00:19:52,038 Huomasin aseman ympärillä paksuja kaapeleita. 244 00:19:52,123 --> 00:19:56,585 Tämä on keskus. Kaapelit kulkevat maan alla muihin asemiin. 245 00:19:56,670 --> 00:19:59,374 Johtaako yksikään kaapeli mereen? 246 00:19:59,464 --> 00:20:03,165 Johtaa. Veden alla on lähetin, joka lähettää signaaleja, 247 00:20:03,260 --> 00:20:04,755 jotka ohjaavat aluksia. 248 00:20:04,887 --> 00:20:08,220 - Tarkoitatko sukellusveneitä? - Tarkoitan. 249 00:20:08,306 --> 00:20:10,977 Projekti toi meidät tänne sellaisella. 250 00:20:11,061 --> 00:20:15,603 Viholliset ovat varmasti tuhonneet tai vallanneet sen. 251 00:20:15,689 --> 00:20:18,857 Se selittää sen, että he pystyivät - 252 00:20:18,944 --> 00:20:23,237 - viemään purjeveneemme. - Oliko teillä purjevene? 253 00:20:23,322 --> 00:20:26,490 Viholliset veivät sen. 254 00:20:26,993 --> 00:20:28,820 Miten ikävää. 255 00:20:30,163 --> 00:20:32,156 No... 256 00:20:32,249 --> 00:20:34,455 ...ainakin saimme tapettua yhden. 257 00:20:42,302 --> 00:20:45,337 Miksi jatkamme tätä pikku peliä... 258 00:20:47,682 --> 00:20:50,765 ...vaikka tiedämme olevamme jo uudessa vaiheessa? 259 00:21:20,507 --> 00:21:21,705 Hae köyttä. 260 00:21:45,284 --> 00:21:46,612 Juo. 261 00:21:59,966 --> 00:22:02,540 Olit kiduttaja. 262 00:22:02,636 --> 00:22:04,427 Kansalliskaartissa. 263 00:22:06,681 --> 00:22:08,175 Etkö tunnista... 264 00:22:08,850 --> 00:22:10,890 ...yhtä uhriasi? 265 00:22:10,977 --> 00:22:14,346 Etkö tunnista naista, jota kidutit? 266 00:22:14,439 --> 00:22:16,728 Etkö tunnista vaimoani? 267 00:22:16,817 --> 00:22:18,525 En ole koskaan nähnyt... 268 00:22:21,530 --> 00:22:24,566 Sekoitat minut jonkun toisen kanssa. 269 00:22:29,705 --> 00:22:33,918 Amira pidätettiin vihollisen piilottelusta. 270 00:22:35,795 --> 00:22:40,173 Häntä kuulusteltiin kolme kuukautta. 271 00:22:44,178 --> 00:22:47,714 Kuulusteluista jäi jälkiä hänen käsivarsiinsa. 272 00:22:48,976 --> 00:22:53,056 Vakuutan sinulle, etten erehdy. 273 00:22:57,735 --> 00:23:00,024 Nimeni ei ole Najeev. 274 00:23:01,071 --> 00:23:02,815 Olen Sayid Jarrah. 275 00:23:04,242 --> 00:23:07,824 Toimin kuulustelijana kansalliskaartissa, 276 00:23:07,912 --> 00:23:10,238 mutta en ole koskaan tavannut vaimoasi. 277 00:23:10,331 --> 00:23:13,617 Hän ehkä näki minut tukikohdassa, mutta en tavannut häntä! 278 00:23:15,503 --> 00:23:19,288 Muistan kaikkien kuulustelemieni ihmisten kasvot. 279 00:23:19,383 --> 00:23:21,754 Hän muistaa sinun kasvosi. 280 00:23:24,888 --> 00:23:27,641 Hän muistaa ne niin hyvin, 281 00:23:27,725 --> 00:23:31,010 että hän tunnisti ne vilkaistessaan - 282 00:23:31,102 --> 00:23:33,773 ravintolaan, jossa teit töitä. 283 00:23:44,867 --> 00:23:46,990 Mitä haluat minusta? 284 00:23:47,078 --> 00:23:49,748 Myönnä, että teit sen. 285 00:23:51,458 --> 00:23:53,367 Jos et myönnä... 286 00:23:54,127 --> 00:23:56,500 ...lähdet tuossa kassissa. 287 00:24:07,641 --> 00:24:09,468 Tiedätkö, ettei hän ole yksin? 288 00:24:09,560 --> 00:24:11,553 Ulkona oleva hevonen on satuloitu, 289 00:24:11,646 --> 00:24:14,848 ja jalustimet on säädetty lyhyempää henkilöä varten. 290 00:24:15,358 --> 00:24:18,110 Lähettivätkö ne toiset hänelle seuraa? 291 00:24:18,194 --> 00:24:21,777 Ne lähettivät jonkun, koska menettivät yhteyden. 292 00:24:21,864 --> 00:24:24,652 Ehkä sen räjähdyksen takia? 293 00:24:24,742 --> 00:24:26,285 Arvelen niin. 294 00:24:26,662 --> 00:24:28,820 Jos on joku, hän piiloutui hyvin. 295 00:24:28,915 --> 00:24:32,199 Tarkistin joka kolkan. 296 00:24:36,046 --> 00:24:38,667 Et ihan joka kolkkaa, John. 297 00:25:08,496 --> 00:25:10,406 Haluatko kertoa nyt totuuden? 298 00:25:10,499 --> 00:25:13,584 Olen jo kertonut sen. 299 00:25:17,422 --> 00:25:19,380 En tunne sinua. 300 00:25:20,134 --> 00:25:21,297 Kidutit häntä. 301 00:25:24,347 --> 00:25:27,632 En vahingoittaisi naista. 302 00:25:34,566 --> 00:25:36,973 Luuletko, että tuosta on hyötyä? 303 00:25:37,068 --> 00:25:40,272 Että tunnustan jotain, mitä en tehnyt? 304 00:25:40,364 --> 00:25:42,986 Vaimoni tunnusti jotain, mitä ei ollut tehnyt, 305 00:25:43,492 --> 00:25:47,620 kun kaadoit hänen päälleen kiehuvaa öljyä! 306 00:25:47,704 --> 00:25:50,112 - Enkä kaatanut. Erehdyt... - Myönnä se! 307 00:25:52,417 --> 00:25:54,126 Myönnä se! 308 00:25:54,212 --> 00:25:56,833 En voi myöntää, mitä en ole tehnyt. 309 00:26:07,391 --> 00:26:09,349 Tuo riittää tälle päivälle. 310 00:26:17,736 --> 00:26:19,646 Nähdään huomenna. 311 00:26:53,106 --> 00:26:54,980 Sinun siirtosi. 312 00:27:05,327 --> 00:27:06,526 Sinun siirtosi. 313 00:27:17,715 --> 00:27:19,922 - Mitä se on? - C-4:ää. 314 00:27:21,053 --> 00:27:22,926 Räjähdysainetta. 315 00:27:26,266 --> 00:27:29,268 - Koko paikka on viritetty. - Miksi? 316 00:27:30,103 --> 00:27:31,764 En tiedä. 317 00:27:35,276 --> 00:27:37,150 Sinun siirtosi. 318 00:27:45,244 --> 00:27:46,739 Sinun siirtosi. 319 00:28:14,318 --> 00:28:15,645 DHARMA-PROJEKTI RUOANTOIMITUS 320 00:28:17,820 --> 00:28:22,198 DHARMA-PROJEKTI TOIMINTAOHJE 321 00:28:40,803 --> 00:28:42,132 Sinun siirtosi. 322 00:28:50,146 --> 00:28:51,309 VOITIT MATTI 323 00:28:54,859 --> 00:28:56,188 VOITIT! 324 00:29:00,407 --> 00:29:02,234 Manuaalinen ohitus onnistui. 325 00:29:02,867 --> 00:29:05,323 Kuorman pudotus, näppäile 2-4. 326 00:29:05,955 --> 00:29:08,575 Yhteys asemalle, näppäile 3-2. 327 00:29:09,207 --> 00:29:12,162 Yhteys mantereelle, näppäile 3-8. 328 00:29:20,887 --> 00:29:22,879 Lautasantenni ei toimi. 329 00:29:22,972 --> 00:29:25,843 Yhteyslinkki on poikki. 330 00:29:26,309 --> 00:29:29,263 Tutkayhteys, näppäile 5-6. 331 00:29:36,611 --> 00:29:39,447 Tutka ei toimi. 332 00:29:39,948 --> 00:29:43,032 Ovatko viholliset uhanneet asemaa? 333 00:29:43,118 --> 00:29:46,321 Jos ovat, näppäile 7-7. 334 00:29:52,087 --> 00:29:56,001 Puhu hiljaa ja pidä kätesi edessäsi. 335 00:30:24,787 --> 00:30:26,779 Seis. 336 00:30:29,793 --> 00:30:32,544 Pudota ase... nyt heti. 337 00:30:45,434 --> 00:30:47,924 - Mitä sinä teet? - Se on hän. 338 00:30:48,770 --> 00:30:50,929 Hän oli siellä laiturilla. 339 00:30:51,023 --> 00:30:53,479 Hän oli siellä, kun meidät vangittiin. 340 00:30:53,568 --> 00:30:55,227 Hän tietää, missä Jack on. 341 00:31:01,076 --> 00:31:03,780 Onko teikäläisiä enemmän? 342 00:31:11,002 --> 00:31:12,876 Viedään hänet yläkertaan. 343 00:31:13,839 --> 00:31:16,081 John, tulemme ylös! 344 00:31:19,135 --> 00:31:21,176 - John! - Täällä. 345 00:31:33,567 --> 00:31:37,482 Jos lähetätte hänet tänne, minä vapautan Johnin. 346 00:31:37,572 --> 00:31:40,109 - Ja tiemme erkanevat. - Älkää kuunnelko. 347 00:31:40,199 --> 00:31:42,869 - Hän olisi jo tappanut minut. - Pää kiinni. 348 00:31:42,952 --> 00:31:44,992 - Kuuntele. - Älä päästä häntä. 349 00:31:45,080 --> 00:31:47,321 - Teloitan sinut. - Hän ei tee sitä. 350 00:31:47,415 --> 00:31:49,491 - Hiljaa. - Pidän hänet hengissä. 351 00:31:49,585 --> 00:31:51,624 - Mihail! - Rauhoittukaa! 352 00:31:54,089 --> 00:31:55,998 - Sayid. - Hoidan tämän. 353 00:31:56,091 --> 00:31:57,550 John. 354 00:32:01,971 --> 00:32:03,597 Älä anna heidän puhua! 355 00:32:04,308 --> 00:32:05,304 Mihail! 356 00:32:06,519 --> 00:32:08,512 - Seis! - Tee se! 357 00:32:13,568 --> 00:32:15,193 John! 358 00:32:20,909 --> 00:32:22,368 Vie se loppuun! 359 00:32:25,621 --> 00:32:27,116 Tapa minut. 360 00:32:42,640 --> 00:32:44,764 Ei ole totta. 361 00:32:45,560 --> 00:32:47,718 Anteeksi, että hakkasin sinut. 362 00:32:47,812 --> 00:32:50,054 Siis että huijasit minua. 363 00:32:50,606 --> 00:32:53,311 Äidilläni oli kellarissa pöytä. 364 00:32:53,401 --> 00:32:58,277 Pelasin paljon sairaalas... paikassa, jossa olin jonkin aikaa. 365 00:33:00,784 --> 00:33:02,907 - Minusta tuli aika hyvä. - Hurraa. 366 00:33:04,162 --> 00:33:09,039 Siitä osumasta ei näytä tulleen pysyvää arpea otsaan. 367 00:33:09,126 --> 00:33:11,202 Sait sentään kolme pistettä. 368 00:33:11,295 --> 00:33:13,122 Haluatko jotain? 369 00:33:13,213 --> 00:33:15,669 Tulin palauttamaan tavaroitasi. 370 00:33:17,385 --> 00:33:19,424 Pidät tavarapaljoudesta. 371 00:33:20,054 --> 00:33:21,299 Olet kallonkutistaja? 372 00:33:23,099 --> 00:33:24,640 Hän pärjää kyllä. 373 00:33:25,601 --> 00:33:26,681 Kate. 374 00:33:27,270 --> 00:33:30,355 Hän on Locken ja Sayidin kanssa. 375 00:33:30,440 --> 00:33:34,307 - Hänellä ei ole hätää. - Kiitos rohkaisusta, Läski... 376 00:33:36,405 --> 00:33:39,655 Nimi on Hurley... tai Hugo, jos haluat. 377 00:33:43,996 --> 00:33:45,490 Ala vetää, Hugo. 378 00:33:53,131 --> 00:33:54,541 Oletko valmis lähtöön? 379 00:33:55,591 --> 00:33:57,251 Tulen kohta. 380 00:33:59,262 --> 00:34:03,010 Ovatko viholliset uhanneet asemaa? 381 00:34:03,099 --> 00:34:07,049 Jos ovat, näppäile 7-7. 382 00:34:11,941 --> 00:34:14,018 Danielle! Danielle! 383 00:34:17,739 --> 00:34:19,732 Kerrohan, 384 00:34:19,824 --> 00:34:22,992 olitko Dharma-projektissa, 385 00:34:23,079 --> 00:34:25,367 vai valehtelitko koko ajan? 386 00:34:26,165 --> 00:34:28,572 Tuhlaan vain aikaani. 387 00:34:28,710 --> 00:34:32,659 En ollut mukana siinä, mutta puhuin muuten totta. 388 00:34:32,755 --> 00:34:34,879 Muutin tänne puhdistuksen jälkeen. 389 00:34:34,966 --> 00:34:37,967 Kun tutkijat hyökkäsivät kimppuunne. 390 00:34:38,053 --> 00:34:41,006 Usko mitä halua, mutta niin kävi. 391 00:34:42,056 --> 00:34:44,299 Tappoiko hän ystäväsi? 392 00:34:44,393 --> 00:34:48,224 Ei. He keräävät tilalta kaiken käyttökelpoisen. 393 00:34:48,313 --> 00:34:51,018 Nyt tiedämme, missä toiset elävät. 394 00:34:51,107 --> 00:34:53,896 Löydämme tyttäresi ja Jackin. 395 00:34:53,987 --> 00:34:57,319 Ja ehkä lopulta keinon päästä kotiin. 396 00:34:57,865 --> 00:35:02,077 Et saa minua viemään teitä sinne. 397 00:35:04,246 --> 00:35:07,498 En sanonut, että sinä viet meidät sinne. 398 00:35:15,300 --> 00:35:18,752 Tämä kartta näyttää sähköjohdot ja kaapelit, 399 00:35:18,845 --> 00:35:21,763 jotka menevät Soihdusta - 400 00:35:21,849 --> 00:35:24,257 paikkaan nimeltä Parakki. 401 00:35:24,351 --> 00:35:25,513 PARAKKI 402 00:35:25,602 --> 00:35:28,638 Siellä on rakennuksia, joissa on vettä ja sähköä, 403 00:35:28,731 --> 00:35:31,401 ja jotka ovat riittävän isoja koko yhteisölle. 404 00:35:33,110 --> 00:35:36,729 Kuulostaa vierailemisen arvoiselta paikalta. 405 00:35:37,574 --> 00:35:40,823 Vielä koittaa aika, jolloin et osaa varoa. 406 00:35:40,909 --> 00:35:42,570 Kun se koittaa, 407 00:35:42,662 --> 00:35:45,236 tapan sinut empimättä. 408 00:35:48,209 --> 00:35:51,910 - Sinun on syytä tietää tämä... - Hän puhuu asiaa. 409 00:35:52,005 --> 00:35:55,126 Sinulla on kartta. Miksi pidät hänet elossa? 410 00:36:23,080 --> 00:36:27,540 Kun mieheni ja minä saavuimme Pariisiin ensi kerran, 411 00:36:27,626 --> 00:36:30,580 pelkäsin lähteä asunnosta. 412 00:36:33,007 --> 00:36:35,960 Tuijotin ikkunasta kujalle... 413 00:36:36,969 --> 00:36:40,220 ...jolla tämä kissa etsi ruoantähteitä. 414 00:36:40,931 --> 00:36:44,182 Yhtenä päivänä eräät lapset - 415 00:36:44,268 --> 00:36:46,095 vangitsivat sen laatikkoon. 416 00:36:46,896 --> 00:36:49,731 Näin, kun he sytyttivät sähikäisiä... 417 00:36:51,693 --> 00:36:53,816 ...ja pudottivat ne laatikkoon. 418 00:36:55,364 --> 00:36:58,814 Kuulin kolmannesta kerroksesta, miten kissa naukui. 419 00:37:01,704 --> 00:37:06,281 Minulla oli lopultakin syy lähteä asunnosta. 420 00:37:08,377 --> 00:37:10,120 Pelastin tämän kissa, 421 00:37:10,213 --> 00:37:12,537 ja toin sen kotiin. 422 00:37:13,257 --> 00:37:15,334 Se istuu sylissäni, kun luen. 423 00:37:16,928 --> 00:37:18,920 Se nukkuu kanssani... 424 00:37:21,558 --> 00:37:23,135 ...ja hyrrää. 425 00:37:26,813 --> 00:37:28,307 Mutta... 426 00:37:28,941 --> 00:37:30,980 ...aina silloin tällöin - 427 00:37:31,067 --> 00:37:33,938 se puree tai raapii minua. 428 00:37:38,200 --> 00:37:39,860 Se tekee niin... 429 00:37:40,495 --> 00:37:43,032 ...koska joskus - 430 00:37:43,122 --> 00:37:45,613 se unohtaa olevansa turvassa. 431 00:37:46,543 --> 00:37:49,827 Annan sille anteeksi sen, että se puree... 432 00:37:51,506 --> 00:37:55,207 ...sillä tiedän, miltä tuntuu, 433 00:37:55,302 --> 00:37:57,507 kun ei voi tuntea olevansa turvassa. 434 00:38:00,932 --> 00:38:03,091 Se johtuu sinusta. 435 00:38:07,647 --> 00:38:09,687 Tänään... 436 00:38:10,025 --> 00:38:12,777 ...pyydän sinulta vain yhtä asiaa. 437 00:38:15,448 --> 00:38:17,523 Pyydän, 438 00:38:17,616 --> 00:38:19,988 että kunnioitat minua sen verran, 439 00:38:20,076 --> 00:38:23,328 että myönnät tehneesi sen. 440 00:38:25,207 --> 00:38:28,659 Että sinä kuulustelit minua... 441 00:38:29,254 --> 00:38:32,089 ...kidutit minua... 442 00:38:32,841 --> 00:38:35,592 ...ja muistat minut. 443 00:38:50,901 --> 00:38:53,274 Muistan sinut. 444 00:38:57,116 --> 00:38:59,524 Muistan kasvosi. 445 00:39:01,580 --> 00:39:05,529 Kasvosi ovat vainonneet minua siitä asti, kun lähdin Irakista. 446 00:39:22,434 --> 00:39:24,511 Olen pahoillani. 447 00:39:26,480 --> 00:39:30,264 Olen pahoillani siitä, mitä tein. 448 00:39:31,485 --> 00:39:33,774 Olen hyvin pahoillani. 449 00:39:42,163 --> 00:39:43,491 Annan anteeksi. 450 00:39:49,337 --> 00:39:51,579 Kun mieheni palaa, 451 00:39:52,340 --> 00:39:55,627 kerron hänelle, että tein kamalan virheen. 452 00:39:57,762 --> 00:39:59,341 Että se et ollutkaan sinä. 453 00:40:02,518 --> 00:40:04,262 Hän vapauttaa sinut. 454 00:40:05,896 --> 00:40:07,391 Miksi? 455 00:40:08,774 --> 00:40:11,444 Miksi annat minun mennä? 456 00:40:12,111 --> 00:40:16,572 Me kaikki pystymme tekemään saman kuin ne lapset tälle kissalle, 457 00:40:19,702 --> 00:40:21,779 mutta minä en tee niin. 458 00:40:21,872 --> 00:40:24,446 En halua olla sellainen. 459 00:40:37,096 --> 00:40:38,674 Tapetaan hänet, Sayid. 460 00:40:38,764 --> 00:40:41,220 Hän sanoi, että tappaisi meidät. 461 00:40:47,899 --> 00:40:49,311 Ei. 462 00:40:50,985 --> 00:40:54,818 Hän on minun vankini. Päätän hänen kohtalostaan. 463 00:41:00,579 --> 00:41:03,497 Et näköjään löytänyt mitään. 464 00:41:03,582 --> 00:41:06,120 Pelasin vain uuden erän shakkia. 465 00:41:06,209 --> 00:41:09,544 Nyt ymmärrän, miksi et halunnut minun voittavan. 466 00:41:12,424 --> 00:41:13,918 Miten niin? 467 00:41:23,478 --> 00:41:25,934 Mitä sinä olet tehnyt, John? 468 00:41:26,023 --> 00:41:29,272 Tuo oli ainoa toivomme saada yhteys ulkomaailmaan! 469 00:41:29,359 --> 00:41:32,526 Tietokone sanoi, että jos viholliset uhkaavat, 470 00:41:32,612 --> 00:41:34,653 pitäisi näppäillä 7-7. 471 00:41:34,740 --> 00:41:36,779 Minä näppäilin 7-7. 472 00:41:44,542 --> 00:41:45,572 Lähdetään. 473 00:41:46,210 --> 00:41:50,124 Tämä räjähdys herättää kaikkien lähellä olevien huomion.