1
00:00:01,752 --> 00:00:03,337
آنچه گذشت
2
00:00:03,646 --> 00:00:05,439
فکر کنم،مايکل با اونا به توافق رسيده
3
00:00:05,564 --> 00:00:08,692
کمپي که مايکل داره شما رو به اونجا ميبره،جاييه که
اونا تله براتون گذاشتن
4
00:00:08,734 --> 00:00:10,944
من ميتونم مخفيانه به ساحل اونجا برم-
چطوري؟-
5
00:00:11,027 --> 00:00:13,279
ميتونيم با قايق به اونجا بريم و بازرسي کنيم
6
00:00:13,405 --> 00:00:16,407
اين بار اونا ميدونن که ما داريم ميريم
7
00:00:21,045 --> 00:00:22,121
سلام،جک
8
00:00:22,121 --> 00:00:23,155
من جوليت هستم
9
00:00:23,155 --> 00:00:24,781
دوستانم کجا هستن؟
10
00:00:26,125 --> 00:00:28,418
بگو دوستانم کجا هستن؟
11
00:01:17,922 --> 00:01:19,507
تو اين کار رو کردي؟
12
00:01:20,383 --> 00:01:21,383
سان
13
00:01:21,842 --> 00:01:24,136
تو مجسمه رقاص رو شکوندي؟
14
00:01:28,098 --> 00:01:29,516
پس کي اين کارو کرده؟
15
00:01:31,518 --> 00:01:32,852
خدمتکار
16
00:01:32,936 --> 00:01:35,063
اگه تو ميگي که خدمتکار اين کارو کرده
17
00:01:35,104 --> 00:01:37,482
اخراجش ميکنم
18
00:01:37,690 --> 00:01:39,275
ميفهمي؟
19
00:01:41,093 --> 00:01:42,170
سان
20
00:01:42,194 --> 00:01:43,320
کي اونو شکسته؟
21
00:01:46,532 --> 00:01:49,242
خدمتکار شکسته
22
00:01:51,286 --> 00:01:52,329
خيلي خوب
23
00:02:09,177 --> 00:02:10,595
سان،در رو باز کن
24
00:02:15,016 --> 00:02:16,267
من خوبم
25
00:02:16,476 --> 00:02:17,977
اين حالت طبيعيه
26
00:02:21,230 --> 00:02:22,314
جين،صبر کن
27
00:02:34,325 --> 00:02:36,786
شوهرم ميگه،وقتشه بريم
28
00:02:37,787 --> 00:02:40,414
اون معتقده که جک و بقيه نميان
29
00:02:40,456 --> 00:02:43,584
بيشتر از يک روزه که آتيش رو روشن کرديم
30
00:02:43,584 --> 00:02:45,002
اونا بايد تا الان ميرسيدن
31
00:02:45,002 --> 00:02:46,837
جک ميدونه ما اينجاييم
32
00:02:46,879 --> 00:02:49,297
اون روي ما حساب کرد
33
00:02:56,763 --> 00:02:58,973
شايد قادر نباشه دود رو ببينه
34
00:02:58,973 --> 00:03:01,726
اگه اون در شمال ما باشه،کوهها مانع ديد اونا ميشه
35
00:03:02,393 --> 00:03:07,189
بايد ساحل رو ادامه بديم تا کوهها رو پشت سر
بذاريم و دوباره علامت بديم
36
00:03:10,400 --> 00:03:11,860
نه
37
00:03:13,611 --> 00:03:15,613
من به جک گفتم که آتيش رو روشن ميکنم
38
00:03:15,613 --> 00:03:18,074
من اونو رها نميکنم
39
00:03:20,618 --> 00:03:21,702
سعيد ميگه
40
00:03:21,786 --> 00:03:23,120
اينجا رو ترک نميکنيم
41
00:03:23,204 --> 00:03:26,415
سعيد،شوهر تو نيست
42
00:03:34,005 --> 00:03:36,633
شوهرم ميگه،بايد حرفش رو گوش کنيم
43
00:03:36,799 --> 00:03:40,136
چون که اون تنها نفريه که بلده قايق رو حرکت بده
44
00:03:41,554 --> 00:03:43,639
ولي اشتباه ميکنه
45
00:03:45,974 --> 00:03:49,144
من ميتونم قايق رو هدايت کنم
46
00:04:08,704 --> 00:04:10,997
حالت بهتر نشده؟
47
00:04:16,461 --> 00:04:22,842
من،خودم سوپ درست کردم
ولي اگه دوست نداشته باشي،ميتوني نخوري
48
00:04:54,662 --> 00:04:57,373
تو هيچوقت به خاطر من سوپ درست نکردي
49
00:05:01,836 --> 00:05:03,379
ممکنه مزاحم صحبت شما بشم؟
50
00:05:03,504 --> 00:05:05,756
مگه برات مهمه که بشي؟
51
00:05:07,633 --> 00:05:09,634
يه موردي پيش اومده
52
00:05:09,676 --> 00:05:11,094
برايان مخابره کرده
53
00:05:11,178 --> 00:05:13,346
که اون عراقيه دهکده تقلبي رو پيدا کرده-
خوبه-
54
00:05:13,596 --> 00:05:16,474
همينو ميخواستيم-
برايان تا کنار ساحل دنبالش کرده-
55
00:05:16,766 --> 00:05:18,851
بن،اونا يه قايق بادباني دارن
56
00:05:18,893 --> 00:05:21,062
چطوري؟-
نميدونم-
57
00:05:21,187 --> 00:05:22,980
اگه يه قايق داشته باشن
58
00:05:23,105 --> 00:05:24,648
اونقدر دور خودشون ميچرخن تا خسته ميشن
59
00:05:24,773 --> 00:05:26,775
اونا ميتونن ما رو پيدا کنن
60
00:05:30,862 --> 00:05:33,073
بن-
دارم فکر ميکنم-
61
00:05:35,116 --> 00:05:37,618
چقدر طول ميکشه تا يه گروه تشکيل بدي؟-
ظرف يک ساعت-
62
00:05:37,744 --> 00:05:40,454
پس وقتت رو با حرف زدن تلف نکن
63
00:05:44,541 --> 00:05:46,376
هي،کالين
64
00:05:47,836 --> 00:05:50,464
اون قايق رو ميخوام
65
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
مترجم:جابر يوسفي
تقديم به دوستداران لاست
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
66
00:05:56,500 --> 00:06:01,500
"LOST"
فصل 3
قسمت 2 : بالرين(رقاص) شيشه اي
67
00:06:21,992 --> 00:06:23,369
ساعت زنگي قشنگيه
68
00:06:23,661 --> 00:06:25,913
خيلي بد از خواب بيدار شدم
69
00:06:26,580 --> 00:06:29,041
نصف بيسکوييت رو ميخواي؟
70
00:06:48,266 --> 00:06:49,267
اين چيه؟
71
00:06:49,434 --> 00:06:51,436
نهاره.ما ميخواهيم انرژيت رو حفظ کني
72
00:06:51,561 --> 00:06:53,063
واقعا؟
73
00:07:01,028 --> 00:07:02,196
دني،وايسا
74
00:07:02,279 --> 00:07:03,697
صبر کنيد
75
00:07:18,878 --> 00:07:20,880
به چي داري نگاه ميکني؟
76
00:07:50,490 --> 00:07:52,200
بايد بادبان ها رو تنظيم کنم
77
00:07:52,325 --> 00:07:53,410
متاسفم جين
78
00:07:54,828 --> 00:07:57,080
من نبايد با تو
79
00:07:57,830 --> 00:07:59,498
پيش سعيد مخالفت ميکردم
80
00:08:01,500 --> 00:08:04,169
تو نبايد تا الان باهام مخالفت ميکردي
81
00:08:07,047 --> 00:08:08,340
سان
82
00:08:12,344 --> 00:08:13,720
چرا با ما اومدي؟
83
00:08:17,181 --> 00:08:19,392
تو ميدوني چرا اومدم
84
00:08:22,186 --> 00:08:24,396
نميخواستم ازت دور باشم
85
00:08:37,158 --> 00:08:38,868
مشکل چيه؟
86
00:08:42,204 --> 00:08:45,040
مشکل اينه که ما ازدواج کرديم
87
00:08:45,165 --> 00:08:46,625
درسته
88
00:08:47,000 --> 00:08:49,044
درست ميگي
89
00:08:54,549 --> 00:08:55,800
ژايي،من نميتونم
90
00:08:57,385 --> 00:08:59,178
نميتونم
91
00:08:59,887 --> 00:09:01,680
متاسفم
92
00:09:04,975 --> 00:09:06,101
سان
93
00:09:08,562 --> 00:09:09,688
صبر کن
94
00:09:19,655 --> 00:09:20,906
ژايي
95
00:09:22,908 --> 00:09:24,410
خيلي قشنگه
96
00:09:30,749 --> 00:09:32,667
ولي نميتونم قبول کنم
97
00:09:33,043 --> 00:09:34,210
چونکه جين ازم ميپرسه که اينو ازکجا آوردم
98
00:09:34,335 --> 00:09:37,213
ديگه نميخوام تو راو با کسي ديگه تقسيم کنم
99
00:09:39,590 --> 00:09:41,258
الان،زبان انگلسيت عالي شده
100
00:09:41,384 --> 00:09:43,928
ميتونيم به آمريکا بريم
101
00:09:48,015 --> 00:09:50,600
کسي ميدونه تو اينجايي؟
نه
102
00:10:00,109 --> 00:10:01,235
اينجا چيکار ميکني؟
103
00:10:01,402 --> 00:10:02,402
از اينجا گمشو
104
00:10:03,821 --> 00:10:04,821
قربان
105
00:10:06,406 --> 00:10:07,783
متاسفم،نميدونستم که
106
00:10:14,455 --> 00:10:15,873
.لباست رو بپوش
107
00:10:44,608 --> 00:10:46,151
خيلي خوب،رسيديم
108
00:10:46,193 --> 00:10:47,736
اون سنگها را مي بينيد؟
109
00:10:47,778 --> 00:10:49,654
اونجا ميريد
110
00:10:49,821 --> 00:10:53,324
اونا رو خرد ميکنيد و از اونجا بيرون مياريد
111
00:10:53,324 --> 00:10:55,034
تو انتظار داري با اين لباس کار کنم؟
112
00:10:55,201 --> 00:10:56,786
بستگي به خودت داره
113
00:10:56,994 --> 00:10:59,413
اگه دوست داشتي ميتوني اونو در بياري
114
00:11:05,794 --> 00:11:07,754
چطور جرأت ميکني اين حرف رو بزني؟
115
00:11:07,879 --> 00:11:10,757
اگه چيزي نياز داريد، همين الان بگيد
116
00:11:10,882 --> 00:11:13,259
ده دقيقه براي نهار فرصت داريد-
من يه سوالي دارم،رئيس-
117
00:11:13,510 --> 00:11:15,345
!سوال نداريم-
اون يه سوال کرد-
118
00:11:15,345 --> 00:11:18,848
اگه بخواهيد فرار کنيد،بهتون شوک وارد ميکنيم
119
00:11:18,973 --> 00:11:20,016
شليک ميکنيد؟
120
00:11:20,057 --> 00:11:22,518
حتي اخطار هم نميديد؟-
من گفتم شوک وارد مي کنيم-
121
00:11:22,685 --> 00:11:24,103
اگه با هم حرف بزنيد بهتون شوک وارد ميکنيم
122
00:11:24,228 --> 00:11:25,562
اگه همديگر رو لمس کنيد بهتون شوک وارد ميکنيم
123
00:11:25,687 --> 00:11:27,564
اگه سست کار کنيد،بهتون شوک وارد ميکنيم
124
00:11:27,689 --> 00:11:31,985
هرکاري کنيد که بخواهيد ما رو گول بزنيد،بهتون شوک وارد ميکنيم
125
00:11:32,068 --> 00:11:33,236
باشه؟
126
00:11:33,361 --> 00:11:34,371
بريد سر کار
127
00:11:34,395 --> 00:11:37,273
من تا وقتيکه جک رو نبينم هيچ کاري نميکنم
128
00:11:46,707 --> 00:11:48,625
اين يک چهارم شدت شوک بود
129
00:11:48,750 --> 00:11:51,044
باز هم هيچ سوالي داري؟
130
00:12:00,469 --> 00:12:05,224
به محض اينکه تونستي راه بري يه چرخِ دستي اون طرف هست
131
00:12:17,735 --> 00:12:19,487
مي خواستيد منو ببينيد،قربان؟
132
00:12:19,904 --> 00:12:20,904
بيا داخل
133
00:12:23,657 --> 00:12:24,657
لطفا بشين
134
00:12:26,660 --> 00:12:28,787
يه مشکلي پيش اومده
135
00:12:37,045 --> 00:12:39,547
اين مرد از من دزدي کرده
136
00:12:40,548 --> 00:12:44,510
بايد کارش رو تموم کني
137
00:12:45,886 --> 00:12:47,679
چي دزديده؟
138
00:12:47,804 --> 00:12:49,473
مهم نيست چي دزديده
139
00:12:51,308 --> 00:12:52,392
البته
140
00:12:53,726 --> 00:12:55,895
يه گوشمالي،بهش ميدم
141
00:12:56,104 --> 00:12:57,897
گوشمالي کافي نيست
142
00:12:58,231 --> 00:13:00,816
بايد کارش رو تموم کني
143
00:13:04,320 --> 00:13:05,612
نمي تونم اين کار رو بکنم
144
00:13:05,779 --> 00:13:07,739
البته که ميتوني
145
00:13:07,864 --> 00:13:11,117
...قربان، کار من اين نيست که
146
00:13:11,243 --> 00:13:13,578
.من بهت ميگم کارت چيه
147
00:13:17,081 --> 00:13:20,543
پس ديگه نميتونم براتون کار کنم
148
00:13:22,086 --> 00:13:23,837
من استعفا ميدم
149
00:13:25,172 --> 00:13:27,174
تو استعفا نميدي
150
00:13:29,217 --> 00:13:31,511
اين مرد باعث شرمساري من شده
151
00:13:35,139 --> 00:13:37,308
جين،تو با دخترم ازدواج کردي
152
00:13:42,396 --> 00:13:45,941
يعني،ديگه پسر من شدي
153
00:13:54,365 --> 00:13:58,202
شرمساري من، شرمساري تو هم هست
154
00:14:00,913 --> 00:14:07,127
ازت ميخوام که شرافت خانوادگيمون رو برگردوني
155
00:14:38,447 --> 00:14:42,076
چرا بايد يه همچين جاي دور افتاده اي،اسکله باشه؟
156
00:14:43,202 --> 00:14:44,745
ديگران
157
00:14:44,995 --> 00:14:46,205
اسکله در حال پوسيده شدنه
158
00:14:46,330 --> 00:14:47,497
مشخصه مدت زياديه که کسي اينجا نبوده
159
00:14:47,664 --> 00:14:50,000
هر کسي که اينو ساخته،الان اينجا نيست
160
00:14:50,125 --> 00:14:52,085
قايق رو اونجا ميبريم
161
00:14:53,378 --> 00:14:54,754
قايق رو به اسکله ميبنديم
162
00:14:54,838 --> 00:14:57,048
ويه آتيش روي ساحل روشن ميکنيم
163
00:14:57,090 --> 00:15:02,511
قابليت رويت شدن ما خيلي زياده
وجک،از مايلها دورتر،ميتونه ما رو ببينه
164
00:15:07,641 --> 00:15:08,892
امنه؟
165
00:15:09,267 --> 00:15:10,435
آره،جين
166
00:15:10,477 --> 00:15:12,228
البته که امنه
167
00:15:39,295 --> 00:15:41,380
برگرد سر کارت
168
00:15:45,968 --> 00:15:48,345
هر چي تو بگي،رييس
169
00:16:07,946 --> 00:16:09,406
مراقب باش
170
00:16:09,489 --> 00:16:12,075
نذار که بفهمن داري باهام حرف ميزني
171
00:16:15,578 --> 00:16:18,289
اونا تو رو توي قفس نگه ميدارن؟
172
00:16:18,789 --> 00:16:21,042
آيا اونجا مرد ديگه اي رو ديدي؟
173
00:16:21,250 --> 00:16:23,252
سنش اندازه من واسمش کارل باشه؟
174
00:16:23,294 --> 00:16:24,545
نه
175
00:16:24,753 --> 00:16:27,089
اونجا فقط من وساوير هستيم
176
00:16:27,422 --> 00:16:30,717
تو نبايد توي اون قفس باشي
177
00:16:31,218 --> 00:16:33,261
در مورد چي داري حرف ميزني؟
178
00:16:33,428 --> 00:16:35,388
تو کي هستي؟
179
00:16:37,056 --> 00:16:39,642
اون لباسها رو از کجا آوردي؟
180
00:16:40,935 --> 00:16:42,895
اونا به من دادن
181
00:16:43,020 --> 00:16:44,938
اون مال منه
182
00:16:45,606 --> 00:16:47,608
مي توني اونو بپوشي
183
00:16:47,858 --> 00:16:49,985
خيلي بهت مياد
184
00:16:50,110 --> 00:16:51,278
صبر کن
185
00:16:54,489 --> 00:16:56,407
هنوز داري بازي مي کني،کک مکي؟
186
00:16:56,532 --> 00:16:58,534
اينقدر به کونم نگاه نکن
187
00:16:59,827 --> 00:17:02,454
خودت اونو توي چشمم ميندازي
188
00:17:05,541 --> 00:17:08,251
خفه شو
189
00:17:09,002 --> 00:17:10,795
بله،رييس
190
00:17:20,179 --> 00:17:21,472
ممنونم
191
00:17:24,141 --> 00:17:26,518
چه کمک ديگه اي ميتونم بکنم؟-
به شوهرت کمک کن-
192
00:17:26,685 --> 00:17:29,312
ما تا جايي که بتونيم،بايد چوب جمع کنيم
193
00:17:30,772 --> 00:17:33,316
داريم يه آتيشِ بزرگ مي سازيم؟
194
00:17:33,358 --> 00:17:36,152
بايد مطمئن شيم که جک ميتونه اين دود رو ببينه
195
00:17:41,157 --> 00:17:43,867
چرا داري بهم دروغ ميگي،سعيد؟
196
00:17:45,160 --> 00:17:48,747
چه دروغي تا الان فهميدي،سان؟
197
00:17:53,001 --> 00:17:56,296
تو داري زندگي ما رو به خطر ميندازي
198
00:17:59,799 --> 00:18:03,344
من کاملا مطمئنم که دوستانمون اسير شدن
199
00:18:03,469 --> 00:18:06,180
رد پاهاشون روي تمام اسکله هست
200
00:18:07,014 --> 00:18:09,391
اونا تازه اس.مي تونه مال ديروز باشه
201
00:18:09,433 --> 00:18:11,685
تو گفتي که اين اسکله متروکه اس
202
00:18:11,851 --> 00:18:15,063
اون يه قسمت از دروغي بود که بهش اشاره کردي
203
00:18:18,524 --> 00:18:21,027
تو اين آتيش رو براي افراد خودمون درست نميکني
204
00:18:21,444 --> 00:18:23,696
داري براي غريبه ها درست ميکني
205
00:18:24,446 --> 00:18:28,784
فکر کنم وقتي که دود رو ببينن يه گروه تجسس براي رسيدگي ميفرستن
206
00:18:29,326 --> 00:18:30,911
تا اون موقع هوا تاريک شده
207
00:18:31,161 --> 00:18:33,204
وقتي که برسن براشون دام پهن ميکنيم
208
00:18:33,455 --> 00:18:36,416
دونفر از اونا رو گروگان ميگيرم و بقيه شون رو مي کشم
209
00:18:36,666 --> 00:18:37,959
دو نفر؟
210
00:18:38,376 --> 00:18:41,337
يکي از اونا رو مجبور ميکنم که از اون يکي حرف بکشه
211
00:18:47,884 --> 00:18:49,010
من بايد چکار کنم؟
212
00:18:49,052 --> 00:18:53,390
متاسفم،ولي بايد تا 20 دقيقه آينده،همچنان به جين دروغ بگي
213
00:18:58,060 --> 00:18:59,186
چرا؟
214
00:18:59,520 --> 00:19:03,482
براي اينکه اگر آتيش روشن بشه،خيلي دير ميشه تا برگرديم
215
00:19:20,581 --> 00:19:21,665
برگشتي خونه؟
216
00:19:46,104 --> 00:19:47,481
امروز چطور گذشت؟
217
00:19:51,484 --> 00:19:52,861
خوب بود
218
00:19:55,905 --> 00:19:58,533
امروز پدرت رو ديدم
219
00:20:01,827 --> 00:20:03,078
خوب؟
220
00:20:04,621 --> 00:20:08,792
براي اولين بار منو پسرش خطاب کرد
221
00:20:09,209 --> 00:20:11,002
چرا اين کار رو کرد؟
222
00:20:11,962 --> 00:20:14,172
اون ازم خواست تا ترتيب يه نفر رو بدم
223
00:20:21,095 --> 00:20:23,389
ميخواي اين کار رو بکني؟
224
00:20:25,307 --> 00:20:26,517
مجبورم
225
00:20:27,267 --> 00:20:28,935
نه،جين
226
00:20:29,061 --> 00:20:30,395
مجبور نيستي
227
00:20:32,480 --> 00:20:36,734
فکر ميکني موضوع اينقدر ساده اس؟
228
00:20:38,945 --> 00:20:40,029
...ما
229
00:20:41,989 --> 00:20:44,783
.ميتونيم يک زندگي جديدي شروع کنيم
230
00:20:45,868 --> 00:20:48,328
...ميتونيم از اينجا بريم و-
يه زندگي جديد؟-
231
00:20:48,787 --> 00:20:50,163
...اگه فرار کنيم،پدرت
232
00:20:50,288 --> 00:20:52,457
اون نميفهمه ما کجا ميريم
233
00:20:55,501 --> 00:20:57,670
و بعدش هم مجبور نيستي اين کار رو ادامه بدي
234
00:20:57,920 --> 00:21:00,298
... ديگه مجبور نيستي-
من اين کار رو به خاطر تو ميکنم،سان
235
00:21:01,757 --> 00:21:04,093
اين کار رو ميکنم،براي اينکه پدرت ازم ميخواد
236
00:21:06,136 --> 00:21:08,096
...اين کار رو ميکنم براي اينکه
237
00:21:08,388 --> 00:21:10,807
بايد بهاي ازدواج با تو رو پرداخت کنم
238
00:21:11,433 --> 00:21:14,644
منم دارم بهاي ازدواج با تو رو مي پردازم؟
239
00:21:19,982 --> 00:21:21,192
جين
240
00:21:23,819 --> 00:21:25,696
کجا داري ميري؟
241
00:21:29,950 --> 00:21:31,910
دارم ميرم اون کار رو انجام بدم
242
00:21:53,471 --> 00:21:55,014
اسلحه
243
00:21:57,266 --> 00:21:59,018
فکر کنم متوجه نشدم
244
00:22:14,157 --> 00:22:15,450
چي ميگه؟
245
00:22:15,742 --> 00:22:17,618
اون ميدونه ما ميخواهيم چيکار کنيم
246
00:22:18,035 --> 00:22:19,996
اون مي دونه اين کار،يه تله اس
247
00:22:29,504 --> 00:22:33,591
اون ميگه انگليسي رو بيشتر از اوني که
فکر ميکنيم ،بلده
248
00:22:39,305 --> 00:22:41,932
اون ميدونه من بهش خيانت کردم
249
00:22:43,392 --> 00:22:45,060
اسلحه
250
00:22:47,479 --> 00:22:49,314
بلدي باهاش کار کني؟
251
00:22:49,773 --> 00:22:50,941
اين يه اسلحه ي اتوماتيکه
252
00:23:06,663 --> 00:23:11,376
فکر کنم روي قايق براي تو امنتر باشه
253
00:23:16,923 --> 00:23:18,299
سان
254
00:23:18,674 --> 00:23:22,303
اگه بر حسب اتفاق اونا از ما گذشتن ،يه اسلحه ديگه اونجا هست
255
00:23:22,553 --> 00:23:25,305
اون داخل پارچه آبي کنار آشپز خونه اس
256
00:23:25,556 --> 00:23:30,894
اگه اونا از تو گذشتن معنيش اينه که شوهرم مرده
257
00:23:32,103 --> 00:23:34,355
ودر اون صورت ديگه هيچي برام مهم نيست
258
00:23:35,773 --> 00:23:39,527
همونطور که گفتم،اسلحه توي پارچه اس
259
00:25:10,443 --> 00:25:12,153
بر گرد-
جيمز-
260
00:25:15,657 --> 00:25:17,867
همين الان،اسلحه ات رو بنداز
261
00:25:22,538 --> 00:25:24,540
اسلحه رو بنداز
262
00:27:22,314 --> 00:27:23,315
صبر کن
263
00:27:39,121 --> 00:27:40,873
مي دوني من کي هستم؟
264
00:27:42,124 --> 00:27:44,001
مي دوني چرا اينجام؟
265
00:27:45,836 --> 00:27:47,296
متاسفم
266
00:27:47,379 --> 00:27:50,757
پس بايد بدوني که مي خوام چکار کنم
267
00:27:52,967 --> 00:27:54,302
متاسفم
268
00:27:55,970 --> 00:27:57,638
متاسفم
269
00:28:03,727 --> 00:28:05,521
بايد اين کشور رو ترک کني
270
00:28:06,021 --> 00:28:07,939
مي فهمي چي ميگم؟
271
00:28:08,315 --> 00:28:10,775
بايد از اينجا بري و ديگه هرگز بر نگردي
272
00:28:11,901 --> 00:28:13,194
يه زندگي جديد شروع کن
273
00:28:13,236 --> 00:28:15,196
و اگه شنيدم که برگشتي
274
00:28:15,697 --> 00:28:18,824
...اگه هر گونه تماس با اينجا داشته باشي
275
00:28:18,950 --> 00:28:20,451
خودم کارت رو تموم ميکنم
276
00:28:20,534 --> 00:28:21,952
روشن شد؟
277
00:28:22,870 --> 00:28:25,664
تو ديگه وجود نداري
278
00:29:31,683 --> 00:29:33,268
فکر کنم اونا نيومدن
279
00:30:07,841 --> 00:30:10,760
ازت ميخوام بذاري با اين قايق برم
280
00:30:11,761 --> 00:30:13,388
نمي تونم اين کار رو بکنم
281
00:30:14,889 --> 00:30:17,975
چرا؟-
من،اينجا تصميم نمي گيرم-
282
00:30:20,811 --> 00:30:24,189
بايد متوجه شده باشي که 5 نفر-
از دوستانم اون بالا هستن
صدات رو بيار پايين-
283
00:30:25,524 --> 00:30:26,775
باشه
284
00:30:29,653 --> 00:30:33,156
وايسا،وگرنه شليک ميکنم-
نه،تو اين کار رو نمي کني،سان-
285
00:30:35,742 --> 00:30:40,788
من تو رو خوب ميشناسم،سان هووا کيون
و مي دونم که آدمکش نيستي
286
00:30:41,747 --> 00:30:46,418
بهتره اينجوري فکر کني که
من دشمنت نيستم
287
00:30:46,460 --> 00:30:49,671
يعني ما دشمنت نيستيم
288
00:30:49,796 --> 00:30:55,343
ولي اکه بهم شليک کني
ما دقيقا دشمنت ميشيم
289
00:30:56,969 --> 00:30:59,889
وايسا.وگرنه شليک ميکنم
290
00:31:21,492 --> 00:31:23,118
!سان
291
00:31:23,160 --> 00:31:24,328
!نه
292
00:31:42,344 --> 00:31:43,762
!نه
293
00:31:53,521 --> 00:31:54,521
اونجاست
294
00:33:14,012 --> 00:33:15,722
تو نبايد اينجا باشي
295
00:33:17,014 --> 00:33:18,014
پدر
296
00:33:20,935 --> 00:33:22,311
تو اينجا چيکار مي کني؟
297
00:33:22,978 --> 00:33:26,773
من با پدر اين مرد جوان تجارت ميکنم
298
00:33:29,943 --> 00:33:33,154
به من گفتن از روي بالکن پريده
299
00:33:36,324 --> 00:33:38,451
بايد احساس شرمساري بزرگي کرده باشه
300
00:33:39,368 --> 00:33:40,453
حالا
301
00:33:41,412 --> 00:33:43,956
.برگرد خونه پيش شوهرت
302
00:33:48,627 --> 00:33:49,669
.پدر
303
00:33:53,506 --> 00:33:56,634
تو اين قضيه رو به جين ميگي؟
304
00:33:58,094 --> 00:34:00,471
من در جايگاهي نيستم که بهش بگم
305
00:34:24,660 --> 00:34:27,246
نمي دونم بدون تو چکار کنم
306
00:34:29,289 --> 00:34:31,666
منظورم هر دوتاتونه
307
00:34:36,379 --> 00:34:39,215
متأسفم از اينکه شما رو توي دردسر انداختم
308
00:34:39,715 --> 00:34:46,013
خواهش مي کنم دفعه بعدي با شوهرت
مسايل رو در ميان بذار،من هم به حرفش گوش مي کنم
309
00:34:46,972 --> 00:34:48,473
بايد بريم
310
00:34:48,682 --> 00:34:51,101
راه درازي رو در پيش داريم
311
00:35:25,466 --> 00:35:27,009
تو حالت خوبه؟
312
00:35:27,217 --> 00:35:28,593
از اين بهتر نمي شم
313
00:35:33,181 --> 00:35:36,851
چه فکري به سرت زده بود؟-
نمي تونستم به خودم کمک کنم-
314
00:35:37,935 --> 00:35:42,148
وقتي که کلنگ ميزدي،خيلي جذاب شده بودي
315
00:35:43,065 --> 00:35:45,150
بقيه زندانيها بد جوري بهت نگاه ميکردن،کک مکي
316
00:35:45,400 --> 00:35:46,485
ساوير
317
00:35:56,869 --> 00:35:58,913
دو نفر از اون نگهبانها،ظاهر خيلي خشني داشتن
318
00:35:59,038 --> 00:36:01,499
نگران بقيه اونا نبودم
319
00:36:01,957 --> 00:36:06,128
اون يارو که خپله مشتهاي سنگيني داره
320
00:36:06,587 --> 00:36:09,506
اوني که پشمالوست،ورزشهاي رزمي تمرين مي کنه
321
00:36:09,714 --> 00:36:11,508
ولي فکر مي کنم اگه مجبور ميشدم
مي تو نستم از پسشون بر بيام
322
00:36:11,633 --> 00:36:16,262
براي اطلاعت بگم که اون
دستگاه شوک براشون امنيت به همراه داره
323
00:36:17,055 --> 00:36:21,016
وقتي که اسلحه رو ازشون گرفتي،ديدي
قيافه شون چطوري شده بود؟
324
00:36:27,981 --> 00:36:31,568
حدس مي زنم بيشتر اونا از مبارزه چيزي سر در نيارن
325
00:36:31,693 --> 00:36:34,904
ولي اون زني که اسلحه روبهت نشونه گرفته بود
326
00:36:35,488 --> 00:36:38,699
بدون هيچ مشکلي مي تونست بهت شليک کنه
327
00:36:39,950 --> 00:36:42,119
چرا تو رو جيمز صدا کرد؟
328
00:36:47,165 --> 00:36:48,792
براي اينکه اسمم جيمزه
329
00:36:51,378 --> 00:36:53,880
من يه چيز ديگه متوجه شدم
330
00:36:55,340 --> 00:36:58,259
مزه لبهات شبيه توت فرنگيه
331
00:37:00,511 --> 00:37:03,305
مزه مال تو هم شبيه بيسکوييت ماهيه
332
00:37:12,063 --> 00:37:14,023
الان بايد چکار کنيم؟
333
00:37:14,566 --> 00:37:16,359
...خوب
334
00:37:17,652 --> 00:37:20,988
صبر مي کنيم که اين حرومزاده ها يه اشتباه بکنن
335
00:37:22,072 --> 00:37:24,783
دير يا زود اونا نگهبانهاشون رو تعويض ميکنن
336
00:37:25,117 --> 00:37:30,330
و وقتي اين کار رو کردن ميريم و
اونا رو سر جاشون مي نشونيم
337
00:37:42,716 --> 00:37:44,676
سلام،جک
338
00:38:00,858 --> 00:38:03,319
مي دوني چه چيزي مسخره اس،جک؟
339
00:38:03,485 --> 00:38:06,697
يک هفته قبل،موقعيت من وتو دقيقا بر عکس بود
340
00:38:07,698 --> 00:38:11,159
من زنداني بودم وتو به ديدنم ميومدي
341
00:38:16,622 --> 00:38:22,461
من مي دونستم که عصباني بودي
از اينکه در مورد هويتم بهت دروغ گفته بودم،ولي
342
00:38:25,714 --> 00:38:27,758
منو سرزنش مي کني؟
343
00:38:28,091 --> 00:38:29,217
بذار يه حقيقتي رو بگم
344
00:38:29,426 --> 00:38:35,014
اگه بهت مي گفتم که من،به قول
دوستانت يکي از اون غريبه هام
345
00:38:36,516 --> 00:38:42,188
سعيد بر مي گشت وبا مشتش منو مي کشت
346
00:38:43,522 --> 00:38:45,023
درسته؟
347
00:38:45,732 --> 00:38:48,193
از من چي مي خواي؟
348
00:38:51,529 --> 00:38:53,323
ازت مي خوام که ديدت رو
349
00:38:54,157 --> 00:38:56,200
عوض کني
350
00:38:57,285 --> 00:39:02,998
براي اين منظور،در مرحله اول مي خوام
خودم رو صادقانه معرفي کنم،پس
351
00:39:11,673 --> 00:39:13,341
سلام
352
00:39:15,843 --> 00:39:21,557
اسم من بنجامين لاي نسه
و تمام عمرم رو در اين جزيره زندگي کردم
353
00:39:31,691 --> 00:39:34,110
نمي خواي باهام دست بدي؟
354
00:39:44,870 --> 00:39:46,788
لطفا بيارش داخل
355
00:39:50,333 --> 00:39:54,128
کيت وساوير کجان؟-
اونا حالشون خوبه وکنار همديگه هستن-
356
00:39:54,379 --> 00:39:55,922
در حال حاضر همين حقيقت رو مي تونم بهت بگم
357
00:39:56,130 --> 00:39:59,425
مي توني هر چيزي که بخواي،بهم بگي-
عادلانه اس-
358
00:40:01,719 --> 00:40:04,388
همين ها رو مي خواستم بهت بگم
359
00:40:05,806 --> 00:40:08,642
مي خوام کار ها رو ساده کنم،جک
360
00:40:09,267 --> 00:40:13,605
اگه همکاري کني
ميفرستيم بري خونه ات
361
00:40:15,481 --> 00:40:16,607
در چه موردي همکاري کنم؟
362
00:40:16,774 --> 00:40:18,609
زمانش که برسه،بهت ميگم-
الان بهم بگو-
363
00:40:18,651 --> 00:40:20,820
صبر داشته باش،جک
364
00:40:21,445 --> 00:40:23,947
صبر-
خونه-
365
00:40:24,198 --> 00:40:27,200
اين خونه،همونجايي نيست که والت و مايکل رو فرستادي؟
366
00:40:27,576 --> 00:40:29,077
آره
367
00:40:34,624 --> 00:40:37,794
اگه مي تونستي اين جزيره رو ترک کني
چرا اينجايي؟
368
00:40:38,002 --> 00:40:40,296
آره،جک.چرا بايد اينجا باشيم؟
369
00:40:42,965 --> 00:40:44,174
داري دروغ ميگي
370
00:40:44,508 --> 00:40:45,884
تو هم مثل ما توي اين جزيره گير افتادي
371
00:40:45,968 --> 00:40:50,180
...وحتي نمي توني-
هواپيماي شما در تاريخ 22 سپتامبر 2004 سقوط کرد-
372
00:40:50,305 --> 00:40:54,142
امروز 29 نوامبره.يعني 69 روزه که شما در اين جزيره ايد
373
00:40:54,309 --> 00:40:57,145
واينکه ما با دنياي خارج،ارتباط داريم،جک
374
00:40:57,311 --> 00:41:02,900
ما مي دونيم که در اين 69 روز،آقاي جرج دبليو بوش در
انتخابات رياست جمهوري آمريکا برگزيده شده
375
00:41:03,025 --> 00:41:05,903
کريستوفر ريوز مرده
376
00:41:06,403 --> 00:41:09,322
و تيم بوستون ردساکس برنده جام شده
377
00:41:14,577 --> 00:41:15,577
چي شده؟
378
00:41:15,662 --> 00:41:21,625
من که باور نمي کنم
ممکنه که تيم ردساکس رو با يه تيم ديگه اشتباه گرفته باشي
379
00:41:21,709 --> 00:41:25,212
نه،اونا يانکي ها رو در 3 ست متوالي در ليگ قهرمانان شکست دادن
380
00:41:25,337 --> 00:41:26,838
و برنده شدن
381
00:41:26,964 --> 00:41:29,508
البته که برنده شد
382
00:41:42,478 --> 00:41:44,855
هواداران تيم ردساکس،يکپارچه تشويق مي کنن
383
00:41:44,980 --> 00:41:49,234
بوستون ردساکس قهرمان جام ميشه
384
00:41:51,653 --> 00:41:54,197
وبراي جشن قهرماني
385
00:41:54,364 --> 00:41:59,243
ردساکس در استاديوم بوش جشن مي گيره
386
00:42:05,207 --> 00:42:09,628
اونجا خونه اس،جک
دقيقا اون طرف شيشه
387
00:42:10,921 --> 00:42:13,923
واگه به حرفم گوش بدي و بهم اعتماد کني
388
00:42:14,048 --> 00:42:19,220
و وقتش که برسه،کاري که بهت ميگم رو انجام بدي
تو رو به اونجا مي برم
389
00:42:19,428 --> 00:42:22,723
تو رو به خونه مي برم
390
00:42:26,935 --> 00:42:32,148
مترجم:جابر يوسفي