1
00:00:01,927 --> 00:00:03,339
Detta har hänt...
2
00:00:03,429 --> 00:00:05,589
Vill du att jag ska rädda ditt liv?
3
00:00:07,849 --> 00:00:10,221
Jag gjorde ett snitt i Bens njursäck.
4
00:00:10,310 --> 00:00:13,645
Om jag inte syr det snart, dör han.
5
00:00:13,731 --> 00:00:17,562
Jag skulle vilja att du går in
och slutför operationen.
6
00:00:19,485 --> 00:00:20,862
Jag ska hjälpa dina vänner att fly.
7
00:00:24,782 --> 00:00:25,448
Danny!
8
00:00:34,376 --> 00:00:36,997
Visa mig hur man går hem
9
00:00:39,379 --> 00:00:42,168
Jag känner att jag måste gå i säng
10
00:00:44,094 --> 00:00:48,471
Jag tog en liten drink
för knappt en halvtimme sen...
11
00:00:50,725 --> 00:00:52,933
Sluta.
12
00:00:53,978 --> 00:00:55,059
Vi måste åka tillbaka.
13
00:00:56,858 --> 00:00:58,186
Vänd om, jag menar allvar.
14
00:00:58,276 --> 00:01:00,066
Är du galen, eller?
15
00:01:01,278 --> 00:01:05,275
- Ge mig en bra anledning...
- Vi kan inte överge Jack.
16
00:01:10,578 --> 00:01:14,707
Det kan vi nog, Fräknis.
Han bad oss att göra det.
17
00:01:15,459 --> 00:01:17,535
Vad tror du
18
00:01:17,628 --> 00:01:21,080
att kaninmördaren gör
om han kommer på oss?
19
00:01:21,174 --> 00:01:23,297
Han dödar er.
20
00:01:25,593 --> 00:01:27,800
Gud älskar er
som han älskade Jakob.
21
00:01:32,100 --> 00:01:34,472
Tack för upplysningen.
22
00:01:36,689 --> 00:01:38,481
Jag är ledsen.
23
00:01:40,485 --> 00:01:41,516
Jack får klara sig själv.
24
00:01:45,071 --> 00:01:46,899
Dags att resa på sig.
25
00:01:47,910 --> 00:01:49,735
Vi ska flytta dig.
26
00:01:52,036 --> 00:01:54,610
- Vart då?
- Nån annanstans, Jack.
27
00:02:03,050 --> 00:02:04,245
Är det dags nu?
28
00:02:06,052 --> 00:02:09,387
Om ni ska döda mig får ni visa lite
29
00:02:09,473 --> 00:02:12,841
respekt och inte kalla det "flytta".
30
00:02:13,351 --> 00:02:15,225
Varför skulle vi döda dig?
31
00:02:16,477 --> 00:02:17,937
Ni behöver mig inte längre.
32
00:02:18,022 --> 00:02:19,979
Vad för sorts människor
tror du att vi är?
33
00:02:20,066 --> 00:02:21,560
Sorten som
34
00:02:22,610 --> 00:02:25,563
kidnappar en gravid,
35
00:02:25,654 --> 00:02:27,896
som hänger Charlie-
36
00:02:28,323 --> 00:02:30,363
- som släpar ut de våra i djungeln
37
00:02:30,451 --> 00:02:32,575
och kidnappar barn.
38
00:02:33,789 --> 00:02:36,114
Den sortens människor
tror jag att ni är.
39
00:02:47,218 --> 00:02:50,337
Ser du glashuset som du sitter i?
40
00:02:51,723 --> 00:02:54,095
Ska jag hämta lite sten åt dig?
41
00:03:00,313 --> 00:03:02,472
Nu gör vi det här lugnt och fint.
42
00:04:18,935 --> 00:04:21,307
Doktor Jack!
43
00:04:22,104 --> 00:04:24,939
Doktor Jack vill ha läsk?
44
00:04:39,705 --> 00:04:42,241
Du vet väl
att jag inte förstår ett ord?
45
00:04:46,754 --> 00:04:47,787
Varsågod.
46
00:05:59,785 --> 00:06:02,157
Tack så mycket.
47
00:06:02,623 --> 00:06:04,698
Du kommer inte härifrån, va?
48
00:06:07,878 --> 00:06:11,377
Nej, det gör jag inte.
Jag heter Jack.
49
00:06:12,801 --> 00:06:15,126
Hej, Jack. Jag heter Achara.
50
00:06:15,720 --> 00:06:18,092
Achara...
51
00:06:39,202 --> 00:06:41,361
Juliet grillade mina mackor.
52
00:06:43,664 --> 00:06:45,655
Vad var det där för kvinna?
53
00:06:45,998 --> 00:06:47,743
Det var Sheriffen.
54
00:06:48,835 --> 00:06:49,748
Har ni en sheriff?
55
00:06:50,795 --> 00:06:55,623
- Varför sätter ni Juliet i mitt rum?
- För att hon är illa ute, Jack.
56
00:07:00,513 --> 00:07:03,883
Gör inget dumt nu. Sitt kvar i buren.
57
00:07:03,976 --> 00:07:07,640
Som om ni inte ser mig
via kameran.
58
00:07:07,981 --> 00:07:12,142
Ben sa
att du var i övervakningsrummet.
59
00:07:24,120 --> 00:07:31,167
Du riskerade livet för att frige dem
och de flydde utan att se sig om...
60
00:07:31,252 --> 00:07:32,877
Tack för mackan.
61
00:07:42,723 --> 00:07:45,344
Trodde aldrig att jag skulle bli glad
att se det här stället igen...
62
00:07:49,021 --> 00:07:51,595
Vi kan segla runt till lägret.
63
00:07:51,691 --> 00:07:54,609
Sen berättar vi för Locke och Sayid...
64
00:07:54,694 --> 00:07:58,027
Har du en hemlig karta, eller?
65
00:07:59,698 --> 00:08:02,782
Jag kan inte styra i mörkret.
66
00:08:02,867 --> 00:08:04,363
Då styr jag.
67
00:08:04,454 --> 00:08:06,112
Nej.
68
00:08:06,206 --> 00:08:08,957
Vi går i land och slår läger.
69
00:08:11,003 --> 00:08:14,666
Du kan göra upp en eld,
så bär jag grabben.
70
00:08:16,008 --> 00:08:17,880
Skönt att vi är överens.
71
00:08:30,564 --> 00:08:32,187
Säkert att du inte är hungrig?
72
00:08:32,606 --> 00:08:34,349
Nej, James.
73
00:08:36,444 --> 00:08:38,069
Ni borde inte gräla.
74
00:08:39,113 --> 00:08:41,153
När vaknade du?
75
00:08:41,574 --> 00:08:44,657
Ni borde inte gräla,
för ni har tur som lever.
76
00:08:45,910 --> 00:08:48,367
Det har han ju rätt i!
77
00:08:51,542 --> 00:08:54,294
Lever ditt folk på den där ön?
78
00:08:54,378 --> 00:08:56,454
Vi jobbar bara där.
79
00:08:57,424 --> 00:08:59,796
- Med vad då?
- Projekt.
80
00:08:59,885 --> 00:09:04,678
Som när ni tog grabben på flotten?
81
00:09:04,765 --> 00:09:07,386
Ni bor alltså inte på den ön?
82
00:09:08,183 --> 00:09:11,219
Bor ni på den här ön?
83
00:09:11,561 --> 00:09:13,554
Ja.
84
00:09:17,652 --> 00:09:21,899
Vad gjorde ni med dem ni tog? Barnen?
85
00:09:21,990 --> 00:09:24,362
- Vi gav dem ett bättre liv.
- Bättre än vad då?
86
00:09:26,246 --> 00:09:28,282
Bättre än ert.
87
00:09:35,378 --> 00:09:39,422
Det blir ingen måne ikväll.
Det blir mörkt.
88
00:09:40,090 --> 00:09:42,664
Jag och Alex låg i min trädgård
89
00:09:42,759 --> 00:09:45,048
och kom på namn åt stjärnbilderna.
90
00:09:45,137 --> 00:09:49,883
Den syns inte nu, men där ligger
Ursa Theodorus.
91
00:09:51,603 --> 00:09:53,182
"Teddybjörnen".
92
00:09:53,272 --> 00:09:55,894
- Har ni trädgårdar?
- Ja.
93
00:09:59,068 --> 00:10:01,108
Så lustigt.
94
00:10:05,742 --> 00:10:07,617
Varning.
95
00:10:12,416 --> 00:10:13,661
Varning.
96
00:10:32,185 --> 00:10:33,180
Jag trodde att du satt inlåst.
97
00:10:33,394 --> 00:10:38,352
Ben har dåliga värden och feber.
98
00:10:38,441 --> 00:10:41,775
Jag tog det här för tio minuter sen.
Det är hans stygn.
99
00:10:44,782 --> 00:10:46,987
De är infekterade, eller hur?
100
00:10:47,825 --> 00:10:49,865
- Ja.
- Kan du titta på honom?
101
00:10:51,204 --> 00:10:52,697
Nej.
102
00:10:52,955 --> 00:10:55,872
Jag ber dig inte för
deras eller hans skull,
103
00:10:55,958 --> 00:10:59,210
utan som en personlig tjänst.
104
00:11:01,881 --> 00:11:04,799
Vill du att jag hjälper honom igen?
105
00:11:05,176 --> 00:11:08,629
- Ja.
- Är du säker på det, Juliet?
106
00:11:11,725 --> 00:11:15,258
Är det för att han lovade
att du ska få åka hem?
107
00:11:15,352 --> 00:11:16,895
Nej...
108
00:11:22,903 --> 00:11:25,359
Jag ligger illa till.
109
00:11:26,365 --> 00:11:29,235
Jag dödade nån.
110
00:11:30,619 --> 00:11:32,243
Vem då?
111
00:11:35,040 --> 00:11:37,197
Det är komplicerat.
112
00:11:38,668 --> 00:11:41,669
Då ska jag göra det enkelt för dig:
113
00:11:42,087 --> 00:11:44,294
Jag tänker inte hjälpa honom.
114
00:11:46,467 --> 00:11:48,341
Och jag tänker inte hjälpa dig.
115
00:12:10,075 --> 00:12:13,242
Speciell thairätt för er. Smaka.
116
00:12:26,757 --> 00:12:29,249
Mycket modig.
117
00:12:32,680 --> 00:12:36,382
- Min bror tycker om dig.
- Jag är lätt att tycka om.
118
00:12:40,188 --> 00:12:41,683
Berätta
119
00:12:42,691 --> 00:12:44,399
en sak för mig, Jack...
120
00:12:46,486 --> 00:12:49,486
Hur kommer det sig
att du inte kan flyga drake?
121
00:12:51,116 --> 00:12:54,567
- Jag har aldrig lärt mig det.
- Trist.
122
00:12:54,661 --> 00:12:56,570
Min pappa jobbade mycket.
123
00:12:57,790 --> 00:13:00,625
Han var inte drakflygartypen...
124
00:13:01,459 --> 00:13:02,741
Jack...
125
00:13:03,170 --> 00:13:06,954
Jag är inte intresserad av din pappa.
126
00:13:07,048 --> 00:13:10,632
Skönt. Jag vill inte prata om honom.
127
00:13:10,719 --> 00:13:12,712
Vissa saker är privata.
128
00:13:19,895 --> 00:13:23,595
Är du i Phuket
för att "hitta dig själv"?
129
00:13:25,400 --> 00:13:27,938
- Varför säger du så?
- Du är amerikan.
130
00:13:49,050 --> 00:13:51,042
Jag har en gåva.
131
00:13:52,219 --> 00:13:55,054
Den måste vara nåt alldeles extra.
132
00:14:22,290 --> 00:14:25,209
Jag läste dina tatueringar.
133
00:14:25,294 --> 00:14:27,619
Femman och stjärnorna är fina.
134
00:14:27,713 --> 00:14:30,750
Men kinesiskan tycker jag är...
135
00:14:33,051 --> 00:14:34,879
lite ironisk.
136
00:14:35,387 --> 00:14:37,677
- Vad är ironiskt?
- Det som står där.
137
00:14:40,101 --> 00:14:42,723
Du vet väl vad det står?
138
00:14:44,355 --> 00:14:48,398
- Ja, det vet jag.
- Säkert?
139
00:14:49,152 --> 00:14:51,690
Kinesiska är invecklat.
140
00:14:51,780 --> 00:14:54,863
Vissa saker är svåra att översätta.
141
00:14:54,949 --> 00:14:56,858
Jag vet vad det betyder.
142
00:14:58,911 --> 00:15:00,571
Då så.
143
00:15:02,873 --> 00:15:04,415
Jack?
144
00:15:06,419 --> 00:15:07,960
Jag heter Isabel.
145
00:15:09,756 --> 00:15:12,376
Följ med mig.
146
00:15:12,466 --> 00:15:15,300
Jag vill prata med dig
och ställa några frågor.
147
00:15:28,691 --> 00:15:32,475
Titta till din pappa.
Han skulle bli glad.
148
00:15:46,292 --> 00:15:48,663
Sätt dig, Jack.
149
00:15:48,752 --> 00:15:52,419
Som du vet bor vi inte på den här ön.
150
00:15:52,507 --> 00:15:55,710
De flesta gillar inte att vara här.
151
00:15:56,428 --> 00:15:58,503
Jag utreder nåt som hänt
152
00:15:58,596 --> 00:16:00,505
och måste fråga dig några saker.
153
00:16:00,598 --> 00:16:05,059
Du kanske kan hjälpa mig att reda ut
några av...
154
00:16:05,812 --> 00:16:08,100
inkonsekvenserna.
155
00:16:08,480 --> 00:16:10,556
Tom, du sa
156
00:16:10,649 --> 00:16:13,567
att mitt under operationen-
157
00:16:13,652 --> 00:16:19,074
- sa Jack saker som tyder på
att Juliet bett honom att döda Ben.
158
00:16:21,286 --> 00:16:25,662
- Ja, det stämmer.
- Är det sant, Jack?
159
00:16:25,747 --> 00:16:28,120
Bad Juliet dig att döda Ben?
160
00:16:30,962 --> 00:16:32,503
Det är en enkel fråga:
161
00:16:32,587 --> 00:16:35,458
Bad Juliet dig att döda Ben?
162
00:16:42,348 --> 00:16:48,186
Nej, jag ljög. Jag hade gjort allt
för att rädda mina vänner.
163
00:16:48,272 --> 00:16:52,682
Att spela ut er mot varann
var min bästa chans att skapa kaos.
164
00:17:05,997 --> 00:17:08,286
Varför ljuger du
för hennes skull, Jack?
165
00:17:20,387 --> 00:17:22,462
Jag vill tillbaka till buren.
166
00:17:33,691 --> 00:17:35,269
Vem där?
167
00:17:37,487 --> 00:17:39,231
Vem tror du?
168
00:17:50,291 --> 00:17:52,368
Vad är klockan?
169
00:17:53,377 --> 00:17:54,706
Mycket.
170
00:18:01,512 --> 00:18:04,677
- Salt.
- Jag badade i havet.
171
00:18:04,763 --> 00:18:07,598
Har du haft en jobbig dag?
172
00:18:10,227 --> 00:18:12,934
Vill du fråga mig nåt, Jack?
173
00:18:15,692 --> 00:18:18,397
Det vore kul,
174
00:18:19,154 --> 00:18:22,108
nu när du har kommit
och gått som du vill i en månad-
175
00:18:22,701 --> 00:18:24,774
- att få veta nånting om dig.
176
00:18:30,457 --> 00:18:34,075
Det händer saker här
som du aldrig skulle förstå.
177
00:18:43,303 --> 00:18:45,012
Som din gåva?
178
00:18:46,264 --> 00:18:49,682
Ja, som min gåva.
179
00:19:13,083 --> 00:19:14,790
Har du roligt ihop med mig, Jack?
180
00:19:20,672 --> 00:19:23,960
Sluta ställa frågor, då.
Vi har roligt istället.
181
00:19:45,450 --> 00:19:47,073
Vad är det?!
182
00:19:51,413 --> 00:19:53,453
Hej, Jack.
183
00:19:57,337 --> 00:20:00,670
Har jag sett dig förut?
184
00:20:04,216 --> 00:20:05,795
815...
185
00:20:08,430 --> 00:20:10,422
- Du var flygvärdinna.
- Cindy.
186
00:20:14,771 --> 00:20:18,104
Vad gör du här med dem?
187
00:20:18,190 --> 00:20:19,982
Jag trodde att du blev bortförd.
188
00:20:20,068 --> 00:20:24,776
Det är inte så enkelt.
189
00:20:26,114 --> 00:20:29,780
Vad gör de här nu?
Vad gör ni här?!
190
00:20:31,077 --> 00:20:33,614
Vi är här för att se på, Jack.
191
00:20:34,039 --> 00:20:35,616
Se på vad då?
192
00:20:39,086 --> 00:20:40,877
Vad är det, gumman?
193
00:20:44,883 --> 00:20:47,967
Hon undrar hur Ana-Lucia mår.
194
00:20:54,642 --> 00:20:55,675
Är du allvarlig?
195
00:20:57,020 --> 00:20:59,937
Om ni har nåt att titta på, Cindy,
så gå och titta på det!
196
00:21:01,734 --> 00:21:03,014
Stick!
197
00:21:32,390 --> 00:21:33,670
Sawyer...
198
00:21:33,766 --> 00:21:36,091
Vakna.
199
00:21:38,312 --> 00:21:41,062
Han är borta. Karl är borta!
200
00:21:56,497 --> 00:21:57,956
Jag tar det.
201
00:21:58,040 --> 00:21:58,954
Låt mig prata med honom...
202
00:22:01,211 --> 00:22:02,704
Det här är en killgrej.
203
00:22:15,141 --> 00:22:18,010
- Varför gjorde du så?
- För att du ska ta dig i kragen.
204
00:22:20,187 --> 00:22:22,263
Sitta och böla i djungeln...
205
00:22:22,356 --> 00:22:25,727
Jag trodde att ni var hårda.
206
00:22:25,819 --> 00:22:27,776
Jag är hård!
207
00:22:29,237 --> 00:22:31,230
Visst är du det, Bobby.
208
00:22:32,784 --> 00:22:35,406
Bobby från The Brady Bunch?
209
00:22:36,037 --> 00:22:38,658
Vad är The Brady Bunch för nåt?
210
00:22:41,584 --> 00:22:43,742
Hör här, Karl...
211
00:22:47,717 --> 00:22:49,422
Jag har varit med många tjejer.
212
00:22:52,513 --> 00:22:54,504
Vissa var värda besväret...
213
00:22:56,056 --> 00:22:57,551
...och vissa inte.
214
00:22:59,018 --> 00:23:00,926
Men nån gång då och då
215
00:23:01,436 --> 00:23:02,931
dyker det upp en...
216
00:23:08,902 --> 00:23:11,821
En som man döper stjärnor med.
217
00:23:16,621 --> 00:23:18,445
Så den där tjejen,
218
00:23:18,537 --> 00:23:21,159
- Slang-Bella...
- Alex.
219
00:23:21,249 --> 00:23:23,453
Älskar du henne?
220
00:23:25,836 --> 00:23:27,379
Mer än nånting annat.
221
00:23:30,007 --> 00:23:32,165
Åk då tillbaka
222
00:23:33,218 --> 00:23:35,711
dit era trädgårdar
finns och hämta henne.
223
00:23:37,557 --> 00:23:41,637
Om jag åker fast
dödar de mig den här gången.
224
00:23:46,857 --> 00:23:50,190
Då är det åtminstone värt det.
225
00:24:10,090 --> 00:24:11,832
Jag vill fråga nåt.
226
00:24:12,885 --> 00:24:16,252
De ser oss inte,
så du kan säga sanningen.
227
00:24:20,017 --> 00:24:21,759
Ben...
228
00:24:21,853 --> 00:24:23,310
Varför räddade du livet på honom?
229
00:24:24,938 --> 00:24:28,935
Efter allt han har gjort mot er
borde du hata honom.
230
00:24:30,652 --> 00:24:32,941
Men du räddade honom,
231
00:24:33,029 --> 00:24:35,863
trots att dina vänner kom undan.
232
00:24:36,492 --> 00:24:38,317
Du är hans dotter.
233
00:24:40,036 --> 00:24:43,869
- Svara på frågan!
- Om du svarar på en fråga först.
234
00:24:46,418 --> 00:24:49,621
- Var är Juliet?
- Hos de andra.
235
00:24:49,713 --> 00:24:50,708
Hon ska få sin dom.
236
00:24:53,091 --> 00:24:55,129
Och alla vet vad det blir.
237
00:24:56,052 --> 00:24:59,302
Vi är stränga
när nån dödar en av våra egna.
238
00:25:01,725 --> 00:25:04,642
- Öga för öga...
- Vem dödade hon?
239
00:25:04,728 --> 00:25:07,728
Mannen som skulle mörda dina vänner.
240
00:25:14,238 --> 00:25:16,195
Inte undra på att du är så orolig
för henne.
241
00:25:17,825 --> 00:25:20,398
Hon gjorde det p.g.a. Dig.
242
00:25:21,410 --> 00:25:23,238
Det var tre frågor.
243
00:25:24,246 --> 00:25:26,205
Nu är det din tur, Jack!
244
00:25:27,584 --> 00:25:30,336
Jag räddade din pappa för att jag sa
att jag skulle göra det.
245
00:25:41,098 --> 00:25:42,593
Är han fortfarande chef?
246
00:25:43,850 --> 00:25:45,131
Är Ben fortfarande chef?
247
00:25:45,227 --> 00:25:48,061
Gör Isabel som han säger?
248
00:25:49,440 --> 00:25:51,395
Få ut mig härifrån.
249
00:25:56,572 --> 00:25:58,066
Gör inte så.
250
00:26:03,370 --> 00:26:06,372
Kavalleriet är äntligen här.
251
00:26:17,592 --> 00:26:21,377
Jag skulle vara mer imponerad av er
om ni hade en bra kirurg.
252
00:26:24,892 --> 00:26:27,561
Vi hade en förträfflig kirurg, Jack.
253
00:26:29,522 --> 00:26:31,312
Han hette Ethan.
254
00:26:33,192 --> 00:26:35,064
Du har en svår infektion, Ben.
255
00:26:35,819 --> 00:26:39,188
Det måste skäras upp och debrideras-
256
00:26:39,281 --> 00:26:42,483
- och du måste övervakas noga
från och med nu.
257
00:26:44,327 --> 00:26:47,947
Den kan ha orsakat nervskador
eller andra problem.
258
00:26:49,541 --> 00:26:51,581
Du kanske aldrig kan gå mer.
259
00:26:52,962 --> 00:26:56,330
Ditt sängkantsmanér
lämnar en del att önska.
260
00:26:57,300 --> 00:26:59,969
Synd att du måste dras med mig, då.
261
00:27:02,054 --> 00:27:04,806
- Måste jag?
- Du behöver en läkare, Ben.
262
00:27:04,890 --> 00:27:07,464
Nån som stannar hos dig
263
00:27:07,935 --> 00:27:09,727
och gör dig frisk.
264
00:27:13,273 --> 00:27:15,645
Då börjas det igen...
265
00:27:17,570 --> 00:27:20,523
Jag har redan gett dig en biljett
härifrån.
266
00:27:20,614 --> 00:27:22,938
Vad kostar det nu?
267
00:27:23,032 --> 00:27:25,784
Just nu överlägger de
268
00:27:25,868 --> 00:27:30,412
om huruvida ni ska avrätta
Juliet eller inte.
269
00:27:33,878 --> 00:27:36,120
Du ska stoppa det.
270
00:27:36,714 --> 00:27:39,466
Juliet bryr sig inte om dig, Jack.
271
00:27:41,011 --> 00:27:43,467
Det spelar ingen roll
vad hon har gjort.
272
00:27:44,180 --> 00:27:46,255
Vad du än tror...
273
00:27:48,559 --> 00:27:51,050
...så är hon en av oss.
274
00:27:53,481 --> 00:27:56,186
Är vi överens eller inte?
275
00:28:03,658 --> 00:28:05,650
Har Isabel en walkie-talkie?
276
00:28:07,327 --> 00:28:09,449
De har redan börjat mötet.
277
00:28:16,378 --> 00:28:18,620
Ge mig nåt att skriva på, då.
278
00:29:33,872 --> 00:29:35,866
Du följde efter mig.
279
00:29:41,505 --> 00:29:43,712
Vad är det här för nåt?
280
00:29:45,343 --> 00:29:47,087
Jag arbetar här.
281
00:29:47,179 --> 00:29:48,636
Du borde inte vara här.
282
00:29:52,809 --> 00:29:54,552
Det här är...
283
00:29:55,561 --> 00:29:57,934
En tatueringsstudio.
Var det din stora hemlighet?
284
00:29:59,649 --> 00:30:02,271
Kuverten, din gåva...?
285
00:30:02,360 --> 00:30:04,649
Jag är ingen tatuerare.
286
00:30:11,411 --> 00:30:13,737
Jag kan se vilka människor är.
287
00:30:15,080 --> 00:30:17,915
Mitt arbete handlar inte om
att dekorera,
288
00:30:18,250 --> 00:30:20,077
utan att definiera.
289
00:30:22,505 --> 00:30:26,088
Det är min gåva.
290
00:30:27,135 --> 00:30:29,424
Du ser
291
00:30:29,512 --> 00:30:33,214
- alltså vilka människor är?
- Ja,
292
00:30:33,308 --> 00:30:35,512
och jag märker dem.
293
00:30:38,730 --> 00:30:40,271
Berätta vem jag är, då.
294
00:30:42,233 --> 00:30:43,810
Nej.
295
00:30:44,735 --> 00:30:47,308
- Varför inte?
- Du kommer inte härifrån.
296
00:30:47,404 --> 00:30:48,816
Men du kan ligga med mig?
297
00:30:52,620 --> 00:30:54,527
Ser du vem jag är, Achara?
298
00:30:59,333 --> 00:31:02,289
- Vem är jag?
- Du är en ledare,
299
00:31:03,505 --> 00:31:05,580
en stor man.
300
00:31:06,382 --> 00:31:08,174
Men det...
301
00:31:10,553 --> 00:31:12,263
Det gör att du känner dig ensam
302
00:31:13,598 --> 00:31:15,223
och rädd...
303
00:31:16,516 --> 00:31:18,759
...och arg.
304
00:31:27,569 --> 00:31:29,195
Bra.
305
00:31:30,365 --> 00:31:31,860
Rita det på mig nu.
306
00:31:33,742 --> 00:31:34,942
Rita det på mig!
307
00:31:35,954 --> 00:31:37,448
Nej,
308
00:31:38,497 --> 00:31:40,870
det går emot mitt folks tro.
309
00:31:50,970 --> 00:31:53,722
Det kommer att få följder, Jack.
310
00:31:54,972 --> 00:31:56,801
Det får det alltid.
311
00:32:21,541 --> 00:32:25,291
Vänta... Du borde inte vara här.
Håll dig undan
312
00:32:26,005 --> 00:32:27,583
och säg ingenting.
313
00:32:36,555 --> 00:32:38,098
Alex...
314
00:32:39,684 --> 00:32:41,177
Jack?
315
00:32:42,354 --> 00:32:44,560
Varför tog du hit honom?
316
00:32:44,648 --> 00:32:46,890
Släpp honom, Tom.
317
00:32:48,235 --> 00:32:50,025
Vad är det som försiggår, Alex?
318
00:32:51,948 --> 00:32:53,773
Det här är från Ben.
319
00:33:02,998 --> 00:33:06,583
Ben har ändrat Juliets dom.
320
00:33:06,671 --> 00:33:10,749
Avrättning är inget alternativ.
Han säger att reglerna inte gäller.
321
00:33:14,261 --> 00:33:16,669
Men han beordrar att hon ska märkas.
322
00:33:56,094 --> 00:33:58,134
Vart ska du?
323
00:34:11,110 --> 00:34:12,273
Jag känner igen dig.
324
00:34:14,239 --> 00:34:15,814
Jag är Acharas vän...
325
00:34:16,782 --> 00:34:18,857
Chet, det är Jack
från restaurangen.
326
00:34:24,540 --> 00:34:26,201
Släpp mig.
327
00:34:49,773 --> 00:34:53,060
Du ska försvinna från stranden.
Du ska lämna landet!
328
00:34:53,152 --> 00:34:55,479
Förstår du?
329
00:35:58,593 --> 00:36:00,464
Jag hörde att du bara vill
ha dem grillade.
330
00:36:03,723 --> 00:36:05,966
Jag saknade tandpetarna också.
331
00:36:15,610 --> 00:36:16,807
Får jag se det.
332
00:36:17,821 --> 00:36:20,108
Om de märkte dig vill jag se.
333
00:36:42,010 --> 00:36:43,588
Bryt loss ett blad från aloen där.
334
00:36:44,597 --> 00:36:46,553
Snälla.
335
00:37:03,698 --> 00:37:05,323
Vänd dig om.
336
00:37:28,350 --> 00:37:30,222
Varför hjälpte du mig?
337
00:37:30,894 --> 00:37:35,055
Han sa att du skulle få åka hem.
Han sa samma sak till mig.
338
00:37:36,858 --> 00:37:39,527
Vi ska se till att han håller det.
339
00:37:39,610 --> 00:37:42,232
Hur då?
340
00:37:42,322 --> 00:37:43,816
Tillsammans.
341
00:37:56,293 --> 00:38:00,872
De kommer för att hämta dig
om några minuter. Allihop.
342
00:38:02,132 --> 00:38:03,793
Dina vänner vet var vi är,
343
00:38:03,884 --> 00:38:07,003
så vi måste åka tillbaka dit vi bor.
344
00:38:08,139 --> 00:38:09,419
Vart då?
345
00:38:10,934 --> 00:38:12,725
Ben kallar det "hem".
346
00:38:18,690 --> 00:38:20,233
Var är Karl?
347
00:38:20,610 --> 00:38:22,270
Jag lät honom gå.
348
00:38:23,488 --> 00:38:24,023
Va?
349
00:38:25,573 --> 00:38:27,447
Han kunde ha lett oss
till deras boplats.
350
00:38:27,534 --> 00:38:30,653
Tror du att jag gjorde det för att
jag är känslig?
351
00:38:30,744 --> 00:38:32,489
Han är en måltavla.
352
00:38:33,958 --> 00:38:35,749
Ben slutar inte leta efter honom...
353
00:38:35,834 --> 00:38:39,701
Ben vill ha bort honom från dottern.
354
00:38:41,256 --> 00:38:43,377
Nu går vi tillbaka till lägret.
355
00:38:48,306 --> 00:38:50,462
Ska du med?
356
00:38:50,556 --> 00:38:53,094
Ska jag gå jämte eller bakom dig?
357
00:38:54,936 --> 00:38:57,509
Du bestämmer ju alltid vad jag ska göra.
358
00:38:57,605 --> 00:39:00,178
Skyll inte ditt dåliga samvete på mig.
359
00:39:02,485 --> 00:39:04,773
Vi var tvungna att lämna Jack!
360
00:39:04,862 --> 00:39:07,234
Jag pratar inte om att lämna Jack!
361
00:39:12,286 --> 00:39:15,906
Jag pratar om dig och mig.
362
00:39:23,340 --> 00:39:26,791
Du gjorde det för att du trodde
att jag skulle dö.
363
00:39:27,345 --> 00:39:30,843
Så klandra inte dig själv
för att doktorn blev kvar.
364
00:39:33,891 --> 00:39:36,133
Jag klandrar inte mig själv.
365
00:39:36,394 --> 00:39:38,221
Självklart inte.
366
00:39:44,278 --> 00:39:47,149
Då var det avklarat. Nu går vi.
367
00:40:13,139 --> 00:40:17,516
"Han går bland oss,
men han är inte en av oss."
368
00:40:18,271 --> 00:40:21,106
Dina tatueringar...
369
00:40:26,862 --> 00:40:28,901
Det är vad det står.
370
00:40:28,989 --> 00:40:30,697
Ja, men det är inte
vad de betyder.