1
00:00:02,000 --> 00:00:03,827
Dette har hendt:
2
00:00:11,217 --> 00:00:14,171
Leiren er der borte.
Har du noen klær?
3
00:00:14,262 --> 00:00:17,677
- Hva skjedde med dine?
- Jeg våknet opp slik.
4
00:00:17,765 --> 00:00:21,809
Hele øya vibrerte.
5
00:00:21,894 --> 00:00:25,345
Kate, Jack og Sawyer så det også
før de fikk en hette over hodet.
6
00:00:25,439 --> 00:00:27,099
Ikke vær redd.
7
00:00:27,191 --> 00:00:29,978
Locke skal redde dem.
Han sa det i talen.
8
00:00:30,068 --> 00:00:31,776
Hvilken tale?
9
00:00:32,487 --> 00:00:34,729
Jeg skal finne vennene våre.
10
00:00:34,823 --> 00:00:36,815
Vi skal finne dem.
11
00:00:37,492 --> 00:00:39,864
Jeg vet ikke hvordan,
men jeg skal gjøre det.
12
00:00:42,789 --> 00:00:45,624
Du har et problem med taket.
13
00:00:46,751 --> 00:00:47,747
Taket?
14
00:01:13,109 --> 00:01:15,779
Jeg er litt usikker på dette.
15
00:01:15,862 --> 00:01:18,435
Du ser helt feil på det.
16
00:01:18,531 --> 00:01:20,156
Han ville ha ønsket dette.
17
00:01:20,241 --> 00:01:23,491
At vi tar greiene hans?
18
00:01:23,578 --> 00:01:26,947
- Ja, det er sånn Sawyer er.
- Han stjal dette.
19
00:01:27,039 --> 00:01:30,622
Folk trenger mat. De trenger
medisinske artikler. De trenger...
20
00:01:31,877 --> 00:01:34,368
store mengder porno.
21
00:01:34,964 --> 00:01:37,205
Charlie.
22
00:01:37,299 --> 00:01:39,256
Desmondo.
23
00:01:39,343 --> 00:01:41,834
- Dere må bli med meg.
- Har dere funnet Eko?
24
00:01:43,013 --> 00:01:44,887
Begge to.
25
00:02:09,830 --> 00:02:11,621
Hva har skjedd?
26
00:02:12,332 --> 00:02:13,827
Eko er død.
27
00:02:15,878 --> 00:02:20,041
Vi fant liket av ham i jungelen.
Vi gravla ham i går.
28
00:02:21,049 --> 00:02:22,212
Hvordan døde han?
29
00:02:24,719 --> 00:02:26,344
Øya tok livet av ham.
30
00:02:27,430 --> 00:02:29,755
Hva mener du?
31
00:02:31,517 --> 00:02:34,055
Hva mener du?
32
00:02:34,145 --> 00:02:36,387
Du skjønner hva jeg mener.
33
00:02:36,480 --> 00:02:42,269
Folk er allerede bekymret,
og bør ikke frykte jungelen.
34
00:02:42,361 --> 00:02:44,982
Deres reaksjon avhenger av dere.
35
00:02:45,322 --> 00:02:49,569
Når jeg forteller hva som har skjedd,
må dere hjelpe meg å roe dem ned.
36
00:02:51,203 --> 00:02:52,365
Er alt i orden?
37
00:02:54,247 --> 00:02:57,248
Folkens, hva er det med Desmond?
38
00:03:18,729 --> 00:03:19,844
Hva driver han med?
39
00:03:26,695 --> 00:03:28,901
Det er noen der ute.
40
00:03:34,744 --> 00:03:37,414
- Hvor er Claire?
- Hun skulle gå en tur.
41
00:03:37,497 --> 00:03:38,956
Jeg sa jeg kunne passe babyen.
42
00:03:52,052 --> 00:03:53,297
Claire!
43
00:03:55,097 --> 00:03:57,006
- Jeg har henne.
- Lever hun?
44
00:03:58,058 --> 00:03:59,967
Claire!
Hva skjedde?
45
00:04:00,060 --> 00:04:02,100
Gi meg litt albuerom.
46
00:04:02,771 --> 00:04:05,096
Jeg vet hva jeg gjør, Charlie.
47
00:04:05,399 --> 00:04:07,972
Puster hun?
48
00:04:14,449 --> 00:04:16,406
Kom igjen!
49
00:04:16,492 --> 00:04:17,951
Skal jeg hjelpe deg?
50
00:04:18,870 --> 00:04:21,111
Claire!
51
00:04:21,873 --> 00:04:23,117
Claire...
52
00:04:24,834 --> 00:04:26,328
Går det bra?
53
00:04:27,503 --> 00:04:29,127
Kom igjen.
54
00:04:29,505 --> 00:04:31,830
- Charlie er her.
- Hun klarer seg.
55
00:04:31,924 --> 00:04:35,127
- Hun må til teltet.
- La meg hjelpe deg.
56
00:04:35,219 --> 00:04:37,840
Jeg har henne, Charlie.
57
00:04:39,056 --> 00:04:42,721
Hvor skal du? Hvordan visste du det?
58
00:04:44,227 --> 00:04:46,896
Hvordan visste du
at hun holdt på å drukne?
59
00:04:48,106 --> 00:04:55,686
Jeg vet det.
Han ser inn i framtiden, kompis.
60
00:05:32,356 --> 00:05:34,183
Hun er vakker.
61
00:05:37,903 --> 00:05:39,979
Takk.
62
00:05:40,072 --> 00:05:43,026
- Hva heter hun?
- Penny.
63
00:05:43,826 --> 00:05:45,569
Penelope.
64
00:05:48,246 --> 00:05:51,911
- Hvordan går det?
- Jeg er fremdeles litt oppskaket.
65
00:05:53,084 --> 00:05:55,291
Jeg svømmer nesten hver dag.
66
00:05:56,504 --> 00:05:59,422
Understrømmen må ha tatt tak i meg.
67
00:05:59,507 --> 00:06:02,461
- Hvis du ikke hadde...
- Claire.
68
00:06:03,720 --> 00:06:07,254
Du skulle bare være borte
i fem minutter. Aaron er sulten.
69
00:06:07,348 --> 00:06:10,135
Beklager.
70
00:06:13,395 --> 00:06:17,345
Jeg ville bare si takk.
71
00:06:18,484 --> 00:06:23,276
Tusen takk for at
du var der.
72
00:06:23,822 --> 00:06:26,230
Ingen årsak.
73
00:06:31,996 --> 00:06:35,911
Locke har bare greie
på kniver og fiske.
74
00:06:36,000 --> 00:06:39,451
Jeg tror ikke
Desmond har synske evner.
75
00:06:39,545 --> 00:06:42,961
Da ville han ikke ha kommet
til denne øya.
76
00:06:45,051 --> 00:06:49,095
Vi må finne ut
hva som skjedde med ham.
77
00:06:49,346 --> 00:06:52,632
Han kommer til å forutse planen din.
78
00:06:52,725 --> 00:06:54,349
I så fall...
79
00:06:55,561 --> 00:06:57,849
Må vi få ham sørpe full.
80
00:07:11,117 --> 00:07:12,825
Vakker kveld.
81
00:07:17,290 --> 00:07:18,832
Si det, kompis.
82
00:07:21,502 --> 00:07:23,411
I morges...
83
00:07:23,504 --> 00:07:26,077
Beklager at jeg ikke var mer takknemlig.
84
00:07:27,716 --> 00:07:30,919
Takk for at du reddet Claire fra å drukne.
85
00:07:31,762 --> 00:07:34,632
- Ingen skade skjedd.
- Strålende.
86
00:07:36,475 --> 00:07:38,633
Jeg har med en forsoningsgave.
87
00:07:38,727 --> 00:07:41,478
For å markere våpenhvilen.
88
00:07:42,063 --> 00:07:44,020
Ellers takk.
89
00:07:44,107 --> 00:07:47,191
Jeg har vært full for ofte i det siste.
90
00:07:49,612 --> 00:07:51,688
Føler du deg hevet over oss, broder?
91
00:07:53,991 --> 00:07:58,819
Greit, da tar vi med oss spriten
et annet sted.
92
00:07:58,913 --> 00:08:02,862
- Hva slags whisky er det?
- Den heter MacCutcheon.
93
00:08:16,471 --> 00:08:19,258
Greit. Kjør på.
94
00:08:21,726 --> 00:08:23,304
Nei, gi meg flasken.
95
00:08:23,394 --> 00:08:25,517
Vi må da drikke skikkelig.
96
00:08:25,605 --> 00:08:26,885
La oss drikke.
97
00:08:34,613 --> 00:08:36,570
- Skål.
- Skål.
98
00:08:41,036 --> 00:08:43,361
Hun bannet som en bryggesjauer
99
00:08:43,455 --> 00:08:45,946
med mugger på alle bauger
100
00:08:46,041 --> 00:08:51,913
hun var bare bondens datter
101
00:08:59,804 --> 00:09:01,595
- Dezzie...
- Takk.
102
00:09:02,098 --> 00:09:08,136
Handler alle visene deres om drikking,
slåssing og enbente jenter?
103
00:09:08,229 --> 00:09:11,597
Jenter med ett ben
og et hjerte av gull.
104
00:09:20,907 --> 00:09:23,114
Dezzie...
105
00:09:24,411 --> 00:09:27,198
- Får jeg spørre deg om noe?
- Hva som helst, kamerat.
106
00:09:28,206 --> 00:09:30,993
Hvordan visste du
at Claire holdt på å drukne?
107
00:09:34,545 --> 00:09:37,297
Jeg hørte henne rope om hjelp.
108
00:09:37,381 --> 00:09:41,046
Nei.
Du var halvannen kilometer unna.
109
00:09:43,888 --> 00:09:48,715
Kanskje jeg har veldig god hørsel.
110
00:09:52,813 --> 00:09:56,645
Hørte du lynet også?
111
00:09:57,776 --> 00:09:58,855
Unnskyld?
112
00:10:00,111 --> 00:10:02,104
Lynet.
113
00:10:02,197 --> 00:10:05,731
Du satte tilfeldigvis
en stang utenfor Claires telt.
114
00:10:06,075 --> 00:10:08,613
To timer senere slo lynet ned.
115
00:10:18,587 --> 00:10:20,912
Takk for whiskyen, kamerat.
116
00:10:22,257 --> 00:10:25,294
Fortell oss hva du driver med.
117
00:10:26,678 --> 00:10:31,221
Du er ikke en helt
fordi du vred om en nøkkel.
118
00:10:31,308 --> 00:10:35,804
Jeg vet ikke hvordan du gjør
det du gjør, men du er en feiging.
119
00:10:35,895 --> 00:10:37,176
Ja.
120
00:10:38,231 --> 00:10:40,983
Du vil ikke vite hva som skjedde
da jeg vred om nøkkelen!
121
00:10:41,067 --> 00:10:43,819
Du vil ikke vite det!
122
00:10:43,903 --> 00:10:47,070
Du vil ikke vite det!
123
00:10:52,161 --> 00:10:55,031
Systemfeil...
124
00:11:00,586 --> 00:11:03,159
- Desmond!
- Vi ses i et annet liv, broder.
125
00:11:23,149 --> 00:11:24,857
Jeg elsker deg, Penny.
126
00:11:38,872 --> 00:11:42,537
Herregud! Herregud! Herregud!
127
00:11:44,169 --> 00:11:46,245
Gikk det bra, Des?
128
00:11:47,589 --> 00:11:50,673
Bli liggende. Jeg skal hente litt is.
129
00:11:55,138 --> 00:11:56,632
Gikk det bra?
130
00:11:58,766 --> 00:12:00,557
- Er alt i orden?
- Hva skjedde?
131
00:12:00,643 --> 00:12:07,310
Du malte taket mens du var beruset.
Er du kvalm?
132
00:12:10,068 --> 00:12:12,394
Dette er leiligheten min.
133
00:12:12,487 --> 00:12:16,355
Du bør kalle den "vår leilighet" nå.
134
00:12:19,494 --> 00:12:20,739
Hvor mange fingre ser du?
135
00:12:22,997 --> 00:12:25,951
Se på meg, elskling.
Hva er i veien?
136
00:12:35,176 --> 00:12:37,133
Ingenting.
137
00:13:04,579 --> 00:13:06,785
La meg hjelpe deg.
138
00:13:08,666 --> 00:13:10,789
- Takk.
- Vent litt.
139
00:13:13,671 --> 00:13:16,707
- Du har maling på halsen.
- Jaså?
140
00:13:17,633 --> 00:13:19,341
Hvordan er hjernerystelsen?
141
00:13:19,635 --> 00:13:22,920
En hodeskade er en liten pris
142
00:13:23,013 --> 00:13:27,390
å betale for
at du skal flytte inn i mitt lille...
143
00:13:28,518 --> 00:13:31,519
Er "rottereir" et dekkende ord?
144
00:13:40,613 --> 00:13:42,356
Voilà!
145
00:13:44,158 --> 00:13:47,278
Du trenger ikke å jobbe for far.
146
00:13:47,370 --> 00:13:52,993
- Jeg vil at han skal respektere meg.
- Det kommer han til å gjøre.
147
00:13:54,209 --> 00:13:56,996
Men hvis han ikke
ser hvor fantastisk du er,
148
00:13:57,087 --> 00:13:59,495
så er ikke det verdens undergang.
149
00:14:00,924 --> 00:14:02,299
Hva sa du?
150
00:14:20,568 --> 00:14:25,276
Vær så god, elskling.
Er alt i orden?
151
00:14:25,364 --> 00:14:31,200
Ja da. Ingen fare.
Jeg opplevde bare et déjà vu.
152
00:14:42,672 --> 00:14:46,123
God ettermiddag.
Jeg skal treffe mr Widmore.
153
00:14:47,218 --> 00:14:50,669
- Og du er?
- Hume. Desmond Hume.
154
00:14:51,639 --> 00:14:52,967
Hei sann.
155
00:14:53,975 --> 00:14:57,343
Jeg har en pakke til 815.
156
00:14:57,937 --> 00:15:00,891
Unnskyld, hva sa du?
157
00:15:01,690 --> 00:15:05,558
Jeg har en leveranse til 815, sa jeg.
158
00:15:08,989 --> 00:15:12,689
Mr Hume,
mr Widmore kan ta imot deg nå.
159
00:15:16,204 --> 00:15:17,235
Takk.
160
00:15:24,545 --> 00:15:27,001
Penny sa ikke at du var skuespiller.
161
00:15:27,089 --> 00:15:31,336
Nei, jeg laget kulisser til
Royal Shakespeare Company.
162
00:15:31,427 --> 00:15:35,294
Du har ingen akademisk grad.
163
00:15:35,389 --> 00:15:38,888
Nei, jeg tok meg av brødrene mine.
164
00:15:38,976 --> 00:15:40,553
Har du vært i militæret?
165
00:15:43,355 --> 00:15:44,683
Nei, sir.
166
00:15:48,610 --> 00:15:49,938
Hun er vakker.
167
00:15:51,404 --> 00:15:52,602
Båten din, altså.
168
00:15:53,448 --> 00:15:56,781
Stiftelsen min sponser
et kappseilas jorden rundt.
169
00:16:02,081 --> 00:16:06,577
- Er det noe i veien?
- Nei. Nei, sir.
170
00:16:08,003 --> 00:16:12,914
Jaha, Desmond, jeg skal gi deg
en jobb i administrasjonen.
171
00:16:13,008 --> 00:16:19,093
Det er ingen glamorøs stilling,
men det er da en begynnelse.
172
00:16:19,181 --> 00:16:21,138
Med all respekt, sir...
173
00:16:22,517 --> 00:16:26,978
Jeg kom ikke for
å be om en jobb i selskapet ditt.
174
00:16:27,981 --> 00:16:29,724
- Ikke?
- Nei, sir.
175
00:16:32,777 --> 00:16:35,897
Jeg kom for å anmode
om din datters hånd.
176
00:16:37,657 --> 00:16:43,908
Vi har vært sammen i to år nå,
og Pen skal flytte inn hos meg.
177
00:16:43,996 --> 00:16:47,116
Og... jeg elsker henne.
178
00:16:50,252 --> 00:16:53,122
Din godkjennelse betyr mye for meg.
179
00:16:53,922 --> 00:16:55,416
Jeg er imponert, Hume.
180
00:16:57,926 --> 00:17:00,298
Det er fint gjort av deg.
181
00:17:04,641 --> 00:17:07,844
- Har du greie på whisky?
- Nei, dessverre.
182
00:17:09,145 --> 00:17:15,681
Dette er en 60 år gammel MacCutcheon.
Anderson MacCutcheon var admiral.
183
00:17:16,068 --> 00:17:21,774
Da han pensjonerte seg,
var han enestående høyt dekorert.
184
00:17:22,032 --> 00:17:25,401
Så flyttet han
til det skotske høylandet.
185
00:17:25,494 --> 00:17:27,819
MacCutcheon var en stor mann.
186
00:17:28,997 --> 00:17:31,286
Dette var hans største bragd.
187
00:17:37,505 --> 00:17:42,463
Denne slurken er verdt mer
enn det du kan tjene på en måned.
188
00:17:51,602 --> 00:17:56,264
Å dele den med deg ville vært
sløseri og en skam.
189
00:17:56,899 --> 00:18:01,608
Fordi du kommer aldri
å bli en stor mann, Hume.
190
00:18:07,868 --> 00:18:09,576
Mr Widmore...
191
00:18:11,788 --> 00:18:13,994
- Jeg vet at jeg er...
- Du er ikke
192
00:18:14,707 --> 00:18:16,866
verdig til å drikke whiskyen min.
193
00:18:19,796 --> 00:18:22,168
Hvordan kan du da
være verdig datteren min?
194
00:18:54,454 --> 00:18:55,699
BIDRAG MOTTAS
195
00:19:07,466 --> 00:19:08,581
Takk.
196
00:19:12,804 --> 00:19:15,556
Takk.
Fem pund! Tusen takk!
197
00:19:15,932 --> 00:19:20,012
Jeg kjenner deg.
Hvordan kjenner jeg deg?
198
00:19:20,645 --> 00:19:23,895
- Hvordan kjenner jeg deg?
- Jeg...
199
00:19:24,607 --> 00:19:29,602
- Hvor kjenner jeg deg fra?
- Jeg husker det hvis du hjelper meg.
200
00:19:33,324 --> 00:19:35,233
Kan du hjelpe meg?
201
00:19:36,410 --> 00:19:39,197
- Du er Charlie.
- Ja, navnet står på skiltet.
202
00:19:39,288 --> 00:19:40,616
MUSIKK FRA
CHARLIE HIERONYMUS PACE
203
00:19:45,502 --> 00:19:47,625
- Nei...
- Mange takk.
204
00:19:47,713 --> 00:19:53,502
Det var i bunkeren.
Jeg husker deg.
205
00:19:53,593 --> 00:19:55,835
Det var en datamaskin
og en knapp. Vi...
206
00:19:57,639 --> 00:19:59,216
Vi var på en øy.
207
00:19:59,307 --> 00:20:03,139
- Vi er på en øy. Dette er England.
- Nei, jeg husker det.
208
00:20:03,228 --> 00:20:06,312
Greit. Se hvor farlig narkotika er.
209
00:20:06,397 --> 00:20:08,769
Dette har skjedd før!
210
00:20:10,026 --> 00:20:13,809
I dag... I dag skjer dette:
211
00:20:15,781 --> 00:20:20,609
Han sa at jeg ikke var verdig,
jeg gikk ned, tok av slipset, og...
212
00:20:22,412 --> 00:20:26,196
Jeg mistet slipset, Penny spurte
etter det, og det begynte å regne.
213
00:20:40,096 --> 00:20:44,307
Jokeren er uforutsigbarhet,
Partridge.
214
00:20:44,392 --> 00:20:48,638
Tester vil gi ulikt resultat hver gang.
Det gjør livet kaotisk.
215
00:20:48,729 --> 00:20:50,852
- Donovan!
- For eksempel...
216
00:20:50,940 --> 00:20:54,723
Hvem kunne forutsett
at det kom en våt skotte nå.
217
00:20:56,153 --> 00:20:57,612
Du har sett bedre ut, Des...
218
00:20:57,696 --> 00:21:00,531
Jeg må spørre deg om noe.
219
00:21:01,950 --> 00:21:03,824
Hva vet du om tidsreiser?
220
00:21:17,965 --> 00:21:21,132
- Er du helt tullerusk?
- Er det mulig?
221
00:21:21,218 --> 00:21:27,932
Hva da? Øya med mystiske luker,
eller datamaskinen som redder verden?
222
00:21:28,017 --> 00:21:29,511
Glem at jeg er din beste venn.
223
00:21:29,601 --> 00:21:31,760
Svar meg som fysiker.
224
00:21:31,854 --> 00:21:38,472
Kan jeg ha reist tilbake i tid,
slik at jeg nå lever livet mitt på nytt?
225
00:21:41,279 --> 00:21:42,773
Dette er ikke morsomt.
226
00:21:42,864 --> 00:21:49,151
Pennys far sa du ikke var bra nok,
og så blir du en som redder verden.
227
00:21:49,245 --> 00:21:52,032
Det er ikke noe jeg innbiller meg.
228
00:21:52,123 --> 00:21:54,329
Jeg husker ting.
229
00:21:54,417 --> 00:21:56,125
Greit.
230
00:21:58,004 --> 00:22:00,957
- Hva kommer til å skje nå?
- Det fungerer ikke slik.
231
00:22:02,091 --> 00:22:04,167
Jeg husker ikke alt, bare...
232
00:22:05,677 --> 00:22:07,255
bruddstykker.
233
00:22:07,346 --> 00:22:09,137
Så beleilig.
234
00:22:20,984 --> 00:22:22,893
Jeg husker dette.
235
00:22:23,111 --> 00:22:24,771
Denne låten.
236
00:22:26,197 --> 00:22:28,320
Jukeboksen.
237
00:22:30,284 --> 00:22:32,740
Des, nå skremmer du meg.
238
00:22:33,454 --> 00:22:34,996
Jeg husker denne kvelden.
239
00:22:36,874 --> 00:22:40,622
Graybridge ligger under 2-0,
men vinner kampen.
240
00:22:42,004 --> 00:22:48,717
Jimmy Lennon kommer inn og slår
bartenderen med et cricket-balltre.
241
00:22:48,802 --> 00:22:51,257
Bare se!
242
00:22:52,055 --> 00:22:54,178
De scorer det første målet nå.
243
00:23:00,521 --> 00:23:02,893
Nei! Nei, de kom tilbake.
244
00:23:02,982 --> 00:23:04,393
De vant.
245
00:23:05,568 --> 00:23:08,355
Jimmy Lennon... Balltre...
246
00:23:17,037 --> 00:23:19,872
Man kan ikke reise i tid, Des.
247
00:23:25,587 --> 00:23:29,501
Og ekte kjærlighet er
visst like usannsynlig.
248
00:23:30,759 --> 00:23:33,332
Så hvis du elsker Penny,
249
00:23:33,428 --> 00:23:36,464
bør du slutte å tulle.
Og gifte deg med henne.
250
00:24:14,800 --> 00:24:17,338
Du lukter som puben.
251
00:24:17,428 --> 00:24:19,551
Det er fordi jeg var på puben.
252
00:24:22,057 --> 00:24:23,967
- Fikk du ikke jobben?
- Nei.
253
00:24:25,894 --> 00:24:27,389
Hva sa faren min?
254
00:24:28,730 --> 00:24:30,355
Faren din...
255
00:24:31,275 --> 00:24:33,184
var skjønn.
256
00:24:33,276 --> 00:24:39,314
Vi ble begge enige om at jeg ikke
var kvalifisert.
257
00:24:39,407 --> 00:24:46,572
La oss feire at du ikke fikk en trist
tilværelse i Widmore Industries.
258
00:24:47,081 --> 00:24:50,415
Vi kan spise hummer i havna
i morgen.
259
00:24:50,501 --> 00:24:54,712
Jeg syns ikke
min fiasko er en grunn til å feire.
260
00:24:54,797 --> 00:24:56,873
Grunnen er at jeg elsker deg.
261
00:25:01,970 --> 00:25:02,966
Hvorfor?
262
00:25:04,765 --> 00:25:06,259
Hvorfor elsker du meg?
263
00:25:07,684 --> 00:25:13,603
Fordi du er et godt menneske.
Og de er det få av, har jeg erfart.
264
00:25:23,533 --> 00:25:25,240
Du...
265
00:25:26,160 --> 00:25:30,027
Des, hvor er du?
266
00:25:32,791 --> 00:25:34,914
Jeg er her.
267
00:25:46,054 --> 00:25:48,627
Du har ikke gjort dette før,
har du vel?
268
00:25:51,142 --> 00:25:55,306
- Er det så åpenbart?
- Jeg ser når det er første gang.
269
00:25:57,523 --> 00:26:00,690
Hvilken prisklasse
hadde du tenkt deg?
270
00:26:02,028 --> 00:26:04,150
Jeg er ingen formuende mann.
271
00:26:04,238 --> 00:26:06,147
Men jeg håper at jeg en dag...
272
00:26:06,240 --> 00:26:08,446
Jeg har noe som er midt i blinken.
273
00:26:19,086 --> 00:26:25,539
Den er ikke akkurat overdådig,
men den har et livfullt glimt i seg.
274
00:26:35,059 --> 00:26:37,301
- Jeg tar den.
- Hva?
275
00:26:37,395 --> 00:26:39,186
Den er perfekt. Jeg tar den.
276
00:26:39,980 --> 00:26:41,439
Nei.
277
00:26:43,275 --> 00:26:44,734
Gi meg ringen.
278
00:26:48,780 --> 00:26:52,363
- Nå skjønner jeg ikke.
- Du kjøper ikke ringen.
279
00:26:52,451 --> 00:26:55,072
Du ombestemmer deg og går ut.
280
00:26:55,162 --> 00:26:57,071
Så gi meg den.
281
00:26:59,749 --> 00:27:03,747
- Jeg forstår ikke hva du mener.
- Du kjøper ikke ringen, Desmond.
282
00:27:07,924 --> 00:27:09,252
Hvordan vet du navnet mitt?
283
00:27:09,342 --> 00:27:15,095
Jeg vet også at du ikke frir.
Du knuser Pennys hjerte.
284
00:27:15,181 --> 00:27:22,642
Det får deg til å delta
i det kappseilaset om noen år.
285
00:27:22,729 --> 00:27:29,064
Så havner du på øya, der du skriver
inn tall på datamaskinen i tre år.
286
00:27:29,152 --> 00:27:32,936
Helt til du blir tvunget til
å vri om krisenøkkelen.
287
00:27:35,116 --> 00:27:39,066
Og hvis du ikke gjør alt dette,
Desmond David Hume,
288
00:27:40,246 --> 00:27:43,033
kommer alle og enhver til å dø.
289
00:27:47,253 --> 00:27:49,541
Så gi meg den pokkers ringen!
290
00:27:59,348 --> 00:28:01,755
Du har tenkt å være vrang, ser jeg.
291
00:28:02,809 --> 00:28:04,469
Hvem er du?
292
00:28:05,645 --> 00:28:07,305
Liker du kastanjer?
293
00:28:09,774 --> 00:28:11,103
Hva?
294
00:28:12,068 --> 00:28:13,183
Takk.
295
00:28:19,992 --> 00:28:23,112
Den mannen har røde sko.
296
00:28:26,040 --> 00:28:28,531
Hva så?
297
00:28:29,293 --> 00:28:32,875
Jeg syntes
det var et dristig motevalg.
298
00:28:39,136 --> 00:28:40,630
Dette er ikke virkelig, hva?
299
00:28:40,720 --> 00:28:42,713
Unnskyld?
300
00:28:46,184 --> 00:28:51,854
Jeg fikk hjernerystelse.
Du er underbevisstheten min.
301
00:28:53,232 --> 00:28:55,189
Er jeg det?
302
00:28:55,276 --> 00:28:59,439
Du skal få meg fra å fri til Penny.
303
00:29:00,489 --> 00:29:02,897
Det kommer ikke til å fungere.
304
00:29:02,992 --> 00:29:04,865
Å jo da.
305
00:29:05,244 --> 00:29:07,817
Det fins ingen øy, ingen knapp.
306
00:29:08,664 --> 00:29:11,285
Jeg elsker henne, hun elsker meg.
307
00:29:11,750 --> 00:29:14,585
Vi skal leve sammen.
308
00:29:16,213 --> 00:29:18,964
Nei, det skal dere ikke.
309
00:29:25,597 --> 00:29:27,719
Herregud!
310
00:29:31,894 --> 00:29:34,599
Du visste at det kom til å skje.
311
00:29:37,816 --> 00:29:40,687
Hvorfor stanset du ham ikke?
312
00:29:40,778 --> 00:29:42,486
Det hadde ikke spilt noen rolle.
313
00:29:46,825 --> 00:29:50,953
Hadde jeg sagt det,
ville han blitt påkjørt av en taxi.
314
00:29:51,037 --> 00:29:54,905
Hadde jeg fortalt om taxien,
ville han brukket nakken i dusjen.
315
00:29:56,876 --> 00:30:02,083
Universet har dessverre en måte
å rette opp kursen på.
316
00:30:04,509 --> 00:30:06,999
Det var meningen at han skulle dø.
317
00:30:07,428 --> 00:30:09,385
Det var hans lodd.
318
00:30:12,641 --> 00:30:16,935
Og det er ditt lodd å dra til øya.
319
00:30:19,273 --> 00:30:25,358
Du gjør det ikke fordi du velger det,
men fordi det er meningen.
320
00:30:28,406 --> 00:30:30,565
Jeg skal treffe Penny om en time.
321
00:30:33,161 --> 00:30:37,158
Jeg har ringen,
hun kommer til å si ja...
322
00:30:37,248 --> 00:30:39,324
Jeg kan velge hva jeg vil.
323
00:30:42,920 --> 00:30:46,336
Kanskje du ikke liker ditt lodd,
324
00:30:46,424 --> 00:30:52,758
men å trykke på den knappen
er det største du vil gjøre i livet.
325
00:31:02,939 --> 00:31:04,564
Hva koster ringen?
326
00:31:23,834 --> 00:31:27,203
KARRIERE I FORSVARET
327
00:31:35,512 --> 00:31:38,632
ÆRE - EVENTYR
BLI EN DU KAN VÆRE STOLT AV
328
00:31:53,112 --> 00:31:54,654
- Hei.
- Hei.
329
00:31:55,823 --> 00:31:57,815
- Er jeg sen?
- Du er presis.
330
00:32:00,411 --> 00:32:02,617
Ta et bilde, turtelduer.
331
00:32:02,704 --> 00:32:04,863
Kom igjen. Noe å vise barnebarna.
332
00:32:05,332 --> 00:32:07,740
Vi gjør det. For barnebarnas skyld.
333
00:32:07,834 --> 00:32:09,827
Ja? Finfint.
334
00:32:09,920 --> 00:32:11,912
La oss se hva vi har til dere.
335
00:32:12,964 --> 00:32:14,838
En vakker ørkenbakgrunn.
336
00:32:14,924 --> 00:32:16,383
Ikke det? Greit. Alpene!
337
00:32:16,468 --> 00:32:19,552
Jeg elsker Alpene.
338
00:32:19,637 --> 00:32:22,045
- Jeg hater Alpene.
- Ikke Alpene.
339
00:32:23,266 --> 00:32:25,721
Her. En vakker havnebakgrunn.
340
00:32:25,810 --> 00:32:27,802
Ja, vi bruker den.
341
00:32:29,146 --> 00:32:31,388
Greit. Still dere opp.
342
00:32:31,482 --> 00:32:34,233
Ta av deg jakken. Det er varmt.
Fullt av palmer.
343
00:32:34,318 --> 00:32:36,690
Da knipser vi. Én, to...
344
00:32:40,073 --> 00:32:41,318
Et minne for livet.
345
00:32:43,618 --> 00:32:45,741
- Det blir fem pund.
- Vær så god.
346
00:32:46,246 --> 00:32:48,203
Vær så god, kamerat.
347
00:32:49,040 --> 00:32:50,700
20...
348
00:32:51,251 --> 00:32:55,580
Dere er et vakkert par. En liten pris
å betale for minnene, ikke sant?
349
00:33:05,848 --> 00:33:07,841
Jeg kan ikke gjennomføre dette.
350
00:33:09,476 --> 00:33:11,019
Hva sa du?
351
00:33:13,689 --> 00:33:14,934
Jeg kan ikke gjøre dette.
352
00:33:15,983 --> 00:33:17,441
Gjøre hva?
353
00:33:18,235 --> 00:33:19,515
Oss.
354
00:33:22,572 --> 00:33:24,066
Dette.
355
00:33:25,075 --> 00:33:26,652
Dette forholdet.
356
00:33:29,454 --> 00:33:30,948
Hva mener du?
357
00:33:32,081 --> 00:33:33,825
Hvordan kan jeg...
358
00:33:35,793 --> 00:33:38,201
Jeg kan ikke forsørge deg.
359
00:33:38,296 --> 00:33:40,917
Jeg er arbeidsløs. Jeg har ingen...
360
00:33:41,006 --> 00:33:43,924
Jeg har ikke råd til bildet engang.
361
00:33:46,220 --> 00:33:49,221
Du fortjener bedre.
362
00:33:49,306 --> 00:33:52,924
- Jeg valgte deg. Jeg elsker deg.
- Det er ikke nok.
363
00:33:53,018 --> 00:33:57,893
- Å være "et godt menneske" er ikke nok.
- Hvorfor sier du dette?
364
00:33:57,981 --> 00:34:00,602
Alt skjer for fort.
Du flytter inn,
365
00:34:00,692 --> 00:34:05,519
maler om, forandrer ting.
Jeg liker ikke rødt engang.
366
00:34:05,613 --> 00:34:09,563
- Du flyttet fra din dyre leilighet...
- Ikke gjør det der!
367
00:34:09,659 --> 00:34:13,656
Ikke lat som om du ikke bryr deg.
368
00:34:13,746 --> 00:34:18,206
Jeg flyttet fra leiligheten min
fordi du var for stolt til å bo der.
369
00:34:19,210 --> 00:34:24,167
Hvis du vil at jeg skal dra, så...
370
00:34:25,549 --> 00:34:28,752
Ikke snakk om hva jeg fortjener.
371
00:34:31,304 --> 00:34:35,088
Vær såpass anstendig at du innrømmer
at du gjør dette fordi du er feig.
372
00:34:41,314 --> 00:34:43,472
Jeg er lei for det, Pen.
373
00:34:44,192 --> 00:34:46,268
Men dette...
374
00:34:55,327 --> 00:34:57,534
Det er ikke meningen
at vi skal være sammen.
375
00:35:30,069 --> 00:35:31,646
Hva vil du ha?
376
00:35:37,743 --> 00:35:40,234
Gi meg
en halvliter av det billigste du har.
377
00:35:41,580 --> 00:35:44,865
- Jeg feirer.
- Hva da?
378
00:35:45,458 --> 00:35:50,203
Jeg har gjort
mitt livs største tabbe.
379
00:35:51,005 --> 00:35:55,963
Og det verste er at jeg er sikker på
at jeg har gjort den før.
380
00:35:56,052 --> 00:35:58,293
Det er det som kalles déjà vu.
381
00:35:59,013 --> 00:36:00,673
Sier du det?
382
00:36:23,828 --> 00:36:25,536
Jeg tok feil av kveldene.
383
00:36:25,622 --> 00:36:27,329
Jeg hadde rett.
384
00:36:27,582 --> 00:36:29,824
Jeg tok feil. Jeg hørte låten, og...
385
00:36:29,917 --> 00:36:31,459
Jeg husker dette!
386
00:36:31,544 --> 00:36:35,328
Jeg er ikke gal.
Jeg kan forandre ting.
387
00:36:35,423 --> 00:36:37,380
Jeg kan forandre det.
388
00:36:40,552 --> 00:36:43,637
- Jimmy Lennon!
- Hvor er pengene mine?!
389
00:36:45,265 --> 00:36:46,510
Dukk!
390
00:37:49,243 --> 00:37:50,441
Å nei!
391
00:38:13,599 --> 00:38:15,307
Vær så snill...
392
00:38:17,186 --> 00:38:19,262
La meg dra tilbake igjen.
393
00:38:20,272 --> 00:38:22,312
La meg dra tilbake en gang til.
394
00:38:23,359 --> 00:38:25,932
Jeg skal få det til denne gangen.
395
00:38:27,655 --> 00:38:29,612
Jeg er lei for det, Penny.
396
00:38:33,160 --> 00:38:35,283
Jeg skal forandre det!
397
00:38:36,580 --> 00:38:38,489
Jeg skal forandre det...
398
00:38:40,709 --> 00:38:43,460
Hvordan visste du
at Claire holdt på å drukne?
399
00:38:43,545 --> 00:38:46,296
Jeg hørte at hun ropte om hjelp.
400
00:38:47,215 --> 00:38:50,418
Hørte du lynet også?
401
00:38:52,053 --> 00:38:56,133
Du satte tilfeldigvis en stang
utenfor Claires telt.
402
00:38:56,223 --> 00:38:58,797
To timer senere slo lynet ned.
403
00:39:05,357 --> 00:39:08,856
Jeg vet ikke hvordan du gjør det du gjør,
men du er en feiging!
404
00:39:11,238 --> 00:39:12,400
Ja, en feiging...
405
00:39:13,240 --> 00:39:16,774
Du vil ikke vite hva som skjedde.
406
00:39:16,868 --> 00:39:20,616
Du vil ikke vite hva som skjedde.
407
00:39:20,705 --> 00:39:23,872
Du vil ikke vite.
Du vil ikke vite det!
408
00:39:26,711 --> 00:39:29,498
Det spiller ingen rolle hva man gjør.
409
00:39:29,588 --> 00:39:31,961
Man kan ikke forandre det.
410
00:39:33,968 --> 00:39:38,380
Man kan ikke forandre det,
uansett hva man gjør.
411
00:39:41,600 --> 00:39:44,885
Han er dritings.
Vi tar ham til teltet.
412
00:39:45,687 --> 00:39:47,763
Kom igjen, Des.
Gi meg armen din.
413
00:39:48,815 --> 00:39:51,057
Reis deg. Reis deg!
414
00:39:52,736 --> 00:39:55,226
Ok...
415
00:39:55,905 --> 00:39:59,440
Du er et godt menneske, Charlie.
416
00:39:59,534 --> 00:40:02,819
Beklager at jeg prøvde å kvele deg.
417
00:40:02,912 --> 00:40:04,454
Det går bra. Kom igjen.
418
00:40:08,667 --> 00:40:11,205
Beklager at jeg kalte deg feig.
419
00:40:11,295 --> 00:40:13,371
Du hadde rett, kamerat.
420
00:40:13,881 --> 00:40:14,912
Desmond.
421
00:40:18,927 --> 00:40:21,928
Fortell meg hva som skjedde med deg.
422
00:40:29,437 --> 00:40:30,979
Da jeg vred om nøkkelen...
423
00:40:35,651 --> 00:40:41,321
så jeg livet passere glimtvis
foran øynene mine.
424
00:40:43,117 --> 00:40:45,608
Og så var jeg tilbake i jungelen.
425
00:40:46,662 --> 00:40:49,153
Jeg var fremdeles
på denne pokkers øya.
426
00:40:50,499 --> 00:40:56,335
Men glimtene ga seg ikke, Charlie.
427
00:40:57,589 --> 00:41:02,049
Så du så Claire drukne
428
00:41:02,135 --> 00:41:05,420
i et glimt i morges?
Derfor kunne du redde henne.
429
00:41:05,889 --> 00:41:08,379
Jeg reddet ikke Claire, Charlie.
430
00:41:10,643 --> 00:41:12,636
Jeg reddet deg.
431
00:41:15,523 --> 00:41:19,900
Du stupte uti vannet for
å redde Claire i morges.
432
00:41:22,863 --> 00:41:24,488
Du prøvde å redde henne, men...
433
00:41:28,952 --> 00:41:30,530
Du druknet.
434
00:41:32,914 --> 00:41:35,868
Hva er det du rører om?
Jeg druknet ikke.
435
00:41:36,584 --> 00:41:41,923
Da jeg så lynet slå ned i taket,
ble du drept av støtet.
436
00:41:43,466 --> 00:41:46,135
Da du hørte Claire i vannet,
437
00:41:47,053 --> 00:41:49,626
druknet du da du prøvde å redde henne.
438
00:41:50,931 --> 00:41:53,968
Jeg gikk uti istedenfor for deg.
439
00:41:54,059 --> 00:41:56,681
Jeg har prøvd å redde deg to ganger.
440
00:41:57,521 --> 00:42:00,475
Men universet har en måte
å rette opp kursen på.
441
00:42:01,650 --> 00:42:04,141
Og jeg kan ikke
forhindre det for alltid.
442
00:42:05,987 --> 00:42:09,819
Jeg er lei for det.
Jeg er lei for det fordi...
443
00:42:13,703 --> 00:42:15,577
Uansett hva jeg prøver å gjøre...
444
00:42:20,543 --> 00:42:22,286
så kommer du til å dø, Charlie.