1 00:00:08,621 --> 00:00:32,614 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 2 00:00:32,615 --> 00:00:34,987 Kau sudah berhasil menghidupkannya, kawan? 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,649 Belum, tapi aku sudah menyiapkan peralatanmu. 4 00:00:37,745 --> 00:00:40,497 Mari kita lihat apakah kita bisa menghidupkan benda ini, oke? 5 00:00:40,581 --> 00:00:42,621 Kupikir kita butuh karburator baru? 6 00:00:42,708 --> 00:00:45,828 Yah, mungkin tidak. Ayo, meluncur ke belakang kemudi. 7 00:00:45,920 --> 00:00:47,165 Kita nyalakan benda ini. 8 00:00:55,847 --> 00:00:57,590 Kenapa? Silakan. 9 00:01:13,698 --> 00:01:17,280 Ini bodoh. Tanpa karburator baru, ini takkan berhasil. 10 00:01:17,368 --> 00:01:19,491 Memiliki harapan itu tak pernah bodoh. 11 00:01:19,579 --> 00:01:22,864 Kau harus percaya hal-hal baik akan terjadi, lalu itu akan terjadi. 12 00:01:22,957 --> 00:01:25,033 Kau paham yang kukatakan? 13 00:01:25,710 --> 00:01:27,916 Di dunia ini, nak... 14 00:01:28,004 --> 00:01:30,245 ...kau harus membuat keberuntunganmu sendiri. 15 00:01:31,174 --> 00:01:33,415 Oke? Baiklah, ayo. 16 00:01:36,429 --> 00:01:39,964 Kalau begitu...apa yang akan kau perbaiki hari ini? 17 00:01:42,476 --> 00:01:45,014 Kita harus menundanya dulu untuk sementara waktu. 18 00:01:45,104 --> 00:01:48,473 Karena... aku harus pergi ke Vegas. 19 00:01:48,566 --> 00:01:50,605 Kau tahu, aku ada beberapa pekerjaan disana. 20 00:01:50,693 --> 00:01:52,602 Bagaimana dengan jalan-jalannya? 21 00:01:52,695 --> 00:01:56,360 The Grand Canyon akan tetap disana saat aku kembali, kawan kecil. 22 00:01:56,782 --> 00:01:58,905 Hei, aku punya sesuatu untukmu. 23 00:01:59,702 --> 00:02:01,944 Aku tak boleh, ibu bilang begitu. 24 00:02:02,371 --> 00:02:04,993 Bersenang-senanglah, Hugo. Ini hanya sebatang cokelat, oke? 25 00:02:08,461 --> 00:02:10,916 Baiklah. Aku akan kembali sebelum kau mengetahuinya. 26 00:02:11,005 --> 00:02:12,665 - Pertahankan bentengnya? - Oke. 27 00:02:12,757 --> 00:02:14,666 Kau temanku? baiklah. 28 00:02:59,679 --> 00:03:03,095 Setelah itu "The Others" menutup kepala kami... 29 00:03:03,182 --> 00:03:05,804 ...dan kami seperti, berada di sisi lain dari pulau ini. 30 00:03:05,893 --> 00:03:09,143 Dan... mereka membawa Jack, Kate, dan Sawyer ke suatu tempat... 31 00:03:09,230 --> 00:03:13,643 ...dan mereka mengirimku kembali untuk memperingati semuanya agar menjauh... 32 00:03:14,777 --> 00:03:17,529 ...yang mana sudah kulakukan dan... 33 00:03:17,613 --> 00:03:20,365 ...sekarang semua orang ketakutan. 34 00:03:20,449 --> 00:03:23,984 Dengan hilangnya mereka dan... apa yang terjadi dengan Eko... 35 00:03:25,288 --> 00:03:27,494 ...mereka semua ketakutan. 36 00:03:31,586 --> 00:03:33,128 Dan aku juga ketakutan. 37 00:03:36,132 --> 00:03:37,923 Kemudian, selama aku hidup... 38 00:03:38,885 --> 00:03:41,720 ...aku mengalami paling banyak rasa takutku ditempat ini. 39 00:03:48,144 --> 00:03:50,302 Kecuali saat aku bersamamu. 40 00:03:54,483 --> 00:03:56,809 Aku merindukanmu, Libby. 41 00:04:18,925 --> 00:04:20,300 Sialan. 42 00:04:21,177 --> 00:04:23,466 - Bung, kau baik-baik saja? - Sangat baik. 43 00:04:23,829 --> 00:04:26,710 Sungguh? Karena kau terlihat murung. 44 00:04:26,710 --> 00:04:28,504 Dengar, ini tak layak untuk dibicarakan, Hurley. Oke? 45 00:04:29,250 --> 00:04:31,307 Bung, kau bisa ceritakan padaku apapun itu. 46 00:04:35,816 --> 00:04:37,311 Desmond... 47 00:04:38,444 --> 00:04:40,104 ...bilang aku akan mati. 48 00:04:40,780 --> 00:04:44,315 Dia bilang dia melihat kilasannya... bayangan, atau apapun itu. 49 00:04:44,408 --> 00:04:46,781 Dan didalamnya, aku selalu mati. 50 00:04:52,208 --> 00:04:54,699 Jadi, inilah saatnya... 51 00:04:54,794 --> 00:04:58,838 ...kau bilang padaku, "Ini konyol. Jangan bodoh. Dia gila." 52 00:04:59,715 --> 00:05:02,420 Menurutku dia bisa saja benar. 53 00:05:02,969 --> 00:05:06,669 - Dan menurutku ini karena kesalahanku. - Kesalahanmu? 54 00:05:08,099 --> 00:05:09,807 Aku semacam kutukan. 55 00:05:11,060 --> 00:05:13,516 Kematian mengikutiku, bung. 56 00:05:19,735 --> 00:05:21,313 Vincent? 57 00:05:23,614 --> 00:05:25,607 Apa itu lengan? 58 00:05:31,163 --> 00:05:33,203 Sini, Vincent! Kesini! Vincent! 59 00:05:33,291 --> 00:05:35,248 Kupikir kita harus mengikutinya. 60 00:05:35,334 --> 00:05:36,366 Ya. 61 00:05:36,460 --> 00:05:39,664 Mengejar anjing yang membawa kerangka lengan ke dalam hutan yang mengerikan, silakan saja! 62 00:05:39,755 --> 00:05:41,250 Oke. 63 00:05:41,340 --> 00:05:43,666 Jika aku tak kembali dalam 3 jam, bilang seseorang. 64 00:05:49,056 --> 00:05:50,599 Vincent! 65 00:05:54,312 --> 00:05:56,304 Vincent, kesini! 66 00:06:09,076 --> 00:06:10,321 Vincent. 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,848 Vincent. 68 00:06:54,038 --> 00:06:55,746 Mengagumkan. 69 00:07:00,200 --> 00:07:11,702 --LOST-- Season 3 Episode 10 "Tricia Tanaka Is Dead" 70 00:07:13,683 --> 00:07:17,099 Ini adalah impian semua orang, memenangkan lotre... 71 00:07:17,186 --> 00:07:20,306 ...uang yang sangat banyak tiba-tiba jatuh ke pangkuan anda dalam semalam. 72 00:07:20,398 --> 00:07:23,067 Apa yang akan anda lakukan dengan semua uang itu? 73 00:07:23,150 --> 00:07:25,439 Nah, salah seorang pemenang yang beruntung tersebut baru saja membeli... 74 00:07:25,528 --> 00:07:26,987 ...sebuah rumah makan ayam. 75 00:07:27,071 --> 00:07:29,443 Saya Tricia Tanaka, bersama dengan Hugo Reyes... 76 00:07:29,532 --> 00:07:33,115 ...pemenang $114 juta... 77 00:07:33,202 --> 00:07:36,239 ...diluar rumah makan Mr.Cluck's Chicken di Diamond Bar... 78 00:07:36,330 --> 00:07:39,117 ...yang akan diresmikan pembukaan kembalinya besok. 79 00:07:39,208 --> 00:07:42,494 Jadi, Hugo, saya pikir pertanyaan yang ada di benak setiap orang adalah... 80 00:07:42,587 --> 00:07:44,663 ...mengapa anda membeli Mr. Cluck's? 81 00:07:48,176 --> 00:07:50,298 Karena aku suka ayam. 82 00:07:53,431 --> 00:07:56,764 Juga bersama kita telah hadir mantan manajer Hugo... 83 00:07:56,851 --> 00:07:59,638 ...yang sekarang menjadi karyawannya, Randy Nations. 84 00:07:59,729 --> 00:08:04,058 Itu mungkin khayalan setiap pekerja, bukan begitu, Tn. Reyes? 85 00:08:08,112 --> 00:08:10,817 Oke, lalu, Hugo, bisa ceritakan pada kami apa lagi telah anda lakukan... 86 00:08:10,907 --> 00:08:13,480 ...sejak anda memenangkan undian itu? 87 00:08:13,576 --> 00:08:16,245 Sebenarnya, aku seperti mengalami beberapa kesialan juga. 88 00:08:16,329 --> 00:08:19,532 Kakekku, Tito, meninggal karena serangan jantung. 89 00:08:19,624 --> 00:08:22,197 Dan rumah pertama yang kubeli dengan ibuku kebakaran. 90 00:08:22,293 --> 00:08:25,128 Temanku Johnny kabur bersama dengan kekasihku, Starla. 91 00:08:25,213 --> 00:08:27,454 Oh, dan ada orang yang melompat dari atap rumah akuntanku. 92 00:08:27,548 --> 00:08:28,663 Cut! 93 00:08:30,051 --> 00:08:32,756 Apa-apaan itu tadi? 94 00:08:32,845 --> 00:08:35,383 Itu seharusnya bagian untuk memujimu, Tn. reyes. Kau tahu maksudnya? 95 00:08:37,016 --> 00:08:38,759 Ya. 96 00:08:38,851 --> 00:08:41,093 Maaf, Tricia Tanaka. 97 00:08:42,230 --> 00:08:46,314 Kau keberatan jika kami kedalam dan mengambil beberapa B-roll shoot (mengambil gambar seolah-olah memiliki pedoman alur seperti dalam story board) 98 00:08:46,314 --> 00:08:48,142 - Aku tak tahu... - Ya, tentu saja boleh. 99 00:08:48,236 --> 00:08:51,901 Maksudku, dia terlalu percaya takhayul. Kau tahu, pita filmnya belum di cut. 100 00:08:51,989 --> 00:08:53,365 Oke, ayo. 101 00:08:53,449 --> 00:08:56,900 Astaga! Aku benci ini! Aku selalu mendapatkan cerita-cerita bodoh! 102 00:08:56,994 --> 00:09:00,695 - Hei, kau yakin itu tak apa-apa? - Ya, santai saja. 103 00:09:00,790 --> 00:09:02,699 Apakah tempat penggorengannya ada yang menjaga? 104 00:09:02,792 --> 00:09:05,034 Penggorengannya masih dingin. Oke? 105 00:09:05,127 --> 00:09:08,413 - Bahkan kita belum mulai masak sampai besok. - Kau dengar sesuatu? 106 00:09:09,590 --> 00:09:11,049 Dan kemudian pancinya melewati... 107 00:10:00,975 --> 00:10:03,929 Yah, kita kehabisan oat bar Dharma. 108 00:10:04,020 --> 00:10:05,763 - Sudah habis? - Yep. 109 00:10:05,855 --> 00:10:07,931 - Kau sudah mencarinya di belakang susu bubuk? - Ya. 110 00:10:08,024 --> 00:10:10,396 Maukah kau mengambilkanku kotak sereal? 111 00:10:10,484 --> 00:10:12,607 Oh. Kalau begitu kita memang kehabisan. 112 00:10:12,695 --> 00:10:16,907 Maukah kau... mengambilkanku... serealnya? 113 00:10:18,371 --> 00:10:19,922 Aku tak tahu harus bilang apa. 114 00:10:19,922 --> 00:10:22,281 Mulai sekarang, aku hanya akan berbicara denganmu dalam Bahasa Inggris. 115 00:10:22,371 --> 00:10:24,018 Inilah bagaimana cara kau mempelajarinya. 116 00:10:24,018 --> 00:10:25,042 Ah, Ayolah. 117 00:10:26,626 --> 00:10:28,059 Mungkin akan sulit awalnya... 118 00:10:28,059 --> 00:10:29,193 Aku bilang aku tak mau! 119 00:10:29,212 --> 00:10:32,960 Hei! Hei! Hei, semuanya! 120 00:10:33,049 --> 00:10:34,840 - Hei! - Hurley! Ada apa? 121 00:10:34,926 --> 00:10:36,752 Apa ada "The Others"? 122 00:10:36,844 --> 00:10:38,920 - Kau baik-baik saja? - Ada apa, kawan? 123 00:10:39,597 --> 00:10:40,877 Mobil! 124 00:10:42,266 --> 00:10:43,595 Aku menemukan mobil... 125 00:10:43,684 --> 00:10:46,140 ...terguling di hutan. 126 00:10:46,312 --> 00:10:47,687 Kau menemukan mobil... 127 00:10:47,772 --> 00:10:51,105 Dan kita bisa memperbaikinya, dan membuatnya berjalan lagi. 128 00:10:51,192 --> 00:10:52,390 Itu tak jauh! Ayo! 129 00:10:53,319 --> 00:10:55,146 Mengapa kita butuh menyalakan mobil? 130 00:10:55,571 --> 00:10:58,323 Karena... itu akan menyenangkan. 131 00:11:00,451 --> 00:11:04,116 Kita semua bisa bersenang-senang. Maksudku, setelah semua yang terjadi... 132 00:11:04,205 --> 00:11:05,664 ...kita membutuhkannya. 133 00:11:06,916 --> 00:11:08,873 Terutama untukmu, bung. 134 00:11:10,211 --> 00:11:11,788 Jadi, siapa yang ikut denganku? 135 00:11:14,006 --> 00:11:15,916 Yah, aku akan memetik beberapa pisang. 136 00:11:16,008 --> 00:11:18,499 - Maaf. - Aku tak berpikir begitu, Hurley. 137 00:11:20,596 --> 00:11:22,470 - Maaf, Hurley. - Semoga beruntung. 138 00:11:22,557 --> 00:11:25,130 Ayolah! Siapapun? Kita akan mengendarainya! 139 00:11:25,226 --> 00:11:27,551 Siapa yang ikut? 140 00:11:36,737 --> 00:11:38,529 Terima kasih, bung. 141 00:11:42,743 --> 00:11:46,029 Kau tak tahu kau sukarelawan untuk apa, kan? 142 00:11:48,082 --> 00:11:49,113 Ayo. 143 00:11:50,042 --> 00:11:52,249 Kita sudah sampai? 144 00:11:52,628 --> 00:11:57,504 Jika kita sudah ditempat yang kumaksud, pantai kita seharusnya hanya harus melewati pohon-pohon itu. 145 00:11:57,592 --> 00:11:59,833 Kita sampai kira-kira 5 menit lagi. 146 00:11:59,927 --> 00:12:02,003 Tunda dulu kegembiraanmu, freckles. 147 00:12:02,096 --> 00:12:07,007 Maafkan aku jika aku tak terlalu bersemangat menjelaskan mengapa hanya kita berdua yang kembali, James. 148 00:12:07,101 --> 00:12:10,221 Mungkin mereka yang seharusnya menjelaskan mengapa mereka tak pergi mencari kita. 149 00:12:11,939 --> 00:12:13,979 Sebenarnya, aku akan terkejut jika Locke... 150 00:12:14,901 --> 00:12:16,063 Ada apa? 151 00:12:16,152 --> 00:12:18,275 - Aku menginjak sesuatu! Keparat! - Biar kulihat. 152 00:12:18,362 --> 00:12:21,363 - Sepertinya anak panah. - Bagaimana bisa ada disini? 153 00:12:21,449 --> 00:12:24,236 Baiklah, istirahatkan saja kakimu sebentar, oke? Aku akan mengeluarkannya. 154 00:12:24,327 --> 00:12:25,869 Dalam hitungan ketiga, siap? 155 00:12:25,953 --> 00:12:27,032 Satu... 156 00:12:29,123 --> 00:12:32,159 - Tadi kau bilang, "tiga"! - Antisipasi adalah bagian terburuk 157 00:12:32,251 --> 00:12:34,576 Kupikir aku akan menyakitimu. 158 00:12:44,347 --> 00:12:46,802 Kau tahu, yang harus kau lakukan hanyalah bilang "maaf". 159 00:12:48,351 --> 00:12:51,470 Kita bisa memulai lagi yang baru. Saling memberikan catatan (slate) yang bersih. 160 00:12:52,772 --> 00:12:54,349 Slate... 161 00:12:54,440 --> 00:12:55,769 ...seperti dalam Little House ? 162 00:12:56,776 --> 00:12:59,730 - Apa? - Little House On the Prairie. 163 00:12:59,820 --> 00:13:02,062 Laura Ingalls menulis pada papan tulis... 164 00:13:02,156 --> 00:13:03,698 Kau menyebutnya Little House ? 165 00:13:05,701 --> 00:13:07,493 Aku juga punya tv waktu aku kecil. 166 00:13:07,578 --> 00:13:11,279 Aku bolos sekolah 2 bulan dan kami hanya punya satu channel. 167 00:13:13,793 --> 00:13:15,916 Apa yang sedang kita bicarakan? 168 00:13:19,757 --> 00:13:21,797 Kita tak berbicara tentang apa-apa. 169 00:13:23,636 --> 00:13:26,922 - James... - Dan tak ada hal yang harus kumintai maaf. 170 00:13:29,350 --> 00:13:31,177 Jadi begitu? 171 00:13:35,731 --> 00:13:38,020 Selamat datang kembali, Sawyer. 172 00:13:42,655 --> 00:13:44,778 Selamat datang kembali, Kate. 173 00:14:45,426 --> 00:14:48,213 Hugo? kaukah itu, Hugo? 174 00:14:49,931 --> 00:14:51,923 Astaga. 175 00:14:52,600 --> 00:14:55,091 - Apa yang terjadi? - Tricia Tanaka meninggal. 176 00:14:55,186 --> 00:14:58,306 - Apa? - Mr. Clucks, tertabrak meteor. 177 00:14:59,815 --> 00:15:02,603 Atau asteroid. 178 00:15:02,693 --> 00:15:05,611 Aku tak tahu apa bedanya, tapi... itu sudah hilang. 179 00:15:05,696 --> 00:15:07,772 - Itu gila. - Itu tidak gila. 180 00:15:07,865 --> 00:15:09,988 Itu karena uang lotrenya, angka-angkanya, aku dikutuk. 181 00:15:10,076 --> 00:15:13,527 Dan sekarang Tricia Tanaka meninggal, dan kameramennya, dan ini semua kesalahanku. 182 00:15:14,956 --> 00:15:18,455 - Itu hanya kecelakaan. - Itu bukan kecelakaan. 183 00:15:18,543 --> 00:15:20,701 Ini kutukan, hanya ada satu cara untuk menghentikannya. 184 00:15:20,795 --> 00:15:23,547 - Aku harus pergi ke Australia. - Sekali lagi ke Australia? 185 00:15:23,631 --> 00:15:25,671 Disanalah darimana angka-angka itu berasal. 186 00:15:25,758 --> 00:15:28,000 Lenny, saat di rumah sakit jiwa, dia memberitahuku! 187 00:15:28,094 --> 00:15:30,549 Hugo, Hugo, tunggu. 188 00:15:30,638 --> 00:15:33,805 Aku akan membuktikan padamu bahwa kau tak dikutuk. 189 00:15:34,892 --> 00:15:37,134 - Kau bisa? - Ya. 190 00:15:37,228 --> 00:15:40,513 Sini, ikut denganku. Aku akan menunjukkanmu sesuatu. 191 00:15:41,691 --> 00:15:44,727 Hei, Hugo! 192 00:15:48,197 --> 00:15:52,444 Setelah 17 tahun, akhirnya ayahmu kembali! 193 00:15:55,955 --> 00:15:58,790 Ibumu tak bercanda tentang cokelat batang itu. 194 00:15:58,875 --> 00:16:00,701 Hanya bercanda. 195 00:16:05,381 --> 00:16:09,758 Roger... yang malang. 196 00:16:11,262 --> 00:16:13,301 Maaf soal lenganmu, bung. 197 00:16:16,184 --> 00:16:17,594 Hurley! 198 00:16:19,441 --> 00:16:23,555 - Lihat. Didalam. Didalam. - Benar. Ayo kita periksa. 199 00:16:30,406 --> 00:16:33,111 Bung, Roger sedang membawa kabur bir. 200 00:16:37,914 --> 00:16:40,155 Kawan, aku payah dalam tebak kata. Kau ingin apa? 201 00:16:45,338 --> 00:16:47,829 Oh, kau ingin mengeluarkan Roger? 202 00:16:48,508 --> 00:16:51,674 Lalu membalikkan mobilnya... keren. Aku mengerti! 203 00:16:56,682 --> 00:16:59,090 Oke. Dalam hitungan ketiga. 204 00:17:01,312 --> 00:17:02,343 Satu... 205 00:17:03,606 --> 00:17:04,934 ...dua... 206 00:17:05,650 --> 00:17:06,848 ...tiga! 207 00:17:16,661 --> 00:17:18,570 Kita akan mengambilnya nanti. 208 00:17:27,380 --> 00:17:29,337 Jadi, kapan itu akan terjadi? 209 00:17:32,260 --> 00:17:36,803 - Kapan apa yang terjadi? - Jangan berpura-pura bodoh... kawan. 210 00:17:40,601 --> 00:17:42,594 Kemarin aku sedang mabuk, jika aku mengatakan sesuatu... 211 00:17:42,687 --> 00:17:45,094 Aku punya hak untuk mengetahui kapan aku akan mati. 212 00:17:47,066 --> 00:17:49,735 - Bukan seperti itu cara kerjanya. - Apa yang bukan seperti itu? 213 00:17:49,819 --> 00:17:51,396 Hei, Oliver Twist! 214 00:17:53,281 --> 00:17:55,154 - Dimana barang-barangku? - Barang-barang apa? 215 00:17:55,241 --> 00:17:57,530 Oh, kau sangat tahu betul barang-barang apa yang kumaksud. 216 00:17:57,618 --> 00:18:00,785 Aku punya buku-buku, makanan, majalan porno, sebotol scotch! 217 00:18:00,872 --> 00:18:03,363 Maaf soal Scotchnya, kawan. 218 00:18:04,625 --> 00:18:06,369 Kau meminumnya? 219 00:18:06,460 --> 00:18:09,331 Yah, supaya adil, sebenarnya kami bertiga. 220 00:18:11,132 --> 00:18:12,923 Ya, itu dia. 221 00:18:13,009 --> 00:18:15,547 Kau, si Munchkin, dan siapa lagi? 222 00:18:22,476 --> 00:18:24,968 Oh, aku mengerti. Kita akan mencungkilnya. 223 00:18:25,354 --> 00:18:27,264 Cerdas (Crafty) . 224 00:18:27,356 --> 00:18:30,393 - "Cerdas"? - Ya. Cerdas. 225 00:18:30,484 --> 00:18:31,943 Itu seperti... 226 00:18:32,028 --> 00:18:34,270 ...saat kau mahir dalam... kerajinan tangan (crafts). 227 00:18:36,908 --> 00:18:40,277 - Lupakan. - Hei! Dimana barang-barangku? 228 00:18:41,162 --> 00:18:43,451 - Apa yang kau lakukan? - Bung! kau masih hidup! 229 00:18:44,415 --> 00:18:46,906 Hidup! 230 00:18:47,001 --> 00:18:50,452 Ya, Snuffy. Senang bertemu denganmu, juga. 231 00:18:51,255 --> 00:18:53,627 Terkutuklah aku, kalian menemukan mobil hippie. 232 00:18:53,716 --> 00:18:54,747 Keren, kan? 233 00:18:54,842 --> 00:18:58,211 - Sawyer! - Jin-bo! Apa kabar? 234 00:18:59,305 --> 00:19:01,511 Senang bertemu denganmu. 235 00:19:01,599 --> 00:19:05,231 Lihat itu, seseorang kecanduan phonics (metode pembelajaran bahasa inggris). 236 00:19:05,231 --> 00:19:07,309 Bagaimana dengan Jack dan Kate? Mereka bersamamu? Mereka baik-baik saja? 237 00:19:07,980 --> 00:19:09,724 Kate denganku. 238 00:19:09,815 --> 00:19:12,982 Tapi si dokter, mereka masih menahannya. 239 00:19:13,819 --> 00:19:18,149 Oke. Tidak apa-apa. Semuanya akan baik-baik saja. Jack akan baik-baik saja. Kita semua juga. 240 00:19:18,950 --> 00:19:21,523 - Yah, syukurlah. - Sekarang, semua hal menjadi lebih baik. 241 00:19:21,619 --> 00:19:24,952 Mobil ini. Kau kembali dengan selamat. Itu pertanda. 242 00:19:25,039 --> 00:19:26,617 Ya, pertanda aku menginginkan barang-barangku kembali. 243 00:19:28,209 --> 00:19:30,285 Kau akan membantu kami memperbaiki benda ini. 244 00:19:30,378 --> 00:19:34,292 - Dan mengapa aku mau melakukannya? - Karena disana ada bir. 245 00:19:37,468 --> 00:19:39,212 Mengapa dia bilang "Jangan kembali"? 246 00:19:39,303 --> 00:19:41,462 Dia mengorbankan dirinya sehingga kami bisa kabur. 247 00:19:41,556 --> 00:19:43,928 Mungkin dia melakukan hal itu bukan tanpa sebab. 248 00:19:44,016 --> 00:19:46,424 Hurley memberitahu kami, mereka membebaskan Michael dan Walt. 249 00:19:46,519 --> 00:19:50,054 Ya. Mereka memberikan Michael perahu. Dia pergi dan tak pernah kembali. 250 00:19:50,147 --> 00:19:52,105 Kau lihat ada kapal lain? 251 00:19:52,191 --> 00:19:56,319 Tidak, tapi sesuatu memberitahuku bahwa mereka tak memberikan satu-satunya milik mereka. 252 00:19:57,530 --> 00:20:00,899 - Jadi mereka bisa meninggalkan pulau ini? - Entahlah, John. 253 00:20:01,242 --> 00:20:04,611 "Kebun binatang" ini, tempat mereka menahanmu, disanalah tempat mereka tinggal? 254 00:20:06,038 --> 00:20:08,446 Kami kabur bersama salah satu dari mereka, seorang anak bernama Karl. 255 00:20:08,541 --> 00:20:10,533 Dia bilang bahwa mereka tinggal di pulau ini. 256 00:20:10,626 --> 00:20:12,619 Dia bisa saja membawa kita kesana, tetapi Sawyer membiarkannya pergi. 257 00:20:12,712 --> 00:20:15,416 - Mengapa? - Kau harus menanyakannya pada Sawyer. 258 00:20:16,632 --> 00:20:19,633 - Kate, kau mau kemana? - Aku tak peduli apa yang Jack katakan. 259 00:20:20,553 --> 00:20:24,004 Mereka mengambilnya dan kita harus mengambilnya kembali. Aku berhutang itu padanya. 260 00:20:24,098 --> 00:20:26,423 Jadi aku akan meminta bantuan. 261 00:20:26,517 --> 00:20:27,928 Bantuan dari siapa? 262 00:20:35,818 --> 00:20:37,894 Sekarang itu adalah yesus. 263 00:20:37,987 --> 00:20:40,774 Ya. Hugo adalah anak yang baik. 264 00:20:40,865 --> 00:20:43,272 Dia tahu rasa cinta kasihku pada sang juru selamat... 265 00:20:43,367 --> 00:20:46,202 ...jadi dia menugaskan pengrajin di Taxco... 266 00:20:46,287 --> 00:20:50,201 ...untuk mengukirkan secara pribadi patung ini menggunakan emas padat. 267 00:20:52,210 --> 00:20:54,831 Ah. Aromanya seperti great lasagna. 268 00:20:54,921 --> 00:20:58,171 Keluarga Tron membuatnya sendiri. 269 00:20:58,257 --> 00:21:00,582 Hugo menemukan mereka di Bennigan. 270 00:21:00,676 --> 00:21:02,219 Sekarang mereka adalah pelayan kita. 271 00:21:04,805 --> 00:21:07,641 Ada yang salah, Hugo? 272 00:21:07,725 --> 00:21:10,430 Ayahmu bertanya padamu, Hugo. 273 00:21:11,062 --> 00:21:13,304 "Ayah" ku? 274 00:21:13,397 --> 00:21:17,063 Kau bertingkah seperti dia tak pernah meninggalkan kita. Seakan-akan dia tak pernah menghilang selama 17 tahun. 275 00:21:17,151 --> 00:21:20,900 Dan tiba-tiba saja dia muncul? Apa kau tak sedikit saja curiga? 276 00:21:20,988 --> 00:21:24,772 Aku muncul karena ibumu mengubungiku dan bilang bahwa kau sedang dalam masalah. 277 00:21:24,867 --> 00:21:28,236 - Apa? - Semua angka-angka dan kutukan itu. 278 00:21:28,329 --> 00:21:30,452 Hugo, aku tak tahu harus berbuat apa lagi. 279 00:21:30,540 --> 00:21:33,209 Menurutku kau butuh seseorang untuk membimbingmu, seorang ayah... 280 00:21:33,292 --> 00:21:35,249 ...untuk membuatmu berhenti dari omong kosong ini. 281 00:21:35,336 --> 00:21:36,415 Aku tidak gila! 282 00:21:36,504 --> 00:21:39,873 Dan satu-satunya alasan dia kembali adalah karena dia menginginkan uangnya. 283 00:21:39,966 --> 00:21:41,757 - Itu menyakitkan. - Yah, dengar... 284 00:21:41,843 --> 00:21:43,503 ...mulai sekarang takkan ada uang lagi. 285 00:21:44,470 --> 00:21:46,427 Tn. Tron, Ny. Tron. 286 00:21:46,514 --> 00:21:49,930 Pelayanan kalian tak lagi dibutuhkan. Ini pesangonnya. 287 00:21:50,017 --> 00:21:54,062 Percayalah, ini yang terbaik untuk kalian. Hanya masalah waktu sebelum kutukan itu menghampiri kalian... 288 00:21:54,146 --> 00:21:57,350 ...dan kalian... mati, atau lebih buruk. 289 00:21:58,442 --> 00:22:00,980 - Hugo, apa yang kau lakukan? - Menyingkirkan itu. Semuanya. 290 00:22:01,070 --> 00:22:04,688 Uangnya. Rumah-rumahnya. Hewan-hewan ternak. Dan aku mulai dengan dia. 291 00:22:04,782 --> 00:22:07,107 Tidak, Hugo. Ayahmu tinggal dengan kita. 292 00:22:07,201 --> 00:22:09,657 Dia tinggal dengan kita? Dimana? 293 00:22:09,745 --> 00:22:14,288 - Ini sudah 17 tahun, Hugo. - Apa yang sudah 17 tahun? 294 00:22:19,172 --> 00:22:20,998 Aku memiliki kebutuhan. 295 00:22:23,968 --> 00:22:27,467 Tidak! Tidak! Tidak! Ini tak boleh terjadi. 296 00:22:27,555 --> 00:22:30,128 Dia harus pergi! Harus! Aku ingin dia pergi! 297 00:22:30,224 --> 00:22:31,718 - Tidak, kau takkan melakukannya. - Ya, aku akan melakukannya. 298 00:22:31,809 --> 00:22:35,759 Mengapa kau tak tunjukkan pada ayahmu apa yang kau miliki di garasi, Hugo? 299 00:22:47,909 --> 00:22:49,985 Aku tak bisa mempercayainya. 300 00:22:51,621 --> 00:22:53,329 Kau menyimpannya. 301 00:22:55,374 --> 00:22:57,497 Kau menyimpannya. 302 00:23:03,333 --> 00:23:15,988 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me 303 00:23:18,147 --> 00:23:20,472 Aku duluan, ayolah. 304 00:23:20,858 --> 00:23:23,100 Apa yang terjadi dengan semua bahan daur ulang ini? 305 00:23:23,694 --> 00:23:25,105 Kau mengerti yang kuperintahkan, bung. 306 00:23:28,366 --> 00:23:32,315 Sepertinya orang-orang aneh Dharma itu sedang membangun semacam jalan tanah. 307 00:23:33,871 --> 00:23:35,838 Ini dia. 308 00:23:36,016 --> 00:23:40,198 Akan membutuhkan banyak waktu untuk memperbaiki ini. 309 00:23:40,198 --> 00:23:42,336 Terlihat baik untukku. Mesinnya baik-baik saja, kan? 310 00:23:42,421 --> 00:23:44,461 Brengs... 311 00:23:44,549 --> 00:23:48,167 - Mengapa ada kepala disini? - Oh, dia hanyalah Roger. 312 00:23:50,054 --> 00:23:52,296 Aku akan menyalakan mobilnya sekarang. memeriksa mesinnya terlebih dahulu. 313 00:23:53,616 --> 00:23:57,975 Tidak, belum. Kita harus memperbaiki mesinnya dahulu. 314 00:23:57,975 --> 00:23:59,803 Bung, bahkan jika kau berbicara Inggris... 315 00:23:59,897 --> 00:24:02,602 ...aku takkan mengerti apapun yang kau katakan. Tenang saja... 316 00:24:02,692 --> 00:24:04,316 Kita benar melakukannya. Ini akan berhasil. 317 00:24:08,990 --> 00:24:10,614 Aku punya harapan. 318 00:24:11,826 --> 00:24:12,940 Ini akan berhasil. 319 00:24:25,798 --> 00:24:27,079 Sialan. 320 00:24:34,891 --> 00:24:37,429 Rasanya datar dan baunya busuk. 321 00:24:37,518 --> 00:24:39,096 Bisakah kau membantunya? Kau tahu apa yang rusak? 322 00:24:39,187 --> 00:24:41,512 Tenang saja. Biarkan pria itu melakukan pekerjaannya. 323 00:24:41,606 --> 00:24:44,939 Bung, bir itu sudah ada disini sejak sebelum film Rocky III keluar. 324 00:24:45,026 --> 00:24:47,647 Bahkan mungkin Rocky II. Itu mungkin sudah beracun sekarang. 325 00:24:47,737 --> 00:24:50,607 Si Skeletor ini kelihatannya menyukainya. Habiskan minumanmu! 326 00:24:50,698 --> 00:24:52,026 Itu tidak keren, bung. 327 00:24:52,116 --> 00:24:55,865 Pria itu juga punya ibu, keluarga dan teman-teman. 328 00:24:55,953 --> 00:24:59,618 Oh, dan dia punya nama. Bukan "Skeletor", namanya "Roger Workman." 329 00:25:00,208 --> 00:25:02,829 Itu "Work Man (pekerja pria)" bodoh. 330 00:25:02,919 --> 00:25:05,920 Itu pekerjaannya. Dia petugas kebersihan Dharma. 331 00:25:06,005 --> 00:25:08,674 Yah, tapi tetap kau harus menghormati orang yang sudah mati. 332 00:25:08,807 --> 00:25:11,940 Akinya sudah benar-benar mati. Mungkin kita... 333 00:25:12,303 --> 00:25:14,759 - Bisakah kau memperbaikinya? - Tidak. 334 00:25:15,139 --> 00:25:16,764 Tidak memperbaiki. 335 00:25:20,853 --> 00:25:25,681 Tapi kau harus! Tak bisakah kau mencobanya, bung? Maksudku, kita harus membuatnya menyala! 336 00:25:25,775 --> 00:25:29,191 Tinggalkan dia sendirian. Dia benar. Tak bisa diperbaiki. 337 00:25:29,278 --> 00:25:32,730 Lihat kekacauannya. Tak ada cara untuk membuatnya berjalan. Seberapa pintarnya kau? 338 00:25:32,823 --> 00:25:36,239 Apa masalahmu, kawan? Mengapa kau tak ingin ini berhasil. 339 00:25:36,327 --> 00:25:38,900 Aku tak peduli apakah itu berhasil. Mengapa itu begitu penting untukmu? 340 00:25:38,996 --> 00:25:41,072 Karena kita semua bisa menggunakan sedikit harapan! 341 00:25:41,165 --> 00:25:45,412 Jika harapan yang kau cari, ése (bung, slang spanyol) kau berada di pulau yang salah. 342 00:25:45,503 --> 00:25:47,792 Karena yakin sekali sudah tak ada harapan di pulau ini. 343 00:26:01,310 --> 00:26:03,884 Ayo, Hugo! Waktunya bangun! 344 00:26:03,980 --> 00:26:06,815 Ayo! Bangkitlah! Bangun! 345 00:26:06,899 --> 00:26:09,473 Ayo, kita membuang-buang waktu, ayo! 346 00:26:09,986 --> 00:26:13,651 - Untuk apa earphonenya? - Itu untuk kebisingan. 347 00:26:14,282 --> 00:26:17,117 Yah, ibumu adalah wanita yang sangat bergairah. 348 00:26:17,201 --> 00:26:19,194 Itu menjijikan. 349 00:26:19,287 --> 00:26:20,781 Ayo, kita akan berpetualang. 350 00:26:20,872 --> 00:26:23,197 - Aku takkan pergi kemana-mana denganmu. - Dengar. 351 00:26:23,291 --> 00:26:25,449 Hanya lakukan saja satu hal ini denganku. 352 00:26:25,543 --> 00:26:27,950 Jika ini tak berhasil, kau boleh pergi ke Australia. 353 00:26:28,045 --> 00:26:30,963 Aku takkan menghentikanmu. Oke? 354 00:26:31,048 --> 00:26:33,586 Satu hal apa? 355 00:26:33,676 --> 00:26:35,467 Kita akan menghentikan kutukannya. 356 00:26:37,263 --> 00:26:41,474 - Ini bodoh. - Berikan saja dia kesempatan, kawan. 357 00:26:44,312 --> 00:26:45,854 Bagi tumpukannya, silakan. 358 00:26:55,948 --> 00:26:58,155 Kau baru saja mendapatkan uang yang sangat banyak. 359 00:26:58,242 --> 00:27:00,151 Kau bisa saja lihat itu di berita. 360 00:27:04,624 --> 00:27:07,162 Tapi itu tak memberikanmu kebahagiaan. 361 00:27:07,251 --> 00:27:10,169 Tidak, itu memberikanmu kesialan besar. 362 00:27:12,173 --> 00:27:14,628 Kalau yang itu dia tak melihatnya di berita. 363 00:27:15,426 --> 00:27:18,213 - Aku melihat angka-angka. - Angka-angka apa? 364 00:27:18,304 --> 00:27:21,305 4, 8, 15... 365 00:27:21,390 --> 00:27:25,258 ...16, 23, 42. 366 00:27:27,688 --> 00:27:30,892 Ada kegelapan disekitar angka-angka itu. 367 00:27:31,192 --> 00:27:33,101 Tragedi yang besar. 368 00:27:38,491 --> 00:27:41,196 Aku turut prihatin. 369 00:27:41,285 --> 00:27:43,077 Apa? Apa itu? 370 00:27:44,455 --> 00:27:47,456 Kematian...mengelilingimu. 371 00:27:48,084 --> 00:27:49,957 Dan... 372 00:27:50,044 --> 00:27:52,286 ...banyak lagi yang akan datang. 373 00:27:53,965 --> 00:27:56,041 Tanganmu, tolong. 374 00:27:58,302 --> 00:28:01,173 Ada kutukan pada dirimu. 375 00:28:02,306 --> 00:28:04,382 Tapi itu bisa disingkirkan. 376 00:28:08,187 --> 00:28:10,678 Sekarang, Hugo, aku ingin kau melepas pakaianmu. 377 00:28:12,984 --> 00:28:14,976 Pakaianku? 378 00:28:15,069 --> 00:28:18,818 Kutukan itu seperti kesatuan yang tak diinginkan yang hidup dalam dirimu. 379 00:28:20,575 --> 00:28:22,698 Dan itu harus diusir. 380 00:28:30,376 --> 00:28:32,203 Apakah ayahku menyuruhmu untuk melakukan ini? 381 00:28:34,380 --> 00:28:36,538 - Apa? - Hugo, tolong. 382 00:28:37,258 --> 00:28:40,674 Aku akan memberimu $1000 sekarang jika kau mengakui bahwa ayahku yang menyuruhmu untuk mengatakan ini. 383 00:28:40,761 --> 00:28:44,510 Dunia mistik tak boleh dikenakan suap. Beraninya kau... 384 00:28:44,599 --> 00:28:46,805 - $10000 - Ayahmu menyuruhku melakukannya. 385 00:28:55,610 --> 00:28:57,602 Aku hanya mencoba membantu 386 00:28:59,363 --> 00:29:01,107 Membantu siapa? 387 00:29:08,748 --> 00:29:09,910 "Beer." 388 00:29:11,542 --> 00:29:14,662 - "Beer." - Bingo. Bagus. 389 00:29:16,964 --> 00:29:18,672 "Car." 390 00:29:20,426 --> 00:29:23,095 - "Car." - Oke. 391 00:29:23,804 --> 00:29:26,474 "International House Of Pancakes." 392 00:29:27,975 --> 00:29:30,513 Apa yang kau lakukan disana? 393 00:29:30,603 --> 00:29:33,272 - Aku berdoa. - Berdoa untuk apa? 394 00:29:33,356 --> 00:29:34,766 Bantuan. 395 00:29:34,857 --> 00:29:37,728 Baiklah, aku punya sedikit bantuan kecil disini! 396 00:29:49,789 --> 00:29:52,196 Bung! Hei, bung! 397 00:29:52,291 --> 00:29:54,498 Jangan termenung, ayo! 398 00:29:54,585 --> 00:29:56,163 Aku tak termenung. 399 00:29:56,629 --> 00:29:57,909 Berpikir. 400 00:29:58,005 --> 00:30:01,706 Saat seseorang menatap ke lautan dan diam seperti ini, mereka termenung. 401 00:30:01,801 --> 00:30:03,425 Jadi bangun dan ikut denganku. 402 00:30:03,511 --> 00:30:05,836 Mobil yang kutemukan, kita akan membuatnya berjalan. 403 00:30:07,139 --> 00:30:08,515 Apa tujuannya? 404 00:30:10,518 --> 00:30:12,676 - Untuk apa itu?! - Ubah sikap itu! 405 00:30:12,770 --> 00:30:16,435 Berhenti mengasihani diri sendiri karena seseorang bilang kau akan mati. 406 00:30:16,524 --> 00:30:19,394 Aku punya ide yang akan membantu kita berdua. Sekarang... 407 00:30:20,236 --> 00:30:22,027 Ini berbahaya. 408 00:30:22,113 --> 00:30:25,067 Dan ada kesempatan yang sangat baik untuk kau akan mati. 409 00:30:25,157 --> 00:30:27,316 Itu maksudnya untuk meyakinkanku untuk ikut denganmu? 410 00:30:27,410 --> 00:30:31,538 Benar. Karena jika kau tidak mati, maka kita menang. 411 00:30:31,622 --> 00:30:34,374 - Menang? - Dengar, aku tak tahu bagaimana denganmu tapi... 412 00:30:34,458 --> 00:30:38,124 ...semua hal menjadi sangat memuakkan untukku akhir-akhir ini, dan aku bisa menggunakan kemenangan. 413 00:30:38,212 --> 00:30:41,628 Jadi mari kita raih satu, bung. Ayo buat mobil ini berjalan. 414 00:30:41,716 --> 00:30:45,796 Menghadapi kematian. Lalu bilang, "apapun, kawan". Mari kita membuat keberuntungan kita sendiri. 415 00:30:45,887 --> 00:30:47,049 Bagaimana menurutmu? 416 00:30:53,186 --> 00:30:55,059 "I'm sorry." (Aku minta maaf) 417 00:30:56,898 --> 00:30:59,436 "I'm sorry." (Aku minta maaf) 418 00:30:59,775 --> 00:31:01,815 Oke, bagus. Teruskan. 419 00:31:04,488 --> 00:31:07,324 "You were right." (Kau benar) 420 00:31:08,159 --> 00:31:10,828 Oke. Itu dua. 421 00:31:10,912 --> 00:31:12,536 Lanjutkan. 422 00:31:13,456 --> 00:31:18,367 "Those pants don't make you look fat." (Celana itu tak membuatmu terlihat gemuk.) 423 00:31:19,837 --> 00:31:23,289 Sekarang kau sudah mengerti. Hanya 3 hal yang wanita ingin dengar. 424 00:31:24,425 --> 00:31:27,212 Ayo! Bangun. Kita punya pekerjaan. 425 00:31:27,303 --> 00:31:29,794 Apa masalahmu, JumboTron? 426 00:31:29,889 --> 00:31:33,009 Diam, pria... berleher... merah. 427 00:31:34,894 --> 00:31:36,768 Touché(aku terharu, Prancis). 428 00:31:36,979 --> 00:31:38,889 Apa yang Jiminy Cricket lakukan disini? 429 00:31:38,981 --> 00:31:41,353 - Kita butuh orang lain. - Orang lain untuk apa? 430 00:31:41,442 --> 00:31:44,645 - Mendorong mobil ini, bung. - Mendorongnya? Mendorong kemana? 431 00:31:47,031 --> 00:31:48,062 Hei! 432 00:32:25,862 --> 00:32:28,732 Oh, ini akan menjadi sempurna. 433 00:32:33,828 --> 00:32:36,117 Jadi, kau akan ke Australia, hah? 434 00:32:38,416 --> 00:32:42,579 - Perjalanan yang panjang hanya karena beberapa nomor bodoh. - Aku benar-benar ingin kau untuk pergi. 435 00:32:44,422 --> 00:32:46,995 Saat ibumu menghubungiku tentang lotrenya... 436 00:32:47,091 --> 00:32:49,962 ...aku sedang berada di motor sebelum dia menutup teleponnya. 437 00:32:51,971 --> 00:32:54,047 Aku semakin tua. 438 00:32:54,682 --> 00:32:56,675 Ya, aku sudah pensiun. 439 00:32:59,520 --> 00:33:01,429 Kau benar. 440 00:33:02,815 --> 00:33:04,974 Aku kesini karena uangnya. 441 00:33:06,694 --> 00:33:08,188 Kau takkan mendapatkannya sepeserpun. 442 00:33:08,279 --> 00:33:11,233 Yah, itu bukanlah mengapa aku disini berbicara denganmu sekarang. 443 00:33:12,283 --> 00:33:14,110 Aku disini berbicara denganmu sekarang karena... 444 00:33:14,202 --> 00:33:17,571 ...pergi ke Australia takkan menghentikan kutukan apapun. 445 00:33:18,039 --> 00:33:20,411 Kau tak harus pergi. Kau hanya... 446 00:33:21,876 --> 00:33:24,367 Kau butuh sedikit harapan. 447 00:33:25,755 --> 00:33:28,791 Kita membuat keberuntungan kita sendiri, Hugo. 448 00:33:29,842 --> 00:33:33,009 - Kau tahu menurutku apa yang harus kau lakukan? - Apa? 449 00:33:34,555 --> 00:33:38,767 Menurutku kau harus menyerahkan uangnya. Semuanya. Setiap sennya. 450 00:33:40,228 --> 00:33:43,846 Hanya sisakan supaya cukup untuk karburator baru. 451 00:33:47,568 --> 00:33:49,276 Untuk mobil Camaronya. 452 00:33:49,362 --> 00:33:52,197 Kau tahu, hanya kau dan aku. 453 00:33:52,281 --> 00:33:56,409 Memperbaikinya dan melakukan perjalanan ke Grand Canyon. 454 00:34:00,498 --> 00:34:02,574 Tak pernah terlambat untuk memulai sesuatu yang baru. 455 00:34:12,051 --> 00:34:14,293 Aku akan mengirimkanmu kartu pos dari Sydney. 456 00:34:18,266 --> 00:34:19,926 Hei. Aku akan... 457 00:34:21,352 --> 00:34:23,179 Aku akan disini saat kau kembali. 458 00:34:29,861 --> 00:34:33,111 Kau gila? Kau takkan berkendara menuruni itu! 459 00:34:34,532 --> 00:34:36,359 Kita akan membuatnya menyala kembali. 460 00:34:37,368 --> 00:34:41,413 Kalian mendorong mobilnya. Di jalan turun aku akan menarik koplingnya dan membuatnya menyala. 461 00:34:41,497 --> 00:34:43,122 Kalu lihat batu-batu itu? 462 00:34:43,207 --> 00:34:46,208 Yang akan kau lakukan adalah menabraknya dengan sangat cepat... 463 00:34:46,294 --> 00:34:47,871 ...jika kau tak berbelok terlebih dahulu. 464 00:34:47,962 --> 00:34:50,916 - Hurley, tidak. - Bung, aku tahu bagaimana cara mengemudi. 465 00:34:52,258 --> 00:34:54,927 Sekarang, ayo, dorong saja aku, ini akan berhasil. Aku tahu itu. 466 00:34:56,179 --> 00:34:59,382 Dan kau disini untuk apa, melihatnya tabrakan dan terbakar? 467 00:35:04,145 --> 00:35:05,639 Aku akan mendampinginya. 468 00:35:14,697 --> 00:35:16,191 Baiklah, itu urusanmu. 469 00:35:17,033 --> 00:35:18,990 Ayo, berikan perjalanan untuk mereka. 470 00:35:22,330 --> 00:35:24,536 Kau yakin ingin melakukan ini? 471 00:35:26,584 --> 00:35:28,244 Kemenangan atau kematian. 472 00:35:36,010 --> 00:35:37,469 Dorong! 473 00:36:00,785 --> 00:36:02,279 Bung, hati-hati, sekarang! 474 00:36:03,871 --> 00:36:05,449 Ini dia! 475 00:36:16,384 --> 00:36:18,293 Dan sekarang waktu yang tepat, Hurley! 476 00:36:19,720 --> 00:36:21,630 - Sekarang juga! - Tidak ada kutukan. 477 00:36:21,722 --> 00:36:23,430 Kau membuat keberuntunganmu sendiri. 478 00:36:23,516 --> 00:36:26,433 Membuat keberuntunganmu sendiri... tak ada kutukan! 479 00:36:54,672 --> 00:36:56,499 Keparat. 480 00:36:56,591 --> 00:36:58,001 Hurley! 481 00:37:12,148 --> 00:37:13,808 Hei, tunggu! 482 00:37:23,951 --> 00:37:25,695 Baiklah, ayo! 483 00:40:17,041 --> 00:40:18,915 Kate... 484 00:40:19,001 --> 00:40:22,038 ...jika kau mencari bantuan untuk mencari Jack, mengapa kau tak meminta kami? 485 00:40:22,129 --> 00:40:25,380 Ada dua alasan. Kau tak tahu kemana harus mencari, dan kau tak mempunyai motivasi. 486 00:40:25,466 --> 00:40:27,506 Dan aku tak menyalahkanmu. 487 00:40:27,593 --> 00:40:31,425 Mengapa kau mau melakukan perjalanan lagi ke seberang pulau, membahayakan lebih banyak nyawa untuk mendapatkan Jack kembali? 488 00:40:31,514 --> 00:40:34,634 - Kau salah. - Oh, benarkah? Lalu mengapa kau tak... 489 00:40:34,725 --> 00:40:37,892 Bukan soal motivasinya, hanya tentang kemana harus mencari. 490 00:40:37,979 --> 00:40:41,098 Kami punya kompas. Dan aku cukup yakin jika kita mengikutinya... 491 00:40:41,190 --> 00:40:43,812 - ...itu akan membawa kita langsung kepada mereka. - Bagaimana? 492 00:40:43,901 --> 00:40:48,694 Karena cara sinar matahari menyinari tongkat Mr. Eko saat John sedang menguburnya. 493 00:40:50,700 --> 00:40:53,273 Sekarang kau mengetahui rahasia kami, bagaimana jika kau ceritakan rahasiamu? 494 00:40:54,912 --> 00:40:56,905 Tidak, tidak, tidak! Jangan tembak! Jangan tembak! 495 00:40:57,957 --> 00:40:59,784 Baik-baik saja! Ini aman! 496 00:41:00,126 --> 00:41:02,083 Kita disini hanya untuk berbicara! 497 00:41:03,921 --> 00:41:05,629 Kau bisa keluar! 498 00:41:31,282 --> 00:41:32,906 Apa yang kau lakukan disini? 499 00:41:34,327 --> 00:41:36,200 Aku datang untuk meminta bantuanmu. 500 00:41:37,747 --> 00:41:41,827 - Untuk melakukan apa? - Aku sedang menuju perkemahan "The Others". 501 00:41:41,918 --> 00:41:45,168 Dan jika aku ingin menemukannya, aku membutuhkan seseorang yang mengetahui pulau ini. 502 00:41:46,422 --> 00:41:49,209 Apa yang membuatmu berpikir bahwa aku memiliki keinginan untuk membantumu? 503 00:41:51,928 --> 00:41:54,964 Karena mereka pernah menangkapku, dan mereka takkan pernah membiarkanku pergi. 504 00:41:55,056 --> 00:41:57,891 Mereka mungkin sudah membunuhku jika aku tak berhasil melarikan diri. 505 00:41:58,601 --> 00:42:01,555 Dan gadis yang membantuku melarikan diri... 506 00:42:02,897 --> 00:42:04,854 ...dia berusia sekitar 16 tahun... 507 00:42:08,152 --> 00:42:09,944 ...dan namanya Alex. 508 00:42:12,156 --> 00:42:14,445 Aku sangat yakin bahwa dia adalah putrimu. 509 00:42:14,747 --> 00:42:22,458 Diterjemahkan oleh @aliffikriaulia Subs by honeybunny addic7ed Visit IDFL.me